Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #278242

בְּעוֹדProv 31

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בְּעוֹד’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=D PoS=adverb)
is always and only glossed as ‘when, still’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹד’’ have 5 different glosses: ‘at,yet’, ‘in,again’, ‘in,yet’, ‘when,still’, ‘while,still’.

Hebrew words (166) other than בְּעוֹד (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=D PoS=adverb)
with a gloss related to ‘still’

Have 166 other words with 23 lemmas altogether (Lemma=‘דָּמַם’, Lemma=‘רָעַע’, Lemma=‘שֶׁבֶת’, Lemma=‘שָׁוָה’, Lemma=‘עָמַד’, Lemma=‘עוֹד’, Lemma=‘עֲדֶן’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁקַט’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עֹוד’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹד’, Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’, Lemmas=‘שֶׁבֶת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּמַם’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָשָׁה’, Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עֲדֶנָה’, ‘ה’)

GEN 18:22עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘remained, him’ OSHB GEN 18:22 word 7

OET-LV: 22And_they_turned_away from_there the_men and_they_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām still_he was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (GEN_18:22)

OET-RV: 22Then the other two men left and started descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh, (GEN 18:22)

GEN 25:6בְּעוֹדֶנּוּ (bəˊōdennū)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, still, he’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, still, he’ OSHB GEN 25:6 word 12

OET-LV: 6And_to_the_sons_of the_concubines who belonged_to_ʼAⱱrāhām ʼAⱱrāhām he_gave gifts and_he_sent_them_away from_under Yiʦḩāq his/its_son in_still_he was_alive eastward to the_land_of the_east.   (GEN_25:6)

OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:6)

GEN 29:7עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:7 word 3

OET-LV: 7And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them.   (GEN_29:7)

OET-RV: 7“Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)

GEN 29:9עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘while, he’ OSHB GEN 29:9 word 1

OET-LV: 9Still_he was_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_her_of_father if/because was_a_shepherdess she.   (GEN_29:9)

OET-RV: 9He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them. (GEN 29:9)

GEN 31:14הַעוֹד (haˊōd)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘?, still’ morpheme glosses=‘?, still’ OSHB GEN 31:14 word 6

OET-LV: 14And_ Rāḩēl _she_answered and_Lēʼāh and_they_said to_him/it still to/for_us does_a_share and_an_inheritance in_house_of our_father_of_of.   (GEN_31:14)

OET-RV: 14Then Rahel and Le’ah replied, “Yes, we’re not expecting any portion or inheritance from our father’s property. (GEN 31:14)

GEN 43:6הַעוֹד (haˊōd)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘?, still’ morpheme glosses=‘?, another’ OSHB GEN 43:6 word 8

OET-LV: 6And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said why did_you(pl)_do_harm to_me to_announce to_man still to/for_you(pl) does_a_brother.   (GEN_43:6)

OET-RV: 6“Why did you all treat me badly by telling the man you have a younger brother?” their father Yisra’el asked. (GEN 43:6)

GEN 43:7הַעוֹד (haˊōd)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘?, still’ morpheme glosses=‘?, still’ OSHB GEN 43:7 word 8

OET-LV: 7And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_of_our_of_kindred to_say still father_of_is_your(pl) living is_there to/for_you(pl) a_brother and_we_told to_him/it on the_mouth_of the_words/messages the_these possibly_(know) did_we_know if/because_that he_will_say bring_down DOM brother_of_your(pl).   (GEN_43:7)

OET-RV: 7“The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?” (GEN 43:7)

GEN 43:27הַעוֹדֶנּוּ (haˊōdennū)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is], still, he?’ morpheme glosses=‘?, still, he’ OSHB GEN 43:27 word 10

OET-LV: 27And_he_asked to/for_them to_welfare and_he/it_said health father_of_is_your(pl) (the)_old whom you(pl)_spoke is_still_he alive.   (GEN_43:27)

OET-RV: 27Then he asked them about their living situation at home and questioned, “Is everything ok for your elderly father that you told me about? Is he still alive?” (GEN 43:27)

GEN 43:28עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB GEN 43:28 word 5

OET-LV: 28And_they_said health belongs_to_your_of_servant to_our_of_father still_he is_alive and_they_bowed_low and_they_bowed_down.   (GEN_43:28)

OET-RV: 28“Things are well for your servant our father. And yes, he’s still alive.” Then they bowed their heads and bowed to the ground again. (GEN 43:28)

GEN 44:14עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB GEN 44:14 word 7

OET-LV: 14And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_came and_his_of_brothers the_house_of_to of_Yōşēf/(Joseph) and_he still_he was_there and_they_fell before_him the_ground_to.   (GEN_44:14)

OET-RV: 14When Yehudah and his brothers got to Yosef’s house, he was still there, and they fell to their knees and bowed to the ground in front of him. (GEN 44:14)

GEN 45:3הַעוֹד (haˊōd)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘?, still’ morpheme glosses=‘?, still’ OSHB GEN 45:3 word 7

OET-LV: 3And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_Yōşēf still father_of_is_my living and_not brothers_of_his they_were_able to_answer DOM_him/it if/because they_were_terrified of_him.   (GEN_45:3)

OET-RV: 3“I’m Yosef!” he told his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him because they were terrified there in front of him. (GEN 45:3)

GEN 45:6וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, more’ OSHB GEN 45:6 word 7

OET-LV: 6If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time.   (GEN_45:6)

OET-RV: 6There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)

GEN 45:11עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:11 word 5

OET-LV: 11And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs).   (GEN_45:11)

OET-RV: 11I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)

GEN 45:26עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:26 word 4

OET-LV: 26And_they_told to_him/it to_say still Yōşēf/(Joseph) is_alive and_because/when he is_ruling in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) his/its_heart and_it_grew_numb if/because not he_believed to/for_them.   (GEN_45:26)

OET-RV: 26and told him, “Yosef is still alive! In fact, he’s the ruler over all of Egypt.” But Yacob was totally stunned and he couldn’t really believe them. (GEN 45:26)

GEN 45:28עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:28 word 4

OET-LV: 28And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said enough still Yōşēf son_of_my is_alive I_will_go so_that_I_may_see_him before I_will_die.   (GEN_45:28)

OET-RV: 28Then Yisra’el exclaimed, “Enough! I accept that my son Yosef is still alive. I’ll go and see him before I die.” (GEN 45:28)

GEN 46:29עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 46:29 word 17

OET-LV: 29And_ Yōşēf/(Joseph) _he_harnessed chariot_of_his and_he/it_ascended to_meet Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father to_Goshen and_he_presented_himself to_him/it and_he_fell on neck(s)_of_his and_he_wept on neck(s)_of_his still.   (GEN_46:29)

OET-RV: 29Yosef hooked up his chariot and went to meet his father Yisra’el there. He went up to his father, and hugged him for a long time as he cried. (GEN 46:29)

GEN 46:30עוֹדְךָ (ˊōdəkā)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, you’ morpheme glosses=‘still, you’ OSHB GEN 46:30 word 12

OET-LV: 30And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf let_me_die this_time after I_have_seen DOM face_of_your if/because still_you are_alive.   (GEN_46:30)

OET-RV: 30“Now I can die,” Yisra’el said to Yosef, “since I’ve seen your faceseen that you’re still alive.” (GEN 46:30)

EXO 2:3עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 2:3 word 3

OET-LV: 3And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River.   (EXO_2:3)

OET-RV: 3but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)

EXO 4:18הַעוֹדָם (haˊōdām)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are], still, they?’ morpheme glosses=‘if, still, they’ OSHB EXO 4:18 word 17

OET-LV: 18and_ Mosheh _he/it_went and_he_returned to Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his and_he/it_said to_him/it let_me_go please so_that_I_may_return to relatives_of_my who are_in_Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_I_may_see are_still_they living and_ Yitrō _he/it_said to_Mosheh go to_peace.   (EXO_4:18)

OET-RV: 18Then Mosheh went back to his father-in-law Yetro (Jethro), and told him, “Can I please leave so I can return to my relatives in Egypt and see whether they’re still alive.”
¶ “Go in peace,” Yetro answered. (EXO 4:18)

EXO 9:2וְעוֹדְךָ (vəˊōdəkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, still, you’ morpheme glosses=‘and, still, you’ OSHB EXO 9:2 word 6

OET-LV: 2If/because if are_refusing you to_let_them_go and_still_you are_keeping_hold on_them.   (EXO_9:2)

OET-RV: 2Certainly if you’re unwilling to release them and if you keep holding onto them, (EXO 9:2)

EXO 9:17עוֹדְךָ (ˊōdəkā)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, you’ morpheme glosses=‘still, you’ OSHB EXO 9:17 word 1

OET-LV: 17Still_you are_exalting_yourself on_my_of_people to_not to_let_them_go.   (EXO_9:17)

OET-RV: 17You’re still considering yourself to be greater than my people by failing to release them. (EXO 9:17)

EXO 15:16יִדְּמוּ (yiddəmū)  Lemma=‘דָּמַם’ contextual word gloss=‘they_have_become_still’ word gloss=‘still’ OSHB EXO 15:16 word 7

OET-LV: 16It_has_fallen on_them terror and_dread on_the_greatness_of your_arm_of_of they_have_become_still like_stone until it_has_passed_by people_of_your Oh_YHWH until it_has_passed_by the_people which you_have_bought.   (EXO_15:16)

OET-RV: 16Terror and dread have fallen on them.
 ⇔ After seeing your great power, they’ve stayed as still as stone
 ⇔ until your people have all marched past, Yahweh.
 ⇔ Until the people you bought have all gone past them. (EXO 15:16)

EXO 21:19שִׁבְתּוֹ (shiⱱtō)  Lemmas=‘שֶׁבֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still_of, his_sitting’ morpheme glosses=‘loss_of_time_of, his’ OSHB EXO 21:19 word 10

OET-LV: 19If he_will_arise and_he_will_walk_about on_outside on staff_of_his and_he_will_be_free_from_guilt the_one_who_struck only still_of_his_sitting he_will_pay_for and_fully_(heal) he_will_have_him_healed.   (EXO_21:19)

OET-RV: 19if that person eventually rises and can walk about outside using a staff, then the person who struck them is free, other than reimbursing the costs of their lost work and their medical expenses. (EXO 21:19)

EXO 36:3עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 36:3 word 19

OET-LV: 3And_they_took from_to/for_face/front/presence Mosheh DOM all_of the_contribution which they_had_brought the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_the_work_of the_service_of the_holy_place to_do DOM_her/it and_they they_brought to_him/it still a_freewill_offering in_morning in_morning.   (EXO_36:3)

OET-RV: 3and they took away all the contributions that the Israelis had brought to Mosheh to be used for the construction of the sacred tent. However the people still continued to bring voluntary offerings every morning. (EXO 36:3)

LEV 25:51עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 25:51 word 2

OET-LV: 51If still many in_years to_their_of_mouth he_will_repay redemption_of_his some_of_the_silver_of his_purchase_of_of.   (LEV_25:51)

OET-RV: 51 (LEV 25:51)

NUM 11:33עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, it’ morpheme glosses=‘while, he’ OSHB NUM 11:33 word 2

OET-LV: 33The_meat still_it was_between teeth_of_their not_yet it_was_chewed and_the_anger_of YHWH it_burnt on_people and_he_struck YHWH (on)_people a_plague great very.   (NUM_11:33)

OET-RV: 33Then when they started to cook and eat some of the fresh meat, Yahweh got very angry and struck the people with a terrible plague before they could even chew it. (NUM 11:33)

NUM 19:13עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB NUM 19:13 word 26

OET-LV: 13Every_of (the)_one_who_touches (in)_a_dead_body (in)_the_corpse_of the_humankind who he_will_die and_not he_will_purify_himself DOM the_tabernacle_of YHWH he_has_made_unclean and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) if/because the_water_of impurity not it_was_sprinkled on/upon/above_him/it unclean he_will_be still uncleanness_of_his in_him/it.   (NUM_19:13)

OET-RV: 13if they’ve touched a dead, human body and don’t purify themselves, that would defile Yahweh’s residence, and so they must be permanently removed from the camp. If the purifying water wasn’t sprinkled on them, that ‘uncleanness’ will remain on them.) (NUM 19:13)

DEU 4:35עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still_more’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB DEU 4:35 word 9

OET-LV: 35You you_were_shown to_know if/because_that YHWH he the_ʼElohīm there_is_not still_more (from)_besides_him_of.   (DEU_4:35)

OET-RV: 35You were shown all that so you’d know that Yahweh is the one and only god. (DEU 4:35)

DEU 4:39עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still_more’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB DEU 4:39 word 16

OET-LV: 39And_you_will_know the_day and_you_will_bring_back to heart_of_your if/because_that YHWH he the_ʼElohīm in_heavens (from)_above and_on the_earth/land (from)_beneath there_is_not still_more.   (DEU_4:39)

OET-RV: 39So today you should acknowledge that Yahweh is god of the heavens above and the earth below, and there’s no other god. (DEU 4:39)

DEU 31:2עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB DEU 31:2 word 11

OET-LV: 2And_he/it_said to_them am_a_son_of one_hundred and_twenty year[s] I the_day not I_am_able still to_go_out and_to_come and_YHWH he_has_said to_me not you_will_pass_over DOM the_Yardēn (the)_this.   (DEU_31:2)

OET-RV: 2“I’m already a hundred and twenty and no longer able to walk around easily, plus Yahweh has told me that I won’t be able to cross the Yarden (Jordan) river. (DEU 31:2)

DEU 31:27בְּעוֹדֶנִּי (bəˊōdennī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, still, I’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, still, I’ OSHB DEU 31:27 word 10

OET-LV: 27If/because I I_know DOM rebellion_of_your and_DOM neck_of_your (the)_stiff here when_still_I am_alive with_you(pl) the_day rebellious you(pl)_have_been with YHWH and_indeed if/because after death_of_my.   (DEU_31:27)

OET-RV: 27because I know your rebellion and stubbornness. Listen while I’m still alive with you today: you’ve all been rebellious against Yahweh, and it’ll surely be worse after my death. (DEU 31:27)

JOS 3:8תַּעֲמֹדוּ (taˊₐmodū)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_stand_still’ word gloss=‘stand’ OSHB JOS 3:8 word 15

OET-LV: 8And_you(ms) you_will_command DOM the_priests who_carry_of (of)_the_box_of the_covenant to_say just_as_you(pl)_come to the_edge_of the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) in_Yardēn you(pl)_will_stand_still.   (JOS_3:8)

OET-RV: 8Tell the priests who are carrying the sacred chest that as soon as they come to the edge of the river, they should go in just a little and then stop there.” (JOS 3:8)

JOS 5:1עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JOS 5:1 word 33

OET-LV: 5and_he/it_was just_as_heard all_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn westward and_all the_kings_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who were_at the_sea DOM how he_had_dried_up YHWH DOM the_waters_of the_Yardēn from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until they_had_passed_over heart_of_their and_it_melted and_not it_was in_them still spirit from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_5:1)

OET-RV: 5When all the Amorite kings who were on the west side of the Yordan (towards the ocean) and all the Canaanite kings (beside the ocean) heard how Yahweh had dried up the water in the Yordan River until the Israelis had crossed over, they trembled with fear and lost their nerve to stand against Yisrael. (JOS 5:1)

JOS 10:12דּוֹם (dōm)  Lemma=‘דָּמַם’ contextual word gloss=‘be_still’ word gloss=‘stand_still’ OSHB JOS 10:12 word 18

OET-LV: 12then Yəhōshūˊa he_spoke to/for_YHWH in/on_day YHWH delivered_up DOM the_ʼAmorī to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_the_eyes_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_sun at_Giⱱˊōn be_still and_Oh_moon in_the_valley_of ʼAyyālōn.   (JOS_10:12)

OET-RV: 12Then Yehoshua spoke to Yahweh on the day that he gave them victory over the Amorites, and in front of the Israelis he said,
 ⇔ “Sun, stay still over Gibeon,
 ⇔ ≈ and moon, over the Ayyalon Valley. (JOS 10:12)

JOS 10:13וַיִּדֹּם (vayyiddom)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּמַם’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_still’ morpheme glosses=‘and, stood_still’ OSHB JOS 10:13 word 1

OET-LV: 13And_it_was_still the_sun and_the_moon it_stood_still until it_avenged_itself_on the_nation enemies_of_its not is_it written on the_scroll_of the_upright_one and_it_stood_still the_sun in_the_middle_of the_heavens and_not it_hastened to_go about_a_day complete.   (JOS_10:13)

OET-RV: 13Then the sun stood still and the moon stood still until the nation had avenged themselves of their enemies. (Isn’t that written about in the Jashar scroll? The sun stood still in the middle of the sky and it didn’t hurry to go around for almost a whole day. (JOS 10:13)

JOS 10:13עָמָד (ˊāmād)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘it_stood_still’ word gloss=‘stopped’ OSHB JOS 10:13 word 4

OET-LV: 13And_it_was_still the_sun and_the_moon it_stood_still until it_avenged_itself_on the_nation enemies_of_its not is_it written on the_scroll_of the_upright_one and_it_stood_still the_sun in_the_middle_of the_heavens and_not it_hastened to_go about_a_day complete.   (JOS_10:13)

OET-RV: 13Then the sun stood still and the moon stood still until the nation had avenged themselves of their enemies. (Isn’t that written about in the Jashar scroll? The sun stood still in the middle of the sky and it didn’t hurry to go around for almost a whole day. (JOS 10:13)

JOS 10:13וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB JOS 10:13 word 15

OET-LV: 13And_it_was_still the_sun and_the_moon it_stood_still until it_avenged_itself_on the_nation enemies_of_its not is_it written on the_scroll_of the_upright_one and_it_stood_still the_sun in_the_middle_of the_heavens and_not it_hastened to_go about_a_day complete.   (JOS_10:13)

OET-RV: 13Then the sun stood still and the moon stood still until the nation had avenged themselves of their enemies. (Isn’t that written about in the Jashar scroll? The sun stood still in the middle of the sky and it didn’t hurry to go around for almost a whole day. (JOS 10:13)

JOS 14:11עוֹדֶנִּי (ˊōdennī)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, I’ morpheme glosses=‘still, I’ OSHB JOS 14:11 word 1

OET-LV: 11Still_I the_day am_strong just_as in/on_day sent me Mosheh as_my_of_strength then and_as_my_of_strength now for_battle and_to_go_out and_to_come.   (JOS_14:11)

OET-RV: 11I’m still as strong today as I was on the day that Mosheh sent me. Just like I could fight back then, I can still fight or travel just the same. (JOS 14:11)

JDG 2:14עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JDG 2:14 word 16

OET-LV: 14And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_gave_them in_the_hand_of plunderers and_they_plundered them and_he_sold_them in_the_hand_of their_enemies_of_of from_round_about and_not they_were_able still to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their.   (JDG_2:14)

OET-RV: 14So Yahweh got angry with Yisrael so he caused raiders to come and take their property and he allowed their enemies to become more powerful so they could no longer stand against them. (JDG 2:14)

JDG 6:24עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, it’ morpheme glosses=‘still, it’ OSHB JDG 6:24 word 13

OET-LV: 24And_he/it_built there Gidˊōn an_altar to/for_YHWH and_he/it_called to_him/it YHWH is_peace until the_day the_this still_it is_in_ˊĀfərāh of_the_Abi- ezrite[s].   (JDG_6:24)

OET-RV: 24So Gideon built an altar there to sacrifice to Yahweh and named it ‘Yahweh is peace’. (It’s still stands there at Ofrah of the Abi-Ezrite to this day.) (JDG 6:24)

JDG 7:4עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JDG 7:4 word 5

OET-LV: 4and_ YHWH _he/it_said to Gidˊōn still the_people is_numerous bring_down them to the_waters so_that_I_may_test_it to/for_yourself(m) there and_it_was the_one_whom I_will_say to_you this_one he_will_go with_you he he_will_go with_you and_all/each/any/every one_whom I_will_say to_you this_one not he_will_go with_you he not he_will_go.   (JDG_7:4)

OET-RV: 4“That’s still too many,” Yahweh told Gideon. “Bring them down to the spring and I’ll short-list them there. Whoever I tell you to go with you, can do so, but anyone that I say won’t go with you, won’t go.” (JDG 7:4)

JDG 8:20עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB JDG 8:20 word 14

OET-LV: 20And_he/it_said to_Yeter/(Jether) firstborn_of_his arise kill them and_not he_drew the_young_man sword_of_his if/because he_was_afraid if/because still_he was_a_young_man.   (JDG_8:20)

OET-RV: 20Then he ordered Yeter, his oldest son, “Go and kill them.” But Yeter didn’t pull out his sword because he was afraid—he was still a youth. (JDG 8:20)

JDG 18:24עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JDG 18:24 word 12

OET-LV: 24And_he/it_said DOM gods_of_my which I_made you(pl)_have_taken and_DOM the_priest/officer and_you(pl)_have_gone and_what to/for_me still and_why this are_you(pl)_saying to_me what is_to_you.   (JDG_18:24)

OET-RV: 24“You all took my gods that I made,” Micah replied, “And the priest. Then you disappeared and I had nothing left. So how can you all ask me what the matter is!” (JDG 18:24)

RUTH 1:11הַֽעוֹד (haˊōd)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘?, still’ morpheme glosses=‘?, yet’ OSHB RUTH 1:11 word 8

OET-LV: 11And_ Nāˊₒ _she/it_said go_back my_daughters_of_Oh to/for_what will_you(pl)_go with_me still to_me do_sons in_my_inward_of_parts and_they_will_be to/for_you(pl) (into)_husbands.   (RUT_1:11)

OET-RV: 11But Naomi responded, “No, go back to your homes my daughters. Why would you bother coming with me? It’s not like I could still give birth to more sons to become your husbands. (RUT 1:11)

1 SAM 1:18עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 SAM 1:18 word 14

OET-LV: 18And_she/it_said maidservant_of_your may_she_find favour in_your_two’s_of_eyes and_she_went the_woman to_her_of_way and_she/it_ate and_her_of_face not they_were to/for_her/it still.   (SA1_1:18)

OET-RV: 18Please assume the best of your female servant,” said Hannah, then she went on her way and had something to eat, and something had changed in her demeanor. (SA1 1:18)

1 SAM 12:25הָרֵעַ (hārēˊa)  Lemma=‘רָעַע’ contextual word gloss=‘still_(do_evil)’ word gloss=‘to_do_evil’ OSHB 1 SAM 12:25 word 2

OET-LV: 25And_if still_(do_evil) you(pl)_will_do_evil both you(pl) as_well_as king_of_your(pl) you(pl)_will_be_swept_away.   (SA1_12:25)

OET-RV: 25But if you all continue to do evil, both you and your king will get swept away.” (SA1 12:25)

1 SAM 13:7עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB 1 SAM 13:7 word 9

OET-LV: 7And_ˊIⱱrī they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_land_of Gād and_Gilˊād and_Shāʼūl/(Saul) still_he was_at_Gilgāl and_all the_people they_trembled after_him.   (SA1_13:7)

OET-RV: 7Some of them crossed the Yordan River to the Gad and Gilead regions.
¶ Sha’ul stayed at Gilgal, but the people with him were trembling. (SA1 13:7)

1 SAM 14:9דֹּמּוּ (dommū)  Lemma=‘דָּמַם’ contextual word gloss=‘be_still’ word gloss=‘wait’ OSHB 1 SAM 14:9 word 5

OET-LV: 9If thus they_will_say to_us be_still until we_reach (to)_you(pl) and_we_will_remain in_our_place and_not we_will_go_up to_them.   (SA1_14:9)

OET-RV: 9Then if they tell us, ‘Stay there until we get down to you,’ then we’ll stay where we are and not go up to them. (SA1 14:9)

1 SAM 16:11עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 SAM 16:11 word 8

OET-LV: 11And_ Shəʼēl _he/it_said to Yishay are_they_finished the_young_men and_he/it_said still he_remains the_young_one and_see/lo/see he_is_shepherding (in)_flock and_ Shəʼēl _he/it_said to Yishay send and_bring_him if/because not we_will_turn_round until he_comes here.   (SA1_16:11)

OET-RV: 11Then Shemuel asked Yishay, “Is this all your sons?”
¶ Well, there’s just the youngest,” he answeredbut you see, he’s out looking after the flock.”
¶ “Send for him,” Shemuel instructed him, “because we won’t do anything else until he gets here.” (SA1 16:11)

1 SAM 20:14עוֹדֶנִּי (ˊōdennī)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, I’ morpheme glosses=‘still, I’ OSHB 1 SAM 20:14 word 3

OET-LV: 14And_not if still_I am_alive and_not you_will_do with_me the_covenant_loyalty_of YHWH and_not I_will_die.   (SA1_20:14)

OET-RV: 14But as long as I’m still alive, please keep our agreement of faithfulness before Yahweh so I won’t die. (SA1 20:14)

1 SAM 23:22עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 SAM 23:22 word 4

OET-LV: 22Go please prepare still and_know and_see DOM place_of_his where it_is foot_of_his who has_he_seen_him there if/because someone_has_said to_me very_(be_crafty) he_is_crafty he.   (SA1_23:22)

OET-RV: 22Please go back and double-check and find out who’s seen him there. Learn more and look at the place yourselves, because I’ve been told that he’s very crafty. (SA1 23:22)

2 SAM 1:9עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 1:9 word 12

OET-LV: 9And_he/it_said to_me stand please over_me and_kill_me if/because it_has_seized_me (the)_dizziness if/because all_of still life_of_my is_in_me.   (SA2_1:9)

OET-RV: 9Then he said to me, ‘Please, come over here and kill me, because although I’m still alive, the pain is unbearable.’ (SA2 1:9)

2 SAM 2:23וַֽיַּעֲמֹדוּ (vayyaˊₐmodū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stood_still’ OSHB 2 SAM 2:23 word 26

OET-LV: 23And_he_refused to_turn_aside and_he_struck_him ʼAⱱnēr with_the_back_end(s)_of the_spear into the_belly and_it_went_out the_spear from_behind_him and_he_fell there and_he/it_died in_his_place and_he/it_was every_of (the)_one_who_came to the_place where he_fell there ˊAsāhʼēl and_he/it_died and_they_stood_still.   (SA2_2:23)

OET-RV: 23But Asah-El wouldn’t give up so Abner thrust the butt end of his spear into his stomach and it went right through and came out his back. He fell to the ground and died there, and when the others caught up, they stopped there. (SA2 2:23)

2 SAM 6:22עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 6:22 word 2

OET-LV: 22And_I_will_demean_myself still more_than_this and_I_will_be lowly in_my_own_of_eyes and_with the_maidservants whom you_have_said with_them I_will_be_honoured.   (SA2_6:22)

OET-RV: 22and I will humiliate and humble myself even more than that. Yet I will end up being honoured by those female servants that you were talking about.” (SA2 6:22)

2 SAM 9:1עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 9:1 word 5

OET-LV: 9and_ Dāvid _he/it_said if/because is_there still one_who he_is_left to_the_house_of Shāʼūl/(Saul) so_that_I_may_do with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)).   (SA2_9:1)

OET-RV: 9One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?” (SA2 9:1)

2 SAM 9:3עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 9:3 word 4

OET-LV: 3And_he/it_said the_king is_there_not still anyone of_the_house_of of_Shāʼūl so_that_I_may_do with_him/it the_covenant_loyalty_of god and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king still a_son of_Yōnātān stricken_of both_feet.   (SA2_9:3)

OET-RV: 3“Is there anyone from Sha’ul’s family who’s still alive?” the king asked. “If so, I’d like to show God’s kindness to them.”
¶ Yes, There’s still one of Yonatan’s sons alive,” Tsiva told the king. “He’s crippled in both legs.” (SA2 9:3)

2 SAM 9:3עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 9:3 word 16

OET-LV: 3And_he/it_said the_king is_there_not still anyone of_the_house_of of_Shāʼūl so_that_I_may_do with_him/it the_covenant_loyalty_of god and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king still a_son of_Yōnātān stricken_of both_feet.   (SA2_9:3)

OET-RV: 3“Is there anyone from Sha’ul’s family who’s still alive?” the king asked. “If so, I’d like to show God’s kindness to them.”
¶ Yes, There’s still one of Yonatan’s sons alive,” Tsiva told the king. “He’s crippled in both legs.” (SA2 9:3)

2 SAM 14:32עֹד (ˊod)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ word gloss=‘still’ OSHB 2 SAM 14:32 word 21

OET-LV: 32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me.   (SA2_14:32)

OET-RV: 32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)

2 SAM 18:14עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘while, he’ OSHB 2 SAM 18:14 word 14

OET-LV: 14And_ Yōʼāⱱ _he/it_said not thus I_will_wait to_your_face and_he/it_took three spears in_his_of_palm and_he_thrust_them in_the_heart_of ʼAⱱīshālōm still_he was_alive in_the_heart_of the_terebinth.   (SA2_18:14)

OET-RV: 14I’m not going to waste time arguing with you,” Yoav responded, then he took three spears and went and thrust them into Abshalom’s abdomen while he was still alive and dangling from the tree. (SA2 18:14)

2 SAM 19:29עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 19:29 word 21

OET-LV: 29 if/because not all_of it_was the_house_of my_father_of_of if/because (if) men_of death to_my_of_master the_king and_you_put DOM servant_of_your among_those_who_eat_of table_of_(of)_your and_what is_there to_me still righteousness and_to_cry_out still to the_king.   (SA2_19:29)

OET-RV: 29Say no more,” said the king. “That land will be divided for you and Tsiva.” (SA2 19:29)

2 SAM 19:29עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 19:29 word 24

OET-LV: 29 if/because not all_of it_was the_house_of my_father_of_of if/because (if) men_of death to_my_of_master the_king and_you_put DOM servant_of_your among_those_who_eat_of table_of_(of)_your and_what is_there to_me still righteousness and_to_cry_out still to the_king.   (SA2_19:29)

OET-RV: 29Say no more,” said the king. “That land will be divided for you and Tsiva.” (SA2 19:29)

2 SAM 19:30עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 19:30 word 6

OET-LV: 30 and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what are_you_speaking still words/messages_of_your I_say you and_Tsīⱱāʼ/(Ziba) you(pl)_will_divide DOM the_field.   (SA2_19:30)

OET-RV: 30Actually, let him take everything,” Mefiboshet responded. “since my master the king has been able to return safely.” (SA2 19:30)

2 SAM 19:36עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 19:36 word 21

OET-LV: 36 am_a_son_of eighty year[s] I the_day do_I_know between good and_evil or will_he_taste servant_of_your DOM that_which I_will_eat and_DOM that_which I_will_drink or will_I_hear still (in)_the_voice_of male_singers and_female_singers and_for_what will_he_become servant_of_your still (into)_a_burden to my_master the_king.   (SA2_19:36)

OET-RV: 36As a token privilege, your servant will cross the Yordan with the king, but why should the king reward me with that generous reward? (SA2 19:36)

2 SAM 19:36עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 SAM 19:36 word 28

OET-LV: 36 am_a_son_of eighty year[s] I the_day do_I_know between good and_evil or will_he_taste servant_of_your DOM that_which I_will_eat and_DOM that_which I_will_drink or will_I_hear still (in)_the_voice_of male_singers and_female_singers and_for_what will_he_become servant_of_your still (into)_a_burden to my_master the_king.   (SA2_19:36)

OET-RV: 36As a token privilege, your servant will cross the Yordan with the king, but why should the king reward me with that generous reward? (SA2 19:36)

1 KI 1:14עוֹדָךְ (ˊōdāk)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, you’ morpheme glosses=‘still, you’ OSHB 1 KI 1:14 word 2

OET-LV: 14there still_you will_be_speaking there with the_king and_I I_will_come after_you and_I_will_confirm DOM words/messages_of_your.   (KI1_1:14)

OET-RV: 14Then while you’re still there talking to the king, I’ll come in behind you and confirm what you said.” (KI1 1:14)

1 KI 1:22עוֹדֶנָּה (ˊōdennāh)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, she’ morpheme glosses=‘still, she’ OSHB 1 KI 1:22 word 2

OET-LV: 22And_see/lo/see still_she was_speaking with the_king and_Nātān the_prophet he_came.   (KI1_1:22)

OET-RV: 22Just then, while she was still talking with the king, the prophet Natan appeared (KI1 1:22)

1 KI 1:42עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB 1 KI 1:42 word 1

OET-LV: 42Still_he was_speaking and_see/lo/see Yəhōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_priest/officer he_came and_ ʼAdoniyyāh _he/it_said come if/because are_a_man_of ability you and_good you_bear_news.   (KI1_1:42)

OET-RV: 42He was still speaking when Yonatan the son of Evyatar the priest suddenly turned up, and Adoniyyah called him, “Come over here because you’re a good fellow and you’ll bring good news.” (KI1 1:42)

1 KI 8:60עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still_more’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 KI 8:60 word 11

OET-LV: 60So_as to_know all_of the_peoples_of the_earth/land if/because_that YHWH he the_ʼElohīm there_is_not still_more.   (KI1_8:60)

OET-RV: 60so that all the people groups in the worlds would know that Yahweh is the godthere’s no other besides him. (KI1 8:60)

1 KI 10:5עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 KI 10:5 word 17

OET-LV: 5And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_his_burnt_of_offering[s] which he_offered_up the_house_of YHWH and_not it_was in_her still breath.   (KI1_10:5)

OET-RV: 5the food on his table, the seating of his servants, the uniforms and the service of his waiters, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, she was totally lost for words. (KI1 10:5)

1 KI 12:2עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB 1 KI 12:2 word 7

OET-LV: 2And_he/it_was just_as_heard Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he still_he was_in_Miʦrayim where he_had_fled from_face/in_front_of the_king Shəlomoh and_ Yārāⱱəˊām _he/it_sat_down//remained//lived in_Miʦrayim.   (KI1_12:2)

OET-RV: 2Meanwhile, Nebat’s son Yarave’am (Jeroboam) in Egypt (where he’d fled from King Shelomoh) heard the news and returned to Yisrael. (KI1 12:2)

1 KI 20:32הַעוֹדֶנּוּ (haˊōdennū)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is], still, he?’ morpheme glosses=‘?, still, he’ OSHB 1 KI 20:32 word 19

OET-LV: 32And_they_girded sackcloth(s) on_their_of_loins and_ropes on_their_of_heads and_they_came to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said servant_of_your Ben Hₐdad he_says let_it_live please life_of_my and_he/it_said is_still_he alive my_brother/kindred he.   (KI1_20:32)

OET-RV: 32So they wrapped their waists in sacking and put ropes on their heads, and went to Yisrael’s king, saying, “Your servant Ben-Hadad asks you to spare his life.”
¶ “Is he still alive?” he asked. “He’s like a brother to me.” (KI1 20:32)

1 KI 22:7עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 KI 22:7 word 7

OET-LV: 7And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH still so_that_we_may_enquire from_DOM_him.   (KI1_22:7)

OET-RV: 7But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh still around here that we can ask?” (KI1 22:7)

1 KI 22:8עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 KI 22:8 word 6

OET-LV: 8And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ still a_man one to_consult DOM YHWH from_DOM_him and_I I_hate_him if/because not he_prophesies on_me good if/because (if) evil Mīkāyə the_son_of Yimlāʼ/(Imlah) and_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said not let_him_speak the_king thus.   (KI1_22:8)

OET-RV: 8“There’s still one man who speaks for Yahweh,” Ahav replied to Yehoshafat, “Yimla’s son Mikayehu, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—only negative things.”
¶ “The king shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat. (KI1 22:8)

1 KI 22:44עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 KI 22:44 word 5

OET-LV: 44 only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_making_smoke at_places.   (KI1_22:44)

OET-RV: 44Yehoshafat did make a peace treaty with Yisrael’s king. (KI1 22:44)

2 KI 4:6עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 KI 4:6 word 9

OET-LV: 6And_he/it_was just_as_were_full the_vessels and_she/it_said to son_of_her bring_near to_me still a_vessel and_he/it_said to_her/it there_is_not still a_vessel and_it_stopped the_oil.   (KI2_4:6)

OET-RV: 6Eventually when she told one of her sons to bring the next container, he told her that there wasn’t any more, and at that point, the oil stopped flowing. (KI2 4:6)

2 KI 4:6עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 KI 4:6 word 14

OET-LV: 6And_he/it_was just_as_were_full the_vessels and_she/it_said to son_of_her bring_near to_me still a_vessel and_he/it_said to_her/it there_is_not still a_vessel and_it_stopped the_oil.   (KI2_4:6)

OET-RV: 6Eventually when she told one of her sons to bring the next container, he told her that there wasn’t any more, and at that point, the oil stopped flowing. (KI2 4:6)

2 KI 6:33עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB 2 KI 6:33 word 1

OET-LV: 33Still_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_messenger was_coming_down to_him/it and_he/it_said here this the_calamity is_from_with YHWH why will_I_wait to/for_YHWH still.   (KI2_6:33)

OET-RV: 33He was still talking with them, when, wow, the warrior was coming towards the house soon followed by the king who said, “Listen, Yahweh caused this disaster so why should I trust him any longer?” (KI2 6:33)

2 KI 6:33עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 KI 6:33 word 17

OET-LV: 33Still_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_messenger was_coming_down to_him/it and_he/it_said here this the_calamity is_from_with YHWH why will_I_wait to/for_YHWH still.   (KI2_6:33)

OET-RV: 33He was still talking with them, when, wow, the warrior was coming towards the house soon followed by the king who said, “Listen, Yahweh caused this disaster so why should I trust him any longer?” (KI2 6:33)

2 KI 12:4עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 KI 12:4 word 5

OET-LV: 4 only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_were_making_smoke at_places.   (KI2_12:4)

OET-RV: 4Then Yoash told the priests, “You all must collect all the money that’s donated to Yahweh’s temple, whether it’s the money they’re required to pay or the money that they themselves decide to give as sacred offerings to buy things for the temple. (KI2 12:4)

2 KI 14:4עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 KI 14:4 word 5

OET-LV: 4Only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_were_making_smoke at_places.   (KI2_14:4)

OET-RV: 4However, the hilltop shrines weren’t removedpeople were still sacrificing and burning incense at them. (KI2 14:4)

2 KI 15:4עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 KI 15:4 word 5

OET-LV: 4Only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_were_making_smoke at_places.   (KI2_15:4)

OET-RV: 4although the hilltop shrines weren’t removed—the people continued to sacrifice at them and burn incense. (KI2 15:4)

2 KI 15:35עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 KI 15:35 word 5

OET-LV: 35Only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_were_making_smoke at_places he he_built DOM the_gate_of the_house_of YHWH (the)_upper.   (KI2_15:35)

OET-RV: 35although the hilltop shrines weren’t removed—the people continued to sacrifice at them and burn incense. Yotam built the upper gate to Yahweh’s temple. (KI2 15:35)

1 CHR 12:1עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 1 CHR 12:1 word 6

OET-LV: 12and_these the_(ones_who)_went to Dāvid to_Tsiqlag/(Ziklag) still he_was_kept_back from_face/in_front_of Shāʼūl/(Saul) the_son_of Qīsh and_they were_among_warriors who_helped_of the_war.   (CH1_12:1)

OET-RV: 12These were the men who joined David in Tsiklag, when he was banished from Kish’s son, Shaul’s presence. (They were among the warriors who assisted David in battle (CH1 12:1)

2 CHR 9:4עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 CHR 9:4 word 17

OET-LV: 4And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_their_of_clothes and_his_upper_of_room which he_went_up the_house_of YHWH and_not it_was still in_her breath.   (CH2_9:4)

OET-RV: 4and the food at his table, as well as the seating of his servants, his well-dressed ministers standing by, his cup-bearers in their uniforms, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, it took her breath away (CH2 9:4)

2 CHR 14:6עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, it’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB 2 CHR 14:6 word 12

OET-LV: 6 and_he/it_said to_Yəhūdāh let_us_build DOM the_cities the_these and_let_us_surround_them wall and_towers gates and_bars still_it the_earth/land is_before_of_us if/because we_have_sought DOM YHWH god_of_our we_sought_him and_he_has_given_rest to/for_us from_round_about and_they_built and_they_prospered.   (CH2_14:6)

OET-RV: 6He fortified Yehudah’s cities as the place was quiet without war during those years, because Yahweh had given him peace (CH2 14:6)

2 CHR 18:6עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 CHR 18:6 word 7

OET-LV: 6And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH still so_that_we_may_enquire from_DOM_him.   (CH2_18:6)

OET-RV: 6But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh here that we can ask?” (CH2 18:6)

2 CHR 18:7עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 CHR 18:7 word 6

OET-LV: 7And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) still a_man one to_consult DOM YHWH from_DOM_him and_I I_hate_him if/because not_he is_prophesying on_me (to)_good if/because all_of his/its_days (to)_evil he is_Mīkāyə the_son_of Yimlāʼ/(Imlah) and_ Yəhōshāfāţ _he/it_said not let_him_speak the_king thus.   (CH2_18:7)

OET-RV: 7The king of Yisrael told Yehoshafat, “There’s still one man who would ask Yahweh, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—it’s always something evil. He’s Yimlah’s son, Mikayah.”
¶ You shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat. (CH2 18:7)

2 CHR 20:33וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, yet’ OSHB 2 CHR 20:33 word 5

OET-LV: 33Only the_high_places not they_were_removed and_still the_people not heart_of_their they_directed to_the_god_of their_ancestors_of_of.   (CH2_20:33)

OET-RV: 33However, he never removed the hilltop shrines, and the people were not really serious about obeying the god of their ancestors. (CH2 20:33)

2 CHR 33:17עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB 2 CHR 33:17 word 2

OET-LV: 17But still the_people were_sacrificing at_places only to/for_YHWH god_of_their.   (CH2_33:17)

OET-RV: 17However, the people continued to offer sacrifices at the hilltop shrines, but now only to their god Yahweh. (CH2 33:17)

2 CHR 34:3עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB 2 CHR 34:3 word 5

OET-LV: 3And_in_eight years of_his_reigning and_he still_he was_a_youth he_began to_seek (to)_the_god_of Dāvid his/its_father and_in_two_plus ten year he_began to_cleanse DOM Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) from the_high_places and_the_ʼAshērāh_poles and_the_idols and_the_molten_images.   (CH2_34:3)

OET-RV: 3In the eighth year of his reign while he was still a teenager, he began to learn more about the god of his ancestor David, and in the twelfth year, he began to remove the hilltop shrines from Yerushalem and across Yehudah, as well as the Asherah poles, and the idols and metal images. (CH2 34:3)

EST 6:14עוֹדָם (ˊōdām)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, they’ morpheme glosses=‘still, they’ OSHB EST 6:14 word 1

OET-LV: 14Still_they were_speaking with_him/it and_the_eunuchs_of the_king they_arrived and_they_made_haste to_bring DOM Haman to the_feast which she_had_prepared ʼEştēr.   (EST_6:14)

OET-RV: 14While they were still talking together, some of the royal guardians arrived to bring Haman quickly to the banquet that Esther had had prepared. (EST 6:14)

JOB 1:16עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JOB 1:16 word 1

OET-LV: 16Still this_one was_speaking and_this he_came and_he_said the_fire_of god it_fell from the_heavens and_it_burnt (on)_sheep and_(on)_servants and_it_consumed_them and_I_have_escaped only I I_alone to_announce to/for_you(fs).   (JOB_1:16)

OET-RV: 16While he was still speaking, another messenger came and said, “The fire of God fell from the sky and burnt up the sheep and the shepherds. Only ashes are left, except that I alone escaped to tell you.” (JOB 1:16)

JOB 1:17עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JOB 1:17 word 1

OET-LV: 17Still this_one was_speaking and_this he_came and_he_said the_ones_from_Kasdiy they_formed three companies and_they_made_a_raid on the_camels and_they_took_them and_DOM the_servants they_struck_down to_the_mouth_of the_sword and_I_have_escaped only I I_alone to_announce to/for_you(fs).   (JOB_1:17)

OET-RV: 17While he was still speaking, another one came and explained, “The Chaldeans formed into three bands and raided the camels and took them, and they attacked the slaves with their swords, and I’m the only one who escaped to come and tell you.” (JOB 1:17)

JOB 2:3וְעֹדֶנּוּ (vəˊodennū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, still, he’ morpheme glosses=‘and, still, he’ OSHB JOB 2:3 word 21

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_said to the_adversary have_you_set heart_of_your to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) if/because there_is_not like_him on_the_earth a_man blameless and_upright fearing_of (of)_god and_who_turns_aside from_evil and_still_he is_keeping_hold on_his_of_integrity and_you_incited_me in_him/it to_ruin_him without_cause.   (JOB_2:3)

OET-RV: 3“Have you noticed my servant Iyyov (Job)?” Yahweh asked Satan, “because there’s no one like him on the earth—a blameless and righteous man, striving to obey God and turning from evil. And he’s still holding firmly to his integrity, even though you incited me against him, to ruin him for nothing.” (JOB 2:3)

JOB 4:16יַעֲמֹד (yaˊₐmod)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘it_stood_still’ word gloss=‘stood_still’ OSHB JOB 4:16 word 1

OET-LV: 16It_stood_still and_not I_recognized appearance_of_its a_form was_to_before eyes_of_my a_whisper and_a_voice I_heard.   (JOB_4:16)

OET-RV: 16It stood still, but I didn’t recognise what it was.
 ⇔ There was an image in front of my eyes.
 ⇔ It was silent and then I heard a voice: (JOB 4:16)

JOB 6:10עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JOB 6:10 word 2

OET-LV: 10And_may_it_be still comfort_of_my and_may_I_jump in_anguish which_not it_relents if/because not I_have_hidden the_words/messages_of the_holy_one.   (JOB_6:10)

OET-RV: 10It still comforts me and gives me inner joy through never-ending pain,
 ⇔ that I haven’t denied the words of the holy one. (JOB 6:10)

JOB 6:29עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JOB 6:29 word 7

OET-LV: 29Turn_back please not let_it_be injustice and_turn_back still righteousness_of_my is_in_it.   (JOB_6:29)

OET-RV: 29Please turn back—don’t let there be injustice.
 ⇔ ≈ Turn now—my cause is righteous. (JOB 6:29)

JOB 8:12עֹדֶנּוּ (ˊodennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, it’ morpheme glosses=‘still, it’ OSHB JOB 8:12 word 1

OET-LV: 12Still_it is_in_its_of_greenness not it_is_plucked_off and_before_of any_of herbage it_is_dried_up.   (JOB_8:12)

OET-RV: 12They’re not harvested when they’re still flowering,
 ⇔ but they wither before any other plants. (JOB 8:12)

JOB 27:3עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JOB 27:3 word 3

OET-LV: 3If/because all_of still breath_of_my is_in_me and_spirit god is_in_my_of_nose.   (JOB_27:3)

OET-RV: 3I still have my breath in me,
 ⇔ ≈ and God’s breath remains in my nostrils. (JOB 27:3)

JOB 30:27דָמּוּ (dāmmū)  Lemma=‘דָּמַם’ contextual word gloss=‘they_have_been_still’ word gloss=‘still’ OSHB JOB 30:27 word 4

OET-LV: 27Parts_of_my_inward they_have_been_made_to_boil and_not they_have_been_still they_have_confronted_me days_of affliction.   (JOB_30:27)

OET-RV: 27My insides feel like they’re boiling—
 ⇔ they never feel settled,
 ⇔ and my suffering confronts me every day. (JOB 30:27)

JOB 36:2עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JOB 36:2 word 6

OET-LV: 2Wait to_me a_little so_that_I_may_inform_you if/because_that still are_for_god words/messages.   (JOB_36:2)

OET-RV: 2Be patient with me a little longer
 ⇔ and I’ll show you that I still have words on God’s behalf. (JOB 36:2)

JOB 37:14עֲמֹד (ˊₐmod)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘stand_still’ word gloss=‘stop’ OSHB JOB 37:14 word 4

OET-LV: 14Give_ear_to this Oh_ʼIyyōⱱ/(Job) stand_still and_consider_diligently the_wonders_of god.   (JOB_37:14)

OET-RV:  ⇔  14Just listen to this, Iyyov.
 ⇔ Stand still and consider how incredible God’s actions are. (JOB 37:14)

JOB 37:17בְּהַשְׁקִט (bəhashqiţ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁקַט’ contextual morpheme glosses=‘when, is_still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, still’ OSHB JOB 37:17 word 4

OET-LV: 17you_whom clothes_of_your are_hot when_is_still the_earth from_the_south.   (JOB_37:17)

OET-RV: 17You whose clothes get hot
 ⇔ when the south wind brings hot, still air. (JOB 37:17)

PSA 35:15דָמּוּ (dāmmū)  Lemma=‘דָּמַם’ contextual word gloss=‘they_were_still’ word gloss=‘ceasing’ OSHB PSA 35:15 word 11

OET-LV: 15And_at_my_of_stumbling they_rejoiced and_they_gathered they_gathered on_me stricken_people and_not I_knew they_tore and_not they_were_still.   (PSA_35:15)

OET-RV: 15But any time that I stumbled, they were pleased and gathered together.
 ⇔ They gathered together against me without me knowing.
 ⇔ They tore at me without stopping. (PSA 35:15)

PSA 37:7דּוֹם (dōm)  Lemma=‘דָּמַם’ contextual word gloss=‘be_still’ word gloss=‘still’ OSHB PSA 37:7 word 1

OET-LV: 7Be_still to/for_YHWH and_wait_longingly to_him/it do_not fret_yourself in_one_who_makes_prosperous_of its_road/course in_a_person who_makes plots.   (PSA_37:7)

OET-RV: 7Be still in front of Yahweh and wait patiently for him.
 ⇔ Don’t be angry if others succeed in what they do,
 ⇔ or when they make evil plots. (PSA 37:7)

PSA 39:2בְּעֹד (bəˊod)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עֹוד’ contextual morpheme glosses=‘while, still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, long_as’ OSHB PSA 39:2 word 9

OET-LV: 2 I_said I_will_guard ways_of_my from_sinning with_my_of_tongue I_will_keep to_my_of_mouth a_muzzle while_still the_wicked is_to_before_me.   (PSA_39:2)

OET-RV: 2I kept silent.
 ⇔ I refrained even from saying anything good, and my pain grew worse. (PSA 39:2)

PSA 49:10עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB PSA 49:10 word 2

OET-LV: 10 and_he_will_live still to_perpetuity not he_will_see the_pit.   (PSA_49:10)

OET-RV: 10because he will see decay—even wise people die.
 ⇔ ≈ The fool and the brute alike come to an end
 ⇔ → and leave their wealth to others. (PSA 49:10)

PSA 74:9עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB PSA 74:9 word 5

OET-LV: 9Signs_of_our not we_have_seen there_is_not still a_prophet and_not is_with_us one_who_knows until when.   (PSA_74:9)

OET-RV: 9There aren’t any signs for us to watch.
 ⇔ There’s no longer any prophet,
 ⇔ ≈ and there’s no one among us who knows how long this will last. (PSA 74:9)

PSA 78:30עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB PSA 78:30 word 4

OET-LV: 30Not they_had_become_estranged from_their_of_desire still food_of_their was_in_their_of_mouth.   (PSA_78:30)

OET-RV: 30But they hadn’t filled their stomachs yet—
 ⇔ their food was still in their mouths (PSA 78:30)

PSA 84:5עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB PSA 84:5 word 4

OET-LV: 5 how_blessed are_those_who_dwell_of your_house_of_of still they_praise_you Şelāh.   (PSA_84:5)

OET-RV: 5Blessed is the person who trusts you for their strength
 ⇔ who thinks about how to travel to Mt. Tsiyyon (Zion). (PSA 84:5)

PSA 92:15עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB PSA 92:15 word 1

OET-LV: 15 still they_will_bear_fruit in_old_age fat and_fresh they_will_be.   (PSA_92:15)

OET-RV: 15They’ll proclaim that Yahweh is an honest judge.
 ⇔ ≈ He’s reliable and can only ever do what is right. (PSA 92:15)

PSA 107:29וַיֶּחֱשׁוּ (vayyeḩₑshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָשָׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_still’ morpheme glosses=‘and, hushed’ OSHB PSA 107:29 word 4

OET-LV: 29He_raised the_storm into_a_whisper waves_of_their and_they_were_still.   (PSA_107:29)

OET-RV: 29He calmed the storm,
 ⇔ ≈ and the waves were stilled. (PSA 107:29)

PSA 131:2שִׁוִּיתִי (shiūītī)  Lemma=‘שָׁוָה’ contextual word gloss=‘I_have_made_still’ word gloss=‘calmed’ OSHB PSA 131:2 word 3

OET-LV: 2If not I_have_made_still and_I_have_made_quiet self_of_my like_a_weaned_child on his/its_mother is_like_(the)_child on_me soul_of_my.   (PSA_131:2)

OET-RV: 2Instead, I’ve worked to maintain inner peace and quietness,
 ⇔ like a child who’s been weaned, yet still trusts fully in its mother. (PSA 131:2)

PSA 139:18וְעוֹדִי (vəˊōdī)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, still, I’ morpheme glosses=‘and, still, I’ OSHB PSA 139:18 word 5

OET-LV: 18I_will_count_them more_than_sand they_will_be_numerous I_awoke and_still_I am_with_you.   (PSA_139:18)

OET-RV: 18If I counted them, there’d be more than the sand grains.
 ⇔ When I wake up, I’m still with you. (PSA 139:18)

PSA 141:5עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB PSA 141:5 word 11

OET-LV: 5Let_him_strike_me a_righteous_person loyalty and_let_him_rebuke_me oil_of head not my_head let_it_refuse if/because still and_my_of_prayer is_on_their_evil_of_deeds.   (PSA_141:5)

OET-RV:  ⇔  5Let a righteous person hit me—it would be a kindness.
 ⇔ ≈ Let them correct me—it will be soothing like lotion on my head.
 ⇔ Help me not to be defiant,
 ⇔ because my prayer is always against those who do wicked things. (PSA 141:5)

PROV 11:24עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB PROV 11:24 word 4

OET-LV: 24There_is one_who_scatters and_he_is_increased still and_one_who_withholds from_uprightness only to_lack.   (PRO_11:24)

OET-RV: 24Someone who helps generously, gains even more,
 ⇔ ^ but those who without what’s due, end up poor. (PRO 11:24)

ECC 4:2עֲדֶֽנָה (ˊₐdenāh)  Lemmas=‘עֲדֶנָה’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘, still’ morpheme glosses=‘still, ’ OSHB ECC 4:2 word 12

OET-LV: 2And_I_commended I DOM the_dead_people who_already they_had_died more_than the_living who they were_alive still.   (ECC_4:2)

OET-RV: 2So I praised those who were dead—who’ve already died,
 ⇔ more than the living—those who are still alive. (ECC 4:2)

ECC 4:3עֲדֶן (ˊₐden)  Lemma=‘עֲדֶן’ contextual word gloss=‘still’ word gloss=‘yet’ OSHB ECC 4:3 word 5

OET-LV: 3And_good more_than_of_both_of_them DOM one_who still not he_has_been one_who not he_has_seen DOM the_activity (the)_evil which it_is_done under the_sun.   (ECC_4:3)

OET-RV: 3But better than both of them, is the one who hasn’t yet lived—
 ⇔ who hasn’t seen the evil things that are being done in this world. (ECC 4:3)

ECC 4:13עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB ECC 4:13 word 12

OET-LV: 13is_good a_youth poor and_wise more_than_a_king old and_a_fool who not he_knows to_be_warned still.   (ECC_4:13)

OET-RV: 13A poor but wise youth is better off
 ⇔ than an old but foolish king who can’t accept advice, (ECC 4:13)

ECC 9:5עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB ECC 9:5 word 10

OET-LV: 5If/because the_life are_knowing (cmp)_they_will_die and_the_dead_people not_they are_knowing anything and_there_is_not still to/for_them a_reward if/because memorial_of_their it_is_forgotten.   (ECC_9:5)

OET-RV: 5because the living know that we’ll die
 ⇔ but the dead don’t know anything
 ⇔ and have no further reward because their memory is forgotten. (ECC 9:5)

ISA 5:4עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB ISA 5:4 word 3

OET-LV: 4What is_to_do still for_my_of_vineyard and_not I_have_done in/on/over_him/it why did_I_wait for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.   (ISA_5:4)

OET-RV: 4What more could have been done for my vineyard,
 ⇔ that I haven’t already done for it?
 ⇔ I waited for it to produce grapes,
 ⇔ but why did it produce wild grapes? (ISA 5:4)

ISA 5:25וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, still’ OSHB ISA 5:25 word 23

OET-LV: 25Therefore yes/correct/thus/so it_has_burnt the_anger of_YHWH on_his_of_people and_he_has_stretched_out his/its_hand on/upon/above_him/it and_he_has_struck_it and_they_have_quaked the_mountains corpse_of_their and_it_became like_offal in_the_middle_of the_streets in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.   (ISA_5:25)

OET-RV: 25That’s why Yahweh got very angry at his people,
 ⇔ and he’s taken action against them and has struck them.
 ⇔ The mountains tremble and their corpses become like garbage in the streets.
 ⇔ In all these things, his anger doesn’t subside,
 ⇔ ≈ and he doesn’t withdraw the actions he’s started. (ISA 5:25)

ISA 6:13וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, yet’ OSHB ISA 6:13 word 1

OET-LV: 13And_still will_be_in_it a_tenth_part and_it_will_return and_it_will_become (into)_burning like_terebinth and_like_oak which in_the_felling a_stump is_in_them will_be_offspring_of holiness stump_of_its.   (ISA_6:13)

OET-RV: 13If there’s still a tenth of the people in it,
 ⇔ → then disaster will turn back and burn everything.
 ⇔ Like an elm or an oak tree that’s been cut down but still has a stump—
 ⇔ → so too the sacred remnant is the nation’s stump.” (ISA 6:13)

ISA 9:11וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, still’ OSHB ISA 9:11 word 15

OET-LV: 11 ʼArām from_east and_Fəlishtiy from_the_west and_they_consumed DOM Yisrāʼēl/(Israel) in_all the_mouth in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.   (ISA_9:11)

OET-RV: 11But Yahweh will send King Retsin against them as an adversary,
 ⇔ and will stir up their enemies— (ISA 9:11)

ISA 9:16וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, still’ OSHB ISA 9:16 word 27

OET-LV: 16 therefore yes/correct/thus/so on men_of_its_young not he_rejoices my_master and_DOM ones_of_its_fatherless and_DOM widows_of_its not he_has_compassion_on if/because of_it_of_all is_godless and_doing_evil and_all mouth is_speaking disgraceful_folly in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.   (ISA_9:16)

OET-RV: 16These people’s guides have led them the wrong way,
 ⇔ so the ones being guided were destroyed. (ISA 9:16)

ISA 9:20וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, still’ OSHB ISA 9:20 word 16

OET-LV: 20 Mənashsheh DOM ʼEfrayim and_ʼEfrayim DOM Mənashsheh together they were_on Yəhūdāh/(Judah) in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.   (ISA_9:20)

OET-RV: 20They devoured on the right but were still hungry.
 ⇔ They ate on the left, but it didn’t fill them up,
 ⇔ so everyone ate the flesh on their own arms. (ISA 9:20)

ISA 10:4וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, still’ OSHB ISA 10:4 word 13

OET-LV: 4Except anyone_knelt_down under prisoner[s] and_under those_who_were_killed they_will_fall in_all this not it_has_turned_back anger_of_his and_still his/its_hand is_stretched_out.   (ISA_10:4)

OET-RV: 4All they can do is to crouch among the prisoners,
 ⇔ or fall among the killed.
 ⇔ In all these things, Yahweh’s anger doesn’t subside,
 ⇔ and he continues to take action against them. (ISA 10:4)

ISA 23:10עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB ISA 23:10 word 8

OET-LV: 10Pass_over land_of_your like_River Oh_daughter_of Tarshiysh there_is_not a_restraint still.   (ISA_23:10)

OET-RV: 10 (ISA 23:10)

ISA 26:21עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB ISA 26:21 word 17

OET-LV: 21If/because there YHWH is_about_to_go_forth from_his_of_place to_visit the_iniquity_of the_inhabitant[s]_of the_earth/land on/upon/above_him/it and_it_will_reveal the_earth/land DOM blood(s)_of_its and_not it_will_cover still over its_slain_of_ones.   (ISA_26:21)

OET-RV: 21 (ISA 26:21)

ISA 28:4בְּעוֹדָהּ (bəˊōdāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘while, still, it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, still, it’ OSHB ISA 28:4 word 18

OET-LV: 4And_it_will_be a_flower the_beauty_of (of)_which_withers its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) like_an_early_fig before summer which he_will_see the_one_who_sees it while_still_it is_in_his_of_palm he_will_swallow_it.   (ISA_28:4)

OET-RV: 4 (ISA 28:4)

ISA 30:7שָׁבֶת (shāⱱet)  Lemma=‘שֶׁבֶת’ contextual word gloss=‘a_sitting_still’ word gloss=‘sits_still’ OSHB ISA 30:7 word 10

OET-LV: 7And_Miʦrayim futility and_emptiness they_will_help for_so/thus/hence I_call (to)_this_one Rahab they a_sitting_still.   (ISA_30:7)

OET-RV: 7 (ISA 30:7)

ISA 56:8עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB ISA 56:8 word 7

OET-LV: 8The_utterance_of my_master YHWH who_gathers the_banished_ones_of Yisrāʼēl/(Israel) still I_will_gather on/upon/above_him/it to_its_gathered_of_ones.   (ISA_56:8)

OET-RV: 8
 ⇔  (ISA 56:8)

ISA 65:24עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB ISA 65:24 word 6

OET-LV: 24And_it_was before they_will_call and_I I_will_answer still they will_be_speaking and_I I_will_hear.   (ISA_65:24)

OET-RV: 24
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:24)

JER 4:6תַּעֲמֹדוּ (taˊₐmodū)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘stand_still’ word gloss=‘delay’ OSHB JER 4:6 word 6

OET-LV: 6Lift_up a_standard to_Tsiyyōn/(Zion) bring_to_safety do_not stand_still if/because calamity I am_about_to_bring from_the_north and_destruction great.   (JER_4:6)

OET-RV: 6 (JER 4:6)

JER 15:9בְּעֹד (bəˊod)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘while, still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, still’ OSHB JER 15:9 word 8

OET-LV: 9She_has_languished the_one_who_bore_of (of_the)_seven_children it_has_panted breath_of_her it_went sun_of_her while_still by_day she_is_ashamed and_she_is_abashed and_their_of_remnant to_sword I_will_give to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their the_utterance_of YHWH.   (JER_15:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 15:9)

JER 31:20עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JER 31:20 word 14

OET-LV: 20A_son dear to_me is_ʼEfrayim or a_child_of delight(s) if/because from_sufficiency I_speak in/on/over_him/it certainly_(remember) I_remember_him still therefore yes/correct/thus/so parts_of_my_inward they_are_in_a_tumult to_him/it surely_(have_compassion) I_will_have_compassion_on_him the_utterance_of YHWH.   (JER_31:20)

OET-RV:  ⇔  20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:20)

JER 33:1עוֹדֶנּוּ (ˊōdennū)  Lemmas=‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still, he’ morpheme glosses=‘still, he’ OSHB JER 33:1 word 8

OET-LV: 33and_he/it_was the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) a_second_time and_he still_he was_shut_up in_the_courtyard_of the_guard to_say.   (JER_33:1)

OET-RV: 33 (JER 33:1)

JER 40:5וְעוֹדֶנּוּ (vəˊōdennū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, still, he’ morpheme glosses=‘and, still, he’ OSHB JER 40:5 word 1

OET-LV: 5And_still_he not he_will_return and_return to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān whom he_has_appointed the_king_of Bāⱱel over_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_remain with_him/it in_the_middle the_people or to any_of (the)_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go go and_he_gave to_him/it the_chief_of the_bodyguards a_food_allowance and_a_present and_he/it_sent_out/away_him/it.   (JER_40:5)

OET-RV: 5 (JER 40:5)

JER 44:22עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JER 44:22 word 4

OET-LV: 22And_not YHWH he_was_able still to_endure from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of from_face/in_front_of the_abominations which you(pl)_did land_of_your(pl) and_it_became (into)_a_desolation and_(into)_a_waste and_(into)_a_curse from_not an_inhabitant as_the_day (the)_this.   (JER_44:22)

OET-RV: 22 (JER 44:22)

JER 47:6וָדֹמִּי (vādommī)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּמַם’ contextual morpheme glosses=‘and, be_still’ morpheme glosses=‘and, still’ OSHB JER 47:6 word 12

OET-LV: 6alas Oh_sword to/for_YHWH until when not you_will_be_inactive gather_yourself not sheath_of_your rest and_be_still.   (JER_47:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:6)

JER 49:7עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB JER 49:7 word 7

OET-LV: 7of_ʼEdōm thus YHWH he_says hosts is_there_not still wisdom in_Tēymān has_it_been_lost counsel from_those_who_understand has_it_been_corrupted wisdom_of_their.   (JER_49:7)

OET-RV: 7 (JER 49:7)

JER 51:50תַּעֲמֹדוּ (taˊₐmodū)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘stand_still’ word gloss=‘linger’ OSHB JER 51:50 word 5

OET-LV: 50Oh_escapees from_the_sword go do_not stand_still remember from_a_distance DOM YHWH and_Yərūshālam/(Jerusalem) let_it_come_up on heart_of_your(pl).   (JER_51:50)

OET-RV: 50 (JER 51:50)

LAM 2:18תִּדֹּם (tiddom)  Lemma=‘דָּמַם’ contextual word gloss=‘let_it_be_still’ word gloss=‘rest’ OSHB LAM 2:18 word 18

OET-LV: 18heart_of_their it_has_cried_out to my_master Oh_wall_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) send_down like_river tear[s] by_day and_night do_not give rest to/for_you(fs) not let_it_be_still the_daughter_of your_eye_of_of.   (LAM_2:18)

OET-RV: 18Their heart cried out to my master,
 ⇔ “You walls of the daughter that’s Tsiyyon.”
 ⇔ Like a tearful river, let your tears flow down day and night.
 ⇔ Don’t allow yourself any relief from it.
 ⇔ Don’t rest your eyes from the tears. (LAM 2:18)

EZE 1:21וּבְעָמְדָם (ūⱱəˊāmədām)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, they, stood_still’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, stood_still, those’ OSHB EZE 1:21 word 3

OET-LV: 21When_they_moved they_moved and_when_they_stood_still they_stood_still and_when_they_were_lifted_up from_under the_earth/land they_were_lifted_up the_wheels close_by_of_them if/because the_spirit_of the_living was_in_wheels.   (EZE_1:21)

OET-RV: 21Whenever the creatures moved, the wheels also moved, and when the creatures stood still, the wheels stood still. When the creatures went upwards, the wheels went up beside them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 1:21)

EZE 1:21יַעֲמֹדוּ (yaˊₐmodū)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood_still’ word gloss=‘stopped’ OSHB EZE 1:21 word 4

OET-LV: 21When_they_moved they_moved and_when_they_stood_still they_stood_still and_when_they_were_lifted_up from_under the_earth/land they_were_lifted_up the_wheels close_by_of_them if/because the_spirit_of the_living was_in_wheels.   (EZE_1:21)

OET-RV: 21Whenever the creatures moved, the wheels also moved, and when the creatures stood still, the wheels stood still. When the creatures went upwards, the wheels went up beside them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 1:21)

EZE 1:24בְּעָמְדָם (bəˊāmədām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, stood_still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stood_still, they’ OSHB EZE 1:24 word 15

OET-LV: 24And_I_heard DOM the_sound_of their_wings_of_of like_the_sound_of waters many like_the_sound_of the_almighty when_they_moved the_sound_of a_rainstorm like_the_sound_of an_army when_they_stood_still they_let_drop wings_of_their.   (EZE_1:24)

OET-RV: 24Then I heard the sound of their wings, which was like the noise of a lot of water. When they moved, it was like the voice of the powerful one—like the sound of a rainstorm or an army. Whenever they stood still, they lowered their wings. (EZE 1:24)

EZE 1:25בְּעָמְדָם (bəˊāmədām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, stood_still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stopped, they’ OSHB EZE 1:25 word 8

OET-LV: 25And_he/it_was a_sound from_under to_the_firmament which was_above head_of_their when_they_stood_still they_let_drop wings_of_their.   (EZE_1:25)

OET-RV: 25Whenever they stopped and lowered their wings, a voice came from under the dome that was above their heads. (EZE 1:25)

EZE 7:13וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, as_long_as’ OSHB EZE 7:13 word 7

OET-LV: 13If/because the_one_who_sells to the_thing_sold not he_will_return and_still is_in_life life_of_their if/because a_vision is_concerning all_of multitude_of_its not it_will_turn_back and_anyone in_his_of_iniquity life_of_his not they_will_strengthen_themselves.   (EZE_7:13)

OET-RV: 13No, the seller won’t return to the land he sold as long as they both live, because the vision concerning the entire group won’t be reversed, and because of their disobedience, none of them will be able to save themselves. (EZE 7:13)

EZE 10:17בְּעָמְדָם (bəˊāmədām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, stood_still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stood_still, they’ OSHB EZE 10:17 word 1

OET-LV: 17When_they_stood_still they_stood_still and_when_they_rose they_rose with_them if/because the_spirit_of the_living was_in_them.   (EZE_10:17)

OET-RV: 17When the winged creatures stood still, the wheels stood still, and when they went up, the wheels went up with them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 10:17)

EZE 10:17יַעֲמֹדוּ (yaˊₐmodū)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood_still’ word gloss=‘stood’ OSHB EZE 10:17 word 2

OET-LV: 17When_they_stood_still they_stood_still and_when_they_rose they_rose with_them if/because the_spirit_of the_living was_in_them.   (EZE_10:17)

OET-RV: 17When the winged creatures stood still, the wheels stood still, and when they went up, the wheels went up with them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 10:17)

EZE 10:18וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB EZE 10:18 word 7

OET-LV: 18And_ the_glory_of _he/it_went_out of_YHWH from_under the_threshold_of the_house and_it_stood_still above the_cherubim.   (EZE_10:18)

OET-RV: 18Then Yahweh’s brilliant light moved out over the temple threshold and stayed over the winged creatures. (EZE 10:18)

EZE 10:19וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB EZE 10:19 word 12

OET-LV: 19And_they_lifted_up the_cherubim DOM wings_of_their and_they_rose from the_earth/land to_my_of_eyes when_they_went_out and_the_wheels were_close_by_of_them and_it_stood_still the_entrance_of the_gate_of the_house_of YHWH (the)_eastern and_the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) was_above_them from_to_above.   (EZE_10:19)

OET-RV: 19The winged creatures lifted up their wings and rose from the ground in my sight when they travelled, and the wheels did the same beside them. They stood at the eastern entrance to Yahweh’s residence, and the brilliant light of Yisrael’s god came onto them from above. (EZE 10:19)

EZE 11:23וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB EZE 11:23 word 7

OET-LV: 23And_ the_glory_of _he/it_ascended of_YHWH from_under the_middle_of the_city and_it_stood_still over the_mountain which from_east of_city.   (EZE_11:23)

OET-RV: 23Then it went up from the centre of the city and sat above the mountain to the east of the city. (EZE 11:23)

DAN 4:28עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB DAN 4:28 word 1

OET-LV: 28 still the_matter was_in_the_mouth_of Oh/the_king a_voice from the_heavens it_fell to/for_you(fs) they_are_saying Oh_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king the_kingdom it_has_passed_away from_you(ms).   (DAN_4:28)

OET-RV: 28But all of that did happen to King Nevukadnetstsar. (DAN 4:28)

DAN 9:20וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, while’ OSHB DAN 9:20 word 1

OET-LV: 20And_still I was_speaking and_I_was_praying and_I_was_confessing sin_of_my and_the_sin_of my_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_was_making_fall supplication_of_my to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_my on the_mountain_of the_holiness_of my_god_of_of.   (DAN_9:20)

OET-RV: 20While I was speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Yisrael, and presenting my requests to my god Yahweh on behalf of his holy mountain, (DAN 9:20)

DAN 9:21וְעוֹד (vəˊōd)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘and, still’ morpheme glosses=‘and, while’ OSHB DAN 9:21 word 1

OET-LV: 21And_still I was_speaking in_prayer and_the_man Gaⱱrīʼēl whom I_had_seen in_vision at_beginning wearied with_weariness was_approaching to_me about_the_time_of the_offering_of the_evening.   (DAN_9:21)

OET-RV: 21while I was still speaking in prayer, God’s man Gavri’el who I had seen in the earlier vision, came speedily flying to me at the time of the evening sacrifice. (DAN 9:21)

DAN 10:14עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB DAN 10:14 word 10

OET-LV: 14And_I_have_come to_make_you_understand DOM that_which it_will_happen to_your_of_people in_end/latter the_days if/because still the_vision is_for_days.   (DAN_10:14)

OET-RV: 14“Now I’ve come to make you understand what will happen to your people in the days near the end, because this vision is for the future.” (DAN 10:14)

DAN 11:35עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘[it_is]_still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB DAN 11:35 word 12

OET-LV: 35And_from those_who_have_insight they_will_stumble to_refine (is)_in_them and_to_purge_them and_to_purify_them until the_time_of the_end if/because it_is_still to_time.   (DAN_11:35)

OET-RV: 35Some of those who have insight will fall but the others will be refined, purified, and cleaned until the time of the end, because it’ll continue until the appointed time. (DAN 11:35)

HOS 12:1עֹד (ˊod)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ word gloss=‘still’ OSHB HOS 12:1 word 8

OET-LV: 12 they_have_surrounded_me with_lying ʼEfrayim and_with_deceit the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) still it_has_roamed_freely with god and_with the_holy_one(s) it_is_faithful.   (HOS_12:1)

OET-RV: 12Efrayim/Yisrael feeds on the wind
 ⇔ ≈ and pursues the east wind all day.
 ⇔ He multiplies lies and violence.
 ⇔ They make a covenant with Assyria
 ⇔ and olive oil is carried to Egypt. (HOS 12:1)

AMOS 6:10הַעוֹד (haˊōd)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘?, still’ morpheme glosses=‘?, any_more’ OSHB AMOS 6:10 word 12

OET-LV: 10And_he_will_lift_him_up one_of_his_loved and_the_one_of_who_burns_him to_bring_out bones from the_house and_saying(ms) to_the_one_who is_in_the_innermost_parts_of the_house still is_anyone_with_you and_saying(ms) no and_saying(ms) hush if/because not to_bring_to_remembrance in/on_name_of YHWH.   (AMO_6:10)

OET-RV: 10When a person’s relative comes to take their bodies out of the house to be burnt outside, if he asks the person in the house if there’s anyone with them and if that person says there’s not, then he’ll say, “Don’t say anything else because we mustn’t mention Yahweh’s name.” (AMO 6:10)

MIC 6:10עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB MIC 6:10 word 1

OET-LV: 10Still are_there house_of the_wicked treasures_of wickedness and_an_ʼēyfāh_of scantness accursed.   (MIC_6:10)

OET-RV: 10There’s dishonest wealth in wicked people’s houses,
 ⇔ along with hated false weights and measures. (MIC 6:10)

HAB 2:3עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB HAB 2:3 word 2

OET-LV: 3If/because still the_vision is_for_time and_it_will_pant to_end and_not it_will_lie if it_will_delay wait to_him/it if/because surely_(come) it_will_come not it_will_delay.   (HAB_2:3)

OET-RV: 3This vision is for a future time, but in the end anyone waiting for it will see it happen, because when it comes, it won’t delay. (HAB 2:3)

HAB 3:11עָמַד (ˊāmad)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘it_has_stood_still’ word gloss=‘stood’ OSHB HAB 3:11 word 3

OET-LV: 11Sun moon it_has_stood_still lofty_residence_(to)_a to_light_of arrows_of_your they_go to_brightness_of the_lightning_flash_of your_spear_of_of.   (HAB_3:11)

OET-RV: 11The sun and moon have stopped in their places
 ⇔ with the light from your arrows as they fly by,
 ⇔ yes, with the gleam of your flashing spear. (HAB 3:11)

HAG 2:19הַעוֹד (haˊōd)  Lemmas=‘הֲ’, ‘עוֹד’ contextual morpheme glosses=‘?, still’ morpheme glosses=‘?, still’ OSHB HAG 2:19 word 1

OET-LV: 19Still is_the_seed in_granary and_unto the_vine and_the_fig_tree and_the_pomegranate and_tree of not wwww from the_day the_this wwww.   (HAG_2:19)

OET-RV: 19Is any grain left in the storehouse for seed? What’s more, the vines, and the fig trees and pomegranate trees and olive trees, haven’t produced fruit. However, Yahweh will bless you from today onwards.” (HAG 2:19)

ZEC 13:3עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB ZEC 13:3 word 5

OET-LV: 3And_it_was if/because anyone he_will_prophesy still and_they_will_say to_him/it his/its_father and_his_of_mother who_begot_of_him not you_will_live if/because falsehood you_have_spoken in/on_name_of YHWH and_they_will_pierce_him_through father_of_his and_his_of_mother who_begot_of_him when_he_prophecies.   (ZEC_13:3)

OET-RV: 3If anyone continues to prophesy, his father and mother will tell him, ‘You can’t be allowed to live because you speak lies using Yahweh’s name’ Then the very father and mother who gave birth to him will run him through when he prophesies. (ZEC 13:3)

MAL 2:13עוֹד (ˊōd)  Lemma=‘עוֹד’ contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB MAL 2:13 word 12

OET-LV: 13and_this second_thing you(pl)_do to_cover tear[s] DOM the_altar_of YHWH weeping and_groaning from_there_is_not still turning to the_offering and_taking pleasure from_your_of_hand.   (MAL_2:13)

OET-RV: 13Secondly, you cover Yahweh’s altar with tears from all your weeping and groaning because he still ignores your offerings and won’t accept what you all bring to him. (MAL 2:13)