Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #106169

שְׁלֹחַJos 14

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form שְׁלֹחַ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) in the Hebrew originals

The word form ‘שְׁלֹחַ’ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) has 2 different glosses: ‘sent’, ‘to_send’.

NUM 22:15 contextual word gloss=‘to_send’ word gloss=‘sent’ OSHB NUM 22:15 word 4

OET-LV: 15And_he_repeated again Bālāq leaders to_send many and_honoured from_these.   (NUM_22:15)

OET-RV: 15However, Balak sent back a larger group of leaders who were even more senior than the first ones, (NUM 22:15)

Hebrew words (513) other than שְׁלֹחַ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) with a gloss related to ‘sent’

Have 513 other words with 27 lemmas altogether (Lemma=‘גָּלָה’, Lemma=‘מָטַר’, Lemma=‘שָׁלַח’, Lemma=‘שׁוּב’, Lemma=‘שְׁלַח’, Lemma=‘תּוּב’, Lemma=‘יָצָא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלַח’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלַח’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘תּוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘שָׁלַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’)

GEN 3:23וַֽיְשַׁלְּחֵהוּ (vayshalləḩēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_he / it_sent_out / away_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_him_out’ morpheme glosses=‘and, sent_~_out, him’ OSHB GEN 3:23 word 1

OET-LV: 23And_he/it_sent_out/away_him/it YHWH god from_the_garden of_ˊĒden to_work DOM the_soil where he_was_taken from_there.   (GEN_3:23)

OET-RV: 23So Yahweh God expelled them out of the garden in Eden to work the soil from which Adam had been taken. (GEN 3:23)

GEN 8:7וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent_out’ OSHB GEN 8:7 word 1

OET-LV: 7And_he_sent_out DOM the_raven and_he/it_went_out going_out and_returning until dried_up the_waters from_under the_earth/land.   (GEN_8:7)

OET-RV: 7and he released a raven which kept flying out and returning until the land started to dry out. (GEN 8:7)

GEN 8:8וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent_out’ OSHB GEN 8:8 word 1

OET-LV: 8And_he_sent_out DOM the_dove from_with_him to_see were_they_abated the_waters from_under the_surface_of the_soil.   (GEN_8:8)

OET-RV: 8Then Noah also released a dove to see if the land was really out of the water, (GEN 8:8)

GEN 8:12וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent_out’ OSHB GEN 8:12 word 6

OET-LV: 12And_he_waited again seven_of days other and_he_sent_out DOM the_dove and_not it_repeated to_return to_him/it again.   (GEN_8:12)

OET-RV: 12Then he waited another week, and released the dove again, but this time it didn’t come back to him. (GEN 8:12)

GEN 12:20וַיְשַׁלְּחוּ (vayshalləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away’ OSHB GEN 12:20 word 5

OET-LV: 20And_he/it_commanded on/upon/above_him/it Parˊoh men and_they_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all_of that to_him/it.   (GEN_12:20)

OET-RV: 20Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him. (GEN 12:20)

GEN 19:13וַיְשַׁלְּחֵנוּ (vayshalləḩēnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, has_sent_us’ morpheme glosses=‘and, sent, us’ OSHB GEN 19:13 word 13

OET-LV: 13If/because are_about_to_destroy we DOM the_place the_this if/because outcry_of_their it_is_great with the_presence_of YHWH and_he_has_sent_us YHWH to_destroy_it.   (GEN_19:13)

OET-RV: 13because we’re about to destroy it. The people have repeatedly cried out to Yahweh, so he’s sent us to destroy the city.” (GEN 19:13)

GEN 19:29וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 19:29 word 11

OET-LV: 29And_he/it_was when_destroyed god DOM the_cities_of the_valley and_ god _he_remembered DOM ʼAⱱrāhām and_he_sent_out DOM Lōţ from_the_middle_of the_overthrow when_overthrew DOM the_cities which he_had_dwelt in_them Lōţ.   (GEN_19:29)

OET-RV: 29So it was that when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and had Lot removed out of the middle of the destruction when he destroyed the cities that Lot had been living in. (GEN 19:29)

GEN 20:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 20:2 word 8

OET-LV: 2And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said concerning Sārāh his/its_wife/woman sister_of_is_my she and_ ʼAⱱīmelek _he_sent the_king_of Gərār and_he/it_took DOM Sārāh.   (GEN_20:2)

OET-RV: 2Abraham had told people his wife Sarah was his sister, so Abimelech the king of Gerar sent for Sarah and took her. (GEN 20:2)

GEN 21:14וַֽיְשַׁלְּחֶהָ (vayshalləḩehā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_her_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, her’ OSHB GEN 21:14 word 16

OET-LV: 14And_ ʼAⱱrāhām _he_rose_early in_morning and_he/it_took food and_a_skin_of water and_he/it_gave to Hāgār placing on shoulder_of_her and_DOM the_boy and_he_sent_her_away and_she_went and_she_wandered in_the_wilderness_of Bəʼēr.   (GEN_21:14)

OET-RV: 14Abraham got up early the next morning, and got some bread and a skin of water and helped Hagar put them on her shoulder. Then he gave her the child and sent her away, and she left and wandered in the wilderness around Be’er-Sheva. (GEN 21:14)

GEN 24:59וַֽיְשַׁלְּחוּ (vayshalləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent_away’ morpheme glosses=‘and, sent_away’ OSHB GEN 24:59 word 1

OET-LV: 59And_they_sent_away DOM Riⱱqāh sister_of_their and_DOM nurse_of_her and_DOM the_servant_of ʼAⱱrāhām and_DOM men_of_his.   (GEN_24:59)

OET-RV: 59So they got ready to send off their sister Rebekah with Abraham’s slave and his men, along with her childhood nurse. (GEN 24:59)

GEN 25:6וַֽיְשַׁלְּחֵם (vayshalləḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_away’ morpheme glosses=‘and, sent, them’ OSHB GEN 25:6 word 8

OET-LV: 6And_to_the_sons_of the_concubines who belonged_to_ʼAⱱrāhām ʼAⱱrāhām he_gave gifts and_he_sent_them_away from_under Yiʦḩāq his/its_son in_still_he was_alive eastward to the_land_of the_east.   (GEN_25:6)

OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:6)

GEN 26:27וַתְּשַׁלְּחוּנִי (vattəshalləḩūnī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl), sent_me_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, me’ OSHB GEN 26:27 word 10

OET-LV: 27And_he/it_said to_them Yiʦḩāq why have_you(pl)_come to_me and_you(pl) you(pl)_hate DOM_me and_you(pl)_sent_me_away from_with_you(pl).   (GEN_26:27)

OET-RV: 27and Yitshak asked them, “Why have you come here since you hate me and you forced me away from you?” (GEN 26:27)

GEN 26:29וַנְּשַׁלֵּחֲךָ (vannəshallēḩₐkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, we, sent_you_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, you’ OSHB GEN 26:29 word 13

OET-LV: 29If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH.   (GEN_26:29)

OET-RV: 29that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)

GEN 26:31וַיְשַׁלְּחֵם (vayshalləḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_off’ morpheme glosses=‘and, sent_~_on_~_way, them’ OSHB GEN 26:31 word 6

OET-LV: 31And_they_rose_early in_morning and_they_swore_an_oath each to_his_of_brother and_he_sent_them_off Yiʦḩāq and_they_went from_with_him in_peace.   (GEN_26:31)

OET-RV: 31The visitors got up early the next morning and make promises to each other. Then Yitshak sent them on their way, and they left from there in peace. (GEN 26:31)

GEN 27:42וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 27:42 word 8

OET-LV: 42And_it_was_told to_Riⱱqāh DOM the_words/messages_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) and_she_sent and_she/it_called/named (to)_Yaˊₐqoⱱ son_of_her (the)_young and_she/it_said to_him/it here ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred is_comforting_himself to/for_yourself(m) by_killing_you.   (GEN_27:42)

OET-RV: 42But Rebekah got to hear about Esaw’s plans, so she sent for her younger son Yacob and told him, “Listen, your brother Esaw is coping with what happened by planning to kill you. (GEN 27:42)

GEN 28:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_off’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away’ OSHB GEN 28:5 word 1

OET-LV: 5And_ Yiʦḩāq _he_sent_off DOM Yaˊₐqoⱱ and_he/it_went to_Paddan ʼArām to Lāⱱān the_son_of Bəʼēl the_ʼArammiy the_brother_of Riⱱqāh the_mother_of Yaˊₐqoⱱ and_ˊĒsāv.   (GEN_28:5)

OET-RV: 5Then Yitshak sent Yacob away, and he went to Paddan-Aram—to Lavan, the son of Bethuel the Aramean and the brother of Yacob and Esaw’s mother Rebekah. (GEN 28:5)

GEN 28:6וְשִׁלַּח (vəshillaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_sent_off’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away’ OSHB GEN 28:6 word 8

OET-LV: 6And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that Yiʦḩāq he_had_blessed DOM Yaˊₐqoⱱ and_he_had_sent_off DOM_him/it to_Paddan ʼArām to_take to_him/it from_there a_wife when_he_blessed DOM_him/it and_he/it_commanded on/upon/above_him/it to_say not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_28:6)

OET-RV: 6Now Esaw noticed that Yitshak had blessed Yacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife for himself from there. He’d also noticed that when Yitshak had blessed him, he’d instructed him not to take a wife from the Canaanite girls, (GEN 28:6)

GEN 31:4וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 31:4 word 1

OET-LV: 4And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent and_he/it_called (to)_Rāḩēl and_(to)_Lēʼāh the_field to his/its_flock_of_sheep/goats.   (GEN_31:4)

OET-RV: 4So Yacob sent for Rahel and Le’ah to come to him out in the countryside where he was with his flocks (GEN 31:4)

GEN 31:27וָאֲשַׁלֵּחֲךָ (vāʼₐshallēḩₐkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, sent_you_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, you’ OSHB GEN 31:27 word 9

OET-LV: 27To/for_what did_you_hide_yourself to_flee and_did_you_steal DOM_me and_not did_you_tell to/for_me and_I_sent_you_away with_gladness and_with_songs with_tambourine and_with_harp.   (GEN_31:27)

OET-RV: 27Why did you flee secretly and deceive me and not tell me? I would have sent you all off with music and singing and a cheery party. (GEN 31:27)

GEN 31:42שִׁלַּחְתָּנִי (shillaḩtānī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, sent_me_away’ morpheme glosses=‘sent_~_away, me’ OSHB GEN 31:42 word 13

OET-LV: 42If_not the_god_of my_father_of_of the_god_of ʼAⱱrāhām and_the_fear_of Yiʦḩāq/(Isaac) he_had_been to_me if/because now empty you_sent_me_away DOM affliction_of_my and_DOM the_toil_of my_hands_of_of god he_has_seen and_he_decided last_night.   (GEN_31:42)

OET-RV: 42If my father’s god—the god of Abraham and the one Yitshak respected—had not been with me, surely you would have sent me away empty-handed now. God has seen my suffering and my hard work, and last night, he rebuked you.” (GEN 31:42)

GEN 32:4וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 32:4 word 1

OET-LV: 4 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent messengers before_him to ˊĒsāv his/its_woman towards_land of_Sēˊīr the_region_of ʼEdōm.   (GEN_32:4)

OET-RV: 4instructing them, “This is what you’ll say to my master, to Esaw: ‘This is what your servant Yacob says, “I have been staying with Uncle Lavan and have remained there until now. (GEN 32:4)

GEN 32:6וָאֶשְׁלְחָה (vāʼeshləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, I, have_sent’ morpheme glosses=‘and, sent, ’ OSHB GEN 32:6 word 8

OET-LV: 6 and_he/it_was to_me ox[en] and_donkey[s] flock[s] and_male_servants and_female_servant[s] and_I_have_sent to_announce to_my_of_master to_find favour in_your_two’s_of_eyes.   (GEN_32:6)

OET-RV: 6In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esaw and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!” (GEN 32:6)

GEN 32:19שְׁלוּחָה (shəlūḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[has_been]_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB GEN 32:19 word 6

OET-LV: 19 and_you_will_say to_your_of_servant to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_gift it has_been_sent to_my_of_master to_ˊĒsāv and_see/lo/see also he is_behind_us.   (GEN_32:19)

OET-RV: 19Then Yacob also instructed the second and third slaves, as well as everyone who followed behind the herds, telling them, “Say the same thing to Esaw when you find him, (GEN 32:19)

GEN 32:24וַיַּֽעֲבִרֵם (vayyaˊₐⱱirēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_over’ morpheme glosses=‘and, sent_~_across, them’ OSHB GEN 32:24 word 2

OET-LV: 24 and_he_took_them and_he_sent_them_over DOM the_wadi and_he_sent_over DOM that_which to_him/it.   (GEN_32:24)

OET-RV: 24Then Yacob was left alone, and a man wrestled with him until dawn. (GEN 32:24)

GEN 32:24וַֽיַּעֲבֵר (vayyaˊₐⱱēr)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_over’ morpheme glosses=‘and, sent_across’ OSHB GEN 32:24 word 5

OET-LV: 24 and_he_took_them and_he_sent_them_over DOM the_wadi and_he_sent_over DOM that_which to_him/it.   (GEN_32:24)

OET-RV: 24Then Yacob was left alone, and a man wrestled with him until dawn. (GEN 32:24)

GEN 37:14וַיִּשְׁלָחֵהוּ (vayyishlāḩēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_him’ morpheme glosses=‘and, sent, him’ OSHB GEN 37:14 word 14

OET-LV: 14And_he/it_said to_him/it go please see DOM the_welfare_of your(pl)_brothers_of_of and_DOM the_welfare_of the_flock and_bring_to_me message and_he_sent_him from_the_valley_of Ḩeⱱrōn and_he_came to_Shəkem.   (GEN_37:14)

OET-RV: 14Then he told him, “Please go and see how your brothers are doing and the flocks as well, then come and let me know.”
¶ So he sent Yosef off from the Hebron valley, and he went to Shekem. (GEN 37:14)

GEN 37:32וַֽיְשַׁלְּחוּ (vayshalləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 37:32 word 1

OET-LV: 32And_they_sent DOM the_long_garment_of the_palms_and_soles and_they_brought_it to father_of_their and_they_said this we_have_found investigate please the_long_garment_of your_son_of_of is_it or not.   (GEN_37:32)

OET-RV: 32Then they sent the coloured robe back to their father with this message: “We found this. Please examine whether or not it’s your son’s robe.” (GEN 37:32)

GEN 38:20וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 38:20 word 1

OET-LV: 20And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_sent DOM the_kid_of the_goats by_the_hand_of his/its_neighbour the_Adullamite to_take/accept/receive the_pledge from_the_hand_of the_woman and_not he_found_her.   (GEN_38:20)

OET-RV: 20Then Yehudah sent his friend the Adullamite to take the young goat and get the pledge back from the woman, but he couldn’t find her, (GEN 38:20)

GEN 38:23שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB GEN 38:23 word 9

OET-LV: 23And_ Yəhūdāh _he/it_said let_her_take_them to/for_her/it lest we_should_become (into)_contempt there I_sent the_kid the_this and_you(ms) not you_found_her.   (GEN_38:23)

OET-RV: 23Oh well,said Yehudah. “Let her keep those things for herself so that we don’t become a laughingstock. Anyway, I did my duty by sending the goat, but you couldn’t find her.” (GEN 38:23)

GEN 38:25שָׁלְחָה (shāləḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘she_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB GEN 38:25 word 4

OET-LV: 25She was_being_brought_out and_she she_sent to father-in-law_of_her to_say to_a_man whom these for_him/it I am_pregnant and_she/it_said investigate please belong_to_whom the_seal and_the_cords and_the_staff the_these.   (GEN_38:25)

OET-RV: 25So they got her and brought her out, but she sent a message to her father-in-law, saying, “It was the man who these things belong to that got me pregnant.” Then she added, “Please identify whose signet ring and cords and staff these are.” (GEN 38:25)

GEN 41:8וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 41:8 word 5

OET-LV: 8And_he/it_was in_morning his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_he_sent and_he/it_called DOM all_of the_soothsayer-priests_of Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all_of its_wise_of_men and_ Parˊoh _he_recounted to/for_them DOM dream_of_his and_there_was_not one_who_interpreted them for_Parˊoh.   (GEN_41:8)

OET-RV: 8That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king. (GEN 41:8)

GEN 41:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB GEN 41:14 word 1

OET-LV: 14And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh.   (GEN_41:14)

OET-RV: 14So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)

GEN 42:4שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB GEN 42:4 word 6

OET-LV: 4And_DOM Binyāmīn the_brother_of Yōşēf not Yaˊₐqoⱱ he_sent with brothers_of_his if/because he_said lest it_should_happen_to_him harm.   (GEN_42:4)

OET-RV: 4but Yacob wouldn’t send Benyamin (Yosef’s youngest brother) with the others, because he said, “I don’t want any harm to come to him.” (GEN 42:4)

GEN 44:3שֻׁלְּחוּ (shulləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_were_sent_off’ word gloss=‘sent_away’ OSHB GEN 44:3 word 4

OET-LV: 3The_morning it_was_light and_the_men they_were_sent_off they and_their_of_donkeys.   (GEN_44:3)

OET-RV: 3The next morning at daylight, the brothers and their donkeys were sent off to start their trip home. (GEN 44:3)

GEN 45:5שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB GEN 45:5 word 13

OET-LV: 5And_now do_not be_grieved and_not let_it_burn in_your_two’s_of_eyes if/because you(pl)_sold DOM_me hither if/because for_preservation_of_life he_sent_me god before_you(pl).   (GEN_45:5)

OET-RV: 5But don’t be upset now or troubled that you sold me here, because it was God who sent me ahead of you so that lives would be saved. (GEN 45:5)

GEN 45:7וַיִּשְׁלָחֵנִי (vayyishlāḩēnī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_me’ morpheme glosses=‘and, sent, me’ OSHB GEN 45:7 word 1

OET-LV: 7and_he_sent_me god before_you(pl) to_make to/for_you(pl) a_remnant on_the_earth and_to_preserve_alive to/for_you(pl) (to)_a_deliverance great.   (GEN_45:7)

OET-RV: 7So God sent me ahead of you all so that some of you would be kept alive by this miracle and your children would be preserved. (GEN 45:7)

GEN 45:8שְׁלַחְתֶּם (shəlaḩtem)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB GEN 45:8 word 4

OET-LV: 8And_now not you(pl) you(pl)_sent DOM_me hither if/because the_ʼElohīm and_he_has_appointed_me to_a_father of_Parˊoh and_to_master to/from_all/each/any/every household_of_his and_ruler in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_45:8)

OET-RV: 8You see, it wasn’t you who sent me here, but God. And he’s made me like a father to Far’oh, and master over all his house and the ruler in all the land of Egypt. (GEN 45:8)

GEN 45:23שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB GEN 45:23 word 2

OET-LV: 23And_to_his_of_father he_sent according_to_this ten donkeys carrying some_of_the_good_thing[s]_of Miʦrayim and_ten female_donkeys carrying grain and_food and_provision[s] for_his_of_father for_journey.   (GEN_45:23)

OET-RV: 23To his father he sent ten male donkeys loaded with the best of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and provisions for his father for the road. (GEN 45:23)

GEN 45:24וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_off’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away’ OSHB GEN 45:24 word 1

OET-LV: 24And_he_sent_off DOM brothers_of_his and_they_went and_he/it_said to_them do_not stir_up on_way.   (GEN_45:24)

OET-RV: 24Then he sent off his brothers, and as they left, then he told them, “Don’t quarrel on the road.” (GEN 45:24)

GEN 45:27שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_had_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB GEN 45:27 word 14

OET-LV: 27And_they_spoke to_him/it DOM all_of the_words/messages_of Yōşēf which he_had_spoken to_them and_he/it_saw DOM the_carts which he_had_sent Yōşēf to_carry DOM_him/it and_ the_spirit_of _it_lived of_Yaˊₐqoⱱ father_of_their.   (GEN_45:27)

OET-RV: 27Then they told him everything that Yosef had told them. When he saw the carts that Yosef had sent to carry him, then he started to recover from the shock. (GEN 45:27)

GEN 46:5שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_had_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB GEN 46:5 word 17

OET-LV: 5And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_rose_up from sheⱱaˊ and_ the_sons_of _they_carried of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Yaˊₐqoⱱ father_of_their and_DOM one[s]_of_their_little and_DOM wives_of_their in_carts which Parˊoh he_had_sent to_carry DOM_him/it.   (GEN_46:5)

OET-RV: 5Then Yacob departed from Be’er-Sheva, and his sons carried their father and their little ones and their wives in the carts that Far’oh had sent to carry him. (GEN 46:5)

GEN 46:28שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB GEN 46:28 word 3

OET-LV: 28and_DOM Yəhūdāh/(Judah) he_sent before_him to Yōşēf to_show before_him to_Goshen and_they_came towards_land of_Goshen.   (GEN_46:28)

OET-RV: 28As they all approached Egypt, Yacob sent Yehudah ahead of the others to find out from Yosef how to get to Goshen. As they all arrived in the Goshen area, (GEN 46:28)

EXO 2:5וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EXO 2:5 word 17

OET-LV: 5And_ the_daughter_of _she_went_down of_Parˊoh to_bathe at the_River and_her_female_of_attendants were_walking on the_side_of the_River and_she/it_saw DOM the_box in_the_middle the_rush[es] and_she_sent DOM maid_of_her and_she_fetched_it (EXO_2:5)

OET-RV: 5After a while, Far’oh’s daughter came down to the river to wash herself, and she and her young attendants were walking along the riverbank. She saw the container among the reeds and sent one of her slave women to get it. (EXO 2:5)

EXO 3:12שְׁלַחְתִּיךָ (shəlaḩtīkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_you’ morpheme glosses=‘sent, you’ OSHB EXO 3:12 word 10

OET-LV: 12And_he/it_said if/because I_will_be with_you and_this for_you will_be_the_sign if/because_that I I_sent_you when_you_have_brought_out DOM the_people from_Miʦrayim you(pl)_will_serve DOM the_ʼElohīm on the_mountain (the)_this.   (EXO_3:12)

OET-RV: 12I’ll certainly be with you,” God replied,and this will be your sign so that you’ll know that I have sent you: when you bring the people out from Egypt, you all will serve God on this very hill.” (EXO 3:12)

EXO 3:13שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB EXO 3:13 word 15

OET-LV: 13And_ Mosheh _he/it_said to the_ʼElohīm here I am_about_to_go to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_say to/for_them the_god_of your(pl)_ancestors_of_of he_has_sent_me to_you(pl) and_they_will_say to_me what name_of_is_his what will_I_say to_them.   (EXO_3:13)

OET-RV: 13But listen,” Mosheh told God, “If I’m about to go to the Israelis and if I told them, ‘The God of your ancestors has sent me to you.’ then they’d ask me, ‘Oh yeah, what’s his name?’ then what would I tell them?” (EXO 3:13)

EXO 3:14שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB EXO 3:14 word 14

OET-LV: 14And_ god _he/it_said to Mosheh I_am that_which I_am and_he/it_said thus you_will_say to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) I_am he_has_sent_me to_you(pl).   (EXO_3:14)

OET-RV: 14“I AM WHO I AM,” God told Mosheh. “You’ll tell them this: ‘I AM (Yahweh) sent me to you.’ ” (EXO 3:14)

EXO 3:15שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB EXO 3:15 word 20

OET-LV: 15And_he/it_said again god to Mosheh thus you_will_say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of the_god_of ʼAⱱrāhām the_god_of Yiʦḩāq/(Isaac) and_the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_has_sent_me to_you(pl) this name_of_is_my to_vanishing_point and_this memorial_of_is_my to_a_generation generation.   (EXO_3:15)

OET-RV: 15Then he continued, “This is what you need to tell the Israelis: ‘Yahweh, the god of your ancestors, the god of Abraham, Yitshak, and Yacob, sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.’ (EXO 3:15)

EXO 4:28שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB EXO 4:28 word 9

OET-LV: 28And_ Mosheh _he_told to_ʼAhₐron DOM all_of the_words/messages_of YHWH which he_had_sent_him and_DOM all_of the_signs which he_had_commanded_him.   (EXO_4:28)

OET-RV: 28Then Mosheh told Aharon everything that Yahweh had told him and how he had sent him, and all the miracles that he commanded him to demonstrate. (EXO 4:28)

EXO 7:16שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB EXO 7:16 word 6

OET-LV: 16And_you_will_say to_him/it YHWH the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_sent_me to_you to_say let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me in_wilderness and_see/lo/see not you_have_listened until thus.   (EXO_7:16)

OET-RV: 16and tell him, ‘Yahweh, the god of the Hebrews, previously sent me to you to say, “Let my people go so they can serve me in the wilderness.” But listen, until now you haven’t done it (EXO 7:16)

EXO 9:7וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EXO 9:7 word 1

OET-LV: 7And_ Parˊoh _he_sent and_see/lo/see not it_had_died any_of_the_livestock_of Yisrāʼēl/(Israel) up_to one and_it_was_unresponsive the_heart_of Parˊoh and_not he_let_go DOM the_people.   (EXO_9:7)

OET-RV: 7Far’oh sent people to investigate, and wow, not even one of the livestock of the Israelis had died. But Far’oh was strong-willed and wouldn’t let the people go. (EXO 9:7)

EXO 9:27וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EXO 9:27 word 1

OET-LV: 27And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called (to)_Mosheh and_(to)_ʼAhₐron and_he/it_said to_them I_have_sinned this_time YHWH is_the_righteous_one and_I and_my_of_people are_the_guilty_ones.   (EXO_9:27)

OET-RV: 27Then Far’oh sent for Mosheh and Aharon and told them, “I’ve sinned this time. Yahweh is righteous, and me and my people are guilty. (EXO 9:27)

EXO 15:7תְּשַׁלַּח (təshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_sent_forth’ word gloss=‘unleashed’ OSHB EXO 15:7 word 5

OET-LV: 7And_in_the_greatness_of your_majesty_of_of you_threw_down those_of_who_rose_against_you you_sent_forth anger_of_your it_consumed_them like_stubble.   (EXO_15:7)

OET-RV: 7You toss away your adversaries with your great power.
 ⇔ Your burning anger consumes them like straw in a fire. (EXO 15:7)

EXO 18:27וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_off’ morpheme glosses=‘and, let_~_go’ OSHB EXO 18:27 word 1

OET-LV: 27And_ Mosheh _he_sent_off DOM father-in-law_of_his and_he/it_went to_him/it to land_of_his.   (EXO_18:27)

OET-RV: 27Then Mosheh bid farewell to Yetro and he returned to his own home. (EXO 18:27)

EXO 24:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EXO 24:5 word 1

OET-LV: 5And_he_sent DOM the_young_men_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_offered_up burnt_offerings and_they_sacrificed sacrifices peace_offerings to/for_YHWH young_bulls.   (EXO_24:5)

OET-RV: 5and he sent some young men to offer burnt offerings and to sacrifice some bulls as peace offerings to Yahweh. (EXO 24:5)

NUM 5:4וַיְשַׁלְּחוּ (vayshalləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent_away’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 5:4 word 5

OET-LV: 4And_they_did so the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_sent_away them to from_the_outside of_camp just_as YHWH he_had_spoken to Mosheh so the_people_of they_did of_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_5:4)

OET-RV: 4So the Israelis did what Yahweh told Mosheh, and sent those people outside the camp. (NUM 5:4)

NUM 13:3וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 13:3 word 1

OET-LV: 3And_he_sent Mosheh DOM_them from_the_wilderness_of Pāʼrān on the_mouth_of YHWH of_them_of_all were_men who_were_the_heads_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) they.   (NUM_13:3)

OET-RV: 3Then at Yahweh’s command, Mosheh sent them off from the Paran wilderness. They were all Israeli leaders (NUM 13:3)

NUM 13:16שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB NUM 13:16 word 5

OET-LV: 16These are_the_names_of the_men whom he_sent Mosheh to_spy_out DOM the_earth/land and_ Mosheh _he/it_called (to)_Hōshēˊa the_son_of Nūn Yəhōshūˊa/(Joshua).   (NUM_13:16)

OET-RV: 16Mosheh called (Nun’s son) Hoshea, ‘Yehoshua’ (Joshua). Those were the names of the men that Mosheh sent out to explore Kanaan. (NUM 13:16)

NUM 13:17וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 13:17 word 1

OET-LV: 17And_he_sent Mosheh DOM_them to_spy_out of_Kənaˊan/(Canaan) DOM the_land_of and_he/it_said to_them go_up this in_Negeⱱ and_you(pl)_will_go_up DOM the_hill_country.   (NUM_13:17)

OET-RV: 17So Mosheh sent them to explore Kanaan, telling them, “Go through the Negev and then up into the hill country. (NUM 13:17)

NUM 13:27שְׁלַחְתָּנוּ (shəlaḩtānū)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, sent_us’ morpheme glosses=‘sent, us’ OSHB NUM 13:27 word 8

OET-LV: 27And_they_recounted to_him/it and_they_said we_went into the_earth/land which you_sent_us and_also is_flowing_of milk and_honey it and_this fruit_of_is_its.   (NUM_13:27)

OET-RV: 27and told them, “We went to the land where you sent us, and it is indeed flowing with milk and honey, and this is its fruit. (NUM 13:27)

NUM 14:36שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB NUM 14:36 word 3

OET-LV: 36And_the_men whom he_sent Mosheh to_spy_out DOM the_earth/land and_they_returned and_they_caused_to_grumble on/upon/above_him/it DOM all_of the_congregation by_bringing_out a_bad_report on the_earth/land.   (NUM_14:36)

OET-RV: 36Now those ten men who Mosheh had sent in to explore the land, and who’d returned and the made the whole assembly grumble against him because of their evil report about the land, (NUM 14:36)

NUM 16:12וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 16:12 word 1

OET-LV: 12And_ Mosheh _he_sent to_call (to)_Dātān and_(to)_ʼAⱱīrām the_sons_of ʼElīʼāⱱ and_they_said not we_will_come_up.   (NUM_16:12)

OET-RV: 12Then Mosheh summoned Eliav’s sons Datan and Aviram but they refused, “We won’t come. (NUM 16:12)

NUM 16:28שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB NUM 16:28 word 7

OET-LV: 28And_ Mosheh _he/it_said by_this you(pl)_will_know if/because_that YHWH he_has_sent_me for_doing DOM all_of the_works the_these if/because_that not from_my_own_of_heart.   (NUM_16:28)

OET-RV: 28Then Mosheh said, “This is how you’ll all known that it was Yahweh who selected me for this role—it’s never been something that I aspired to: (NUM 16:28)

NUM 16:29שְׁלָחָנִי (shəlāḩānī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB NUM 16:29 word 14

OET-LV: 29If like_the_death_of every_of the_humankind they_will_die these_men and_the_visitation_of every_of the_humankind it_will_be_visited on_them not YHWH he_has_sent_me.   (NUM_16:29)

OET-RV: 29If all these men die a natural death like most people, then Yahweh didn’t choose me, (NUM 16:29)

NUM 20:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 20:14 word 1

OET-LV: 14and_ Mosheh _he_sent messengers from_Qādēsh to the_king_of ʼEdōm thus your(ms)_brother/kindred he_says Yisrāʼēl/(Israel) you you_know DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us.   (NUM_20:14)

OET-RV: 14Then from there in Kadesh, Mosheh sent messengers to Edom’s king to ask him, “This message is from your Israeli relatives. You are already aware of all the hardship that we’ve been through (NUM 20:14)

NUM 20:16וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 20:16 word 6

OET-LV: 16And_we_cried_out to YHWH and_he/it_listened voice_of_our and_he_sent an_messenger and_he_brought_us_out from_Miʦrayim and_see/lo/see we are_in_Qādēsh (the)_city_of the_outskirt[s]_of your_territory_of_of.   (NUM_20:16)

OET-RV: 16However, when we cried out to Yahweh and he heard us and sent a messenger and brought us out of Egypt, and now we’re in Kadesh town at the southern border of your territory. (NUM 20:16)

NUM 21:6וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 21:6 word 1

OET-LV: 6And_ YHWH _he_sent among_people DOM the_snakes the_saraphs and_they_bit DOM the_people and_ a_people _he/it_died numerous from_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_21:6)

OET-RV: 6So Yahweh sent poisonous snakes into the people, and many Israelis were bitten and died. (NUM 21:6)

NUM 21:21וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, it_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 21:21 word 1

OET-LV: 21and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī to_say.   (NUM_21:21)

OET-RV: 21Then Yisrael sent messengers to the Amorite King Sihon, (NUM 21:21)

NUM 21:32וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 21:32 word 1

OET-LV: 32And_ Mosheh _he_sent to_spy_out DOM Yaˊzēr/(Jazer) and_they_captured daughters_of_its and_it_dispossessed DOM the_ʼAmorī who was_there.   (NUM_21:32)

OET-RV: 32and Mosheh sent some men to spy out Yazer, and the captured its villages and drove the Amorites out from there. (NUM 21:32)

NUM 22:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 22:5 word 1

OET-LV: 5And_he_sent messengers to Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_Pətōr which was_at the_river the_land_of the_sons_of his_people_of_of to_call to_him/it to_say here a_people it_has_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) here it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land and_he is_dwelling from_in_front_of_me.   (NUM_22:5)

OET-RV: 5and he sent messengers to Beor’s son Bileam (Balaam) at Petor (which was their tribal land near the Euphrates river). He requested help, saying, “Listen, there’s a population here that came out from Egypt. Wow, they’ve covered the entire surface in this region and they’re living opposite me. (NUM 22:5)

NUM 22:10שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB NUM 22:10 word 10

OET-LV: 10And_ Bilˊām _he/it_said to the_ʼElohīm Bālāq the_son_of Tsipōr/(Zippor) the_king_of Mōʼāⱱ he_sent to_me.   (NUM_22:10)

OET-RV: 10“Tsipor’s son, King Balak from Moav sent me a message,” Bileam replied. (NUM 22:10)

NUM 22:40וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 22:40 word 5

OET-LV: 40And_ Bālāq _he/it_sacrificed cattle and_sheep and_he_sent to_Bilˊām and_to_leaders who with_him/it.   (NUM_22:40)

OET-RV: 40where Balak sacrificed sheep and cattle, and gave some of the meat to Bileam and to the leaders who were with them. (NUM 22:40)

NUM 24:12שָׁלַחְתָּ (shālaḩtā)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB NUM 24:12 word 10

OET-LV: 12And_ Bilˊām _he/it_said to Bālāq not also to messengers_of_your whom you_sent to_me did_I_speak to_say.   (NUM_24:12)

OET-RV: 12But Bileam replied, “Didn’t I also tell the messengers that you sent to me that (NUM 24:12)

NUM 31:6וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NUM 31:6 word 1

OET-LV: 6And_he_sent DOM_them Mosheh one_thousand to_tribe to_war DOM_them and_DOM Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer to_war and_the_vessels_of the_holy_place and_the_trumpets_of the_alarm in_his/its_hand.   (NUM_31:6)

OET-RV: 6and Mosheh sent them off to war. The priest Pinehas (Eleazar’s son) went with them, taking some sacred objects as well as the signal trumpets. (NUM 31:6)

NUM 32:8בְּשָׁלְחִי (bəshāləḩī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, sent’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent, I’ OSHB NUM 32:8 word 4

OET-LV: 8Thus fathers_of_your(pl) they_did when_I_sent DOM_them from barnēˊa to_see DOM the_earth/land.   (NUM_32:8)

OET-RV: 8Your parents did that at Kadesh-Barnea when I sent them in to survey the land. (NUM 32:8)

DEU 2:26וָאֶשְׁלַח (vāʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB DEU 2:26 word 1

OET-LV: 26And_I_sent messengers from_the_wilderness_of Qədēmōt to Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn words/messages_of peace to_say.   (DEU_2:26)

OET-RV: 26Then from the Kedemot wilderness, I sent messengers to King Sihon at Heshbon with an offer of peace, (DEU 2:26)

DEU 9:23וּבִשְׁלֹחַ (ūⱱishloaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, when, sent’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, sent’ OSHB DEU 9:23 word 1

OET-LV: 23And_when_sent YHWH you(pl) from barnēˊa to_say go_up and_take_possession_of DOM the_earth/land which I_have_given to/for_you(pl) and_you(pl)_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH god_of_your(pl) and_not you(pl)_believed to_him/it and_not you(pl)_listened to_his_of_voice.   (DEU_9:23)

OET-RV: 23Also when Yahweh sent you all from Kadesh-Barnea, saying, ‘Go in and take possession of the land that I’ve given to you,’ but you rebelled against your god Yahweh’s words, and you didn’t believe him and didn’t do what he said. (DEU 9:23)

DEU 22:19הוֹצִיא (hōʦīʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_has_sent_forth’ word gloss=‘gave’ OSHB DEU 22:19 word 9

OET-LV: 19And_they_will_impose_a_fine_on DOM_him/it a_hundred silver and_they_will_give_them to_the_father_of the_young_woman if/because he_has_sent_forth a_name bad on (the)_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to/for_him/it she_will_belong to/for_(a)_woman not he_will_be_able to_send_her_away all_of his/its_days.   (DEU_22:19)

OET-RV: 19and fine him a hundred silver coins to be paid to the young woman’s father for defaming an Israeli virgin. Then she’ll remain as his wife and he’ll be prohibited from ever divorcing her. (DEU 22:19)

DEU 24:4שִׁלְּחָהּ (shilləḩāh)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_her_away’ morpheme glosses=‘sent_~_away, her’ OSHB DEU 24:4 word 6

OET-LV: 4Not husband_of_her he_will_be_able (the)_former who he_sent_her_away to_return to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance.   (DEU_24:4)

OET-RV: 4then the first husband isn’t allow to take her back as his wife. That’s because she’s been defiled and it would be abhorrent to Yahweh, and you mustn’t defile the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 24:4)

DEU 34:11שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB DEU 34:11 word 5

OET-LV: 11To/from_all/each/any/every the_signs and_the_wonders which he_sent_him YHWH for_doing in_land of_Miʦrayim/(Egypt) to_Parˊoh and_to/for_all servants_of_his and_to/for_all land_of_his.   (DEU_34:11)

OET-RV: 11or performed all the miracles and amazing things that Yahweh sent him to do in Egypt, to Far-oh (Pharaoh), and to all his servants, and to all his land. (DEU 34:11)

JOS 2:1וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 2:1 word 1

OET-LV: 2and_ Yəhōshūˊa _he_sent the_son_of Nūn from (the)_Shiţţīm two men secretly spies to_say go see DOM the_earth/land and_DOM Yərīḩō/(Jericho) and_they_went and_they_came the_house_of a_woman a_prostitute and_her_of_name was_Rāḩāⱱ and_they_lay_down (to)_there.   (JOS_2:1)

OET-RV: 2Then from there at Acacia Grove, Yehoshua (Nun’s son) secretly sent off two spies, saying, “Go and learn about the land over there, especially around Yericho City.” So they went off, and over there, they entered the house of a woman—a prostitute named Rahab—and they lay down there. (JOS 2:1)

JOS 2:3וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 2:3 word 1

OET-LV: 3And_ the_king_of _he_sent of_Yərīḩō to Rāḩāⱱ to_say bring_out the_men the_(ones_who)_went to_you who they_came to_your_of_house if/because to_spy_out DOM all_of the_earth/land they_have_come.   (JOS_2:3)

OET-RV: 3So the king sent guards to tell Rahab, “Bring out the men who went to your place and stayed the night, because they’ve come here to check out our land!” (JOS 2:3)

JOS 2:21וַֽתְּשַׁלְּחֵם (vattəshalləḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, she, sent_them_off’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, them’ OSHB JOS 2:21 word 5

OET-LV: 21And_she/it_said according_to_of_your(pl)_words/messages be_so it and_she_sent_them_off and_they_went and_she_bound DOM the_cord_of the_scarlet in_window.   (JOS_2:21)

OET-RV: 21Sure, let it be as you say,” Rahab responded. Then she sent them off, and after they’d gone, she tied the red cord in her window. (JOS 2:21)

JOS 6:17שָׁלָחְנוּ (shālāḩənū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘we_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB JOS 6:17 word 23

OET-LV: 17And_it_will_be the_city a_devoted_thing it and_all that is_in_it to/for_YHWH only Rāḩāⱱ the_prostitute she_will_live she and_all one_who is_with_her in_house if/because she_hid DOM the_messengers whom we_sent.   (JOS_6:17)

OET-RV: 17However, everything in the city is sacred to Yahweh. Only the prostitute Rahab and those who are in her house will be allowed to live, because she hid the spies that we sent in. (JOS 6:17)

JOS 6:25שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_had_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JOS 6:25 word 24

OET-LV: 25And_DOM Rāḩāⱱ the_prostitute and_DOM the_household_of her_father_of_of and_DOM every_of one_who to/for_her/it Yəhōshūˊa he_let_live and_she_has_dwelt in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this if/because she_hid DOM the_messengers whom he_had_sent Yəhōshūˊa to_spy_out DOM Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_6:25)

OET-RV: 25But Yehoshua spared the prostitute Rahab and her father’s household and her other relatives because she hid the men that Yehoshua had sent in to spy on Yericho, and she still lives in Yisrael to this day. (JOS 6:25)

JOS 7:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 7:2 word 1

OET-LV: 2And_ Yəhōshūˊa _he_sent men from_Yərīḩō (the)_ˊAy which is_beside Bēyt Aven from_east of ʼēl and_he/it_said to_them to_say go_up and_spy_out DOM the_earth/land and_they_went_up the_men and_they_spied_out DOM (the)_ˊAy.   (JOS_7:2)

OET-RV: 2Meanwhile, Yehoshua sent some of his men from Yericho to Ay (east of Beyt-El and near Beyt-Aven) and told them, “Go to Ay and spy out the land.” So the men went and checkout out Ay. (JOS 7:2)

JOS 7:22וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 7:22 word 1

OET-LV: 22And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_sent messengers and_they_ran to_the_tent and_see/lo/see it_was_hidden in_his_of_tent and_the_silver was_under_it.   (JOS_7:22)

OET-RV: 22Yehoshua sent some messengers and they ran to the tent, and sure enough, it was all hidden there in the ground with the silver underneath. (JOS 7:22)

JOS 8:3וַיִּשְׁלָחֵם (vayyishlāḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_out’ morpheme glosses=‘and, sent_~_out, them’ OSHB JOS 8:3 word 15

OET-LV: 3And_ Yəhōshūˊa _he/it_rose_up and_all the_people_of (the)_war to_go_up (the)_ˊAy and_ Yəhōshūˊa _he_chose thirty thousand man the_mighty_men_of (the)_strength and_he_sent_them_out night.   (JOS_8:3)

OET-RV: 3So Yehoshua led his warriors towards Ay. He chose thirty thousand of the bravest and strongest warriors and sent them ahead in the darkness (JOS 8:3)

JOS 8:9וַיִּשְׁלָחֵם (vayyishlāḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_out’ morpheme glosses=‘and, sent_~_out, them’ OSHB JOS 8:9 word 1

OET-LV: 9And_he_sent_them_out Yəhōshūˊa/(Joshua) and_they_went to the_ambush and_they_lived between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy from_the_west of and wwww in (the)_that in_the_middle the.   (JOS_8:9)

OET-RV: 9So Yehoshua sent them to set up the ambush between Ay and Beyt-El (so west of Ay). Meanwhile, he stayed overnight at the camp. (JOS 8:9)

JOS 10:3וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 10:3 word 1

OET-LV: 3And_ Adoni- _he_sent Tsedeqḩ/(Zedek) the_king_of Yərūshālam/(Jerusalem) to Hōhām the_king_of Ḩeⱱrōn and_near/to Piram the_king_of Yarmūt/(Jarmuth) and_near/to Yāfīˊa/(Japhia) the_king_of Lākīsh and_near/to Dəⱱīr the_king_of ˊEglōn to_say.   (JOS_10:3)

OET-RV: 3So King Adoni-Tsedek sent to King Hoham of Hebron, King Piram of Yarmut, King Yafia of Lakish, and King Debir of Eglon, saying, (JOS 10:3)

JOS 10:6וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 10:6 word 1

OET-LV: 6And_ the_men_of _they_sent of_Giⱱˊōn to Yəhōshūˊa to the_camp to_(the)_Gilgāl to_say do_not let_drop hands_of_your from_your(pl)_of_servants come_up to_us quickly and_save to/for_ourselves and_help_us if/because they_have_gathered_together against_us all_of the_kings_of the_ʼAmorī who_dwell_of (of)_the_hill_country.   (JOS_10:6)

OET-RV: 6The leaders of Gibeon hurriedly sent to Yehoshua in the camp at Gilgal, saying, “Don’t abandon your servants. Come quickly and help us, and save us because all the kings of the Amorites who live in the hill country have combined against us.” (JOS 10:6)

JOS 11:1וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 11:1 word 6

OET-LV: 11and_he/it_was just_as_heard Yāⱱīn/(Jabin) the_king_of Ḩāʦōr and_he_sent to Yōⱱāⱱ/(Jobab) the_king_of Mādōn and_near/to the_king_of Shimrōn and_near/to the_king_of ʼAkshāf.   (JOS_11:1)

OET-RV: 11Now when King Yabin of Hatsor heard about all that, he sent to King Yovav of Madon and the kings of Shimron and Akshaf, (JOS 11:1)

JOS 14:7בִּשְׁלֹחַ (bishloaḩ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘when, sent’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent’ OSHB JOS 14:7 word 5

OET-LV: 7was_a_son_of forty year[s] I when_sent Mosheh the_servant_of YHWH DOM_me from barnēˊa to_spy_out DOM the_earth/land and_I_brought_back DOM_him/it a_message just_as with heart_of_my.   (JOS_14:7)

OET-RV: 7I was forty years old when Yahweh’s servant Mosheh sent me from Kadesh-Barnea to spy out the land, and I brought back an honest report. (JOS 14:7)

JOS 22:6וַֽיְשַׁלְּחֵם (vayshalləḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, them’ OSHB JOS 22:6 word 3

OET-LV: 6And_he_blessed_them Yəhōshūˊa/(Joshua) and_he_sent_them_away and_they_went to tents_of_their.   (JOS_22:6)

OET-RV: 6Then Yehoshua blessed them and sent them on their way to return to their homes. (JOS 22:6)

JOS 22:7שִׁלְּחָם (shilləḩām)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_them_away’ morpheme glosses=‘sent, them’ OSHB JOS 22:7 word 17

OET-LV: 7and_to_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh Mosheh he_had_given in_Bāshān and_to_half_of_of_it Yəhōshūˊa he_had_given with countrymen_of_their on_the_other_side_of of_the_Yardēn westward and_also if/because he_sent_them_away Yəhōshūˊa to tents_of_their and_he_blessed_them.   (JOS_22:7)

OET-RV: 7(Mosheh had given the Bashan to the half of the Menashsheh half-tribe, and Yehoshua had given land on the western side of the Yordan to the other half.) When he’d blessed them (JOS 22:7)

JOS 22:13וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 22:13 word 1

OET-LV: 13and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād DOM Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer.   (JOS_22:13)

OET-RV: 13Meanwhile, they sent the priest Finehas (Eleazar’s son) across into the Gilead region to talk with the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe. (JOS 22:13)

JOS 24:5וָאֶשְׁלַח (vāʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 24:5 word 1

OET-LV: 5And_I_sent DOM Mosheh and_DOM ʼAhₐron and_I_struck DOM Miʦrayim just_as I_did in_its_of_midst and_after I_brought_out you(pl).   (JOS_24:5)

OET-RV: 5I sent Mosheh and Aharon and I damaged Egypt internally, and then I brought you all out again. (JOS 24:5)

JOS 24:9וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 24:9 word 9

OET-LV: 9And_ Bālāq _he/it_rose_up the_son_of Tsipōr/(Zippor) the_king_of Mōʼāⱱ and_he_fought against_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sent and_he/it_called (to)_Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_curse you(pl).   (JOS_24:9)

OET-RV: 9Then (Zippor’s son) King Balak of Moab prepared his warriors and fought against you all and he summoned (Beor’s son) Balaam to curse you. (JOS 24:9)

JOS 24:12וָאֶשְׁלַח (vāʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JOS 24:12 word 1

OET-LV: 12And_I_sent before_you(pl) DOM the_hornet and_it_drove_out them from_before_of_you(pl) the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī not by_your_of_sword and_not by_your_of_bow.   (JOS_24:12)

OET-RV: 12I sent hornets ahead of you all and they drove out the two Amorite kings—it wasn’t your swords or bows that did it. (JOS 24:12)

JOS 24:28וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away’ OSHB JOS 24:28 word 1

OET-LV: 28And_ Yəhōshūˊa _he_sent_away DOM the_people everyone to_his_own_of_inheritance.   (JOS_24:28)

OET-RV: 28Then Yehoshua sent all the people off to go to their allotted regions. (JOS 24:28)

JDG 1:8שִׁלְּחוּ (shilləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_sent’ word gloss=‘set’ OSHB JDG 1:8 word 12

OET-LV: 8and_ the_descendants_of _they_fought of_Yəhūdāh against_Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_captured it and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM the_city they_sent in_fire.   (JDG_1:8)

OET-RV: 8The warriors from Yehudah attacked Yerushalem and captured the city, killing the inhabitants and setting the city on fire. (JDG 1:8)

JDG 2:6וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_away’ morpheme glosses=‘and, dismissed’ OSHB JDG 2:6 word 1

OET-LV: 6and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_sent_away DOM the_people and_ the_people_of _they_went of_Yisrāʼēl/(Israel) everyone to_his_own_of_inheritance to_take_possession_of DOM the_earth/land.   (JDG_2:6)

OET-RV: 6Then Yehoshua dismissed the people and the tribes went to their various regions to take possession of the land. (JDG 2:6)

JDG 3:15וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 3:15 word 20

OET-LV: 15and_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_ YHWH _he_raised_up to/for_them a_deliverer DOM ʼĒhūd the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of (the)_jaminite a_man impeded_of the_hand_of his_right_side_of_of and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) in_his/its_hand tribute to_ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ.   (JDG_3:15)

OET-RV: 15But the Israelis cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: the left-hander Ehud, son of Gera the Benyamite. The Israelis sent him to carry the tribute payment to King Eglon of Moab. (JDG 3:15)

JDG 3:18וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_away’ morpheme glosses=‘and, sent_away’ OSHB JDG 3:18 word 7

OET-LV: 18And_he/it_was just_as he_had_finished to_bring_near DOM the_tribute and_he_sent_away DOM the_people who_had_carried_of (of)_the_tribute.   (JDG_3:18)

OET-RV: 18and after leaving for home, he sent off the people who’d actually carried it all. (JDG 3:18)

JDG 4:6וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 4:6 word 1

OET-LV: 6And_she_sent and_she/it_called/named (to)_Bārāq the_son_of ʼAⱱīnnoˊam from_Qedesh Naftālī and_she/it_said to_him/it not has_he_commanded YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) go and_you_will_march at_the_mountain_of Tāⱱōr and_you_will_take with_you ten_of thousand(s) man from_(the)_sons of_Naftālī and_of_the_descendants_of Zəⱱulun.   (JDG_4:6)

OET-RV: 6One day she summoned Barak (Abinoam’s son from Kedesh in Naftali) and told him, “Yisrael’s god, Yahweh commands you to draft ten thousand men from Naftali and Zebulun and assemble at Mt. Tabor. (JDG 4:6)

JDG 5:15שֻׁלַּח (shullaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_was_sent’ word gloss=‘rushed’ OSHB JDG 5:15 word 9

OET-LV: 15And_my_of_princes in_Issachar were_with Dəbōrāh and_Issachar so Bārāq in_valley he_was_sent at_his_of_feet among_the_divisions_of Rəʼūⱱēn were_great resolves_of heart.   (JDG_5:15)

OET-RV: 15My princes in Yissakar were with Deborah.
 ⇔ And Yissakar was also with Barak.
 ⇔ He was sent into a valley on his heels.
 ⇔ There was intense heart searching among the clans of Reuben. (JDG 5:15)

JDG 6:8וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 6:8 word 1

OET-LV: 8And_ YHWH _he_sent a_man a_prophet to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_brought_up you(pl) from_Miʦrayim/(Egypt) and_I_brought_out you(pl) from_a_house_of slaves.   (JDG_6:8)

OET-RV: 8Yahweh sent a prophet to them and he told them, “Yisrael’s god Yahweh says, ‘I myself brought you all out of slavery in Egypt (JDG 6:8)

JDG 6:14שְׁלַחְתִּיךָ (shəlaḩtīkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘have, I_sent_you’ morpheme glosses=‘sending, you’ OSHB JDG 6:14 word 14

OET-LV: 14And_he_turned to_him/it YHWH and_he/it_said go in_your_of_strength this and_you_will_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_palm_of Midyān not have_I_sent_you.   (JDG_6:14)

OET-RV: 14Then Yahweh turned to him and said, “Use your strength to set Yisrael free from the grasp of Midian. Haven’t I sent you to do that?” (JDG 6:14)

JDG 6:35שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JDG 6:35 word 2

OET-LV: 35And_messengers he_sent in_all Mənashsheh and_it_was_called_together also it after_him and_messengers he_sent in_ʼĀshēr and_in_Zəⱱulun and_in_Naftālī and_they_went_up to_meet_them.   (JDG_6:35)

OET-RV: 35Then he sent messengers throughout all of the regions of Menashsheh, Asher, Zebulun, and Naftali, and summoned their warriors to come and join with them. (JDG 6:35)

JDG 6:35שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JDG 6:35 word 10

OET-LV: 35And_messengers he_sent in_all Mənashsheh and_it_was_called_together also it after_him and_messengers he_sent in_ʼĀshēr and_in_Zəⱱulun and_in_Naftālī and_they_went_up to_meet_them.   (JDG_6:35)

OET-RV: 35Then he sent messengers throughout all of the regions of Menashsheh, Asher, Zebulun, and Naftali, and summoned their warriors to come and join with them. (JDG 6:35)

JDG 7:8שִׁלַּח (shillaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent_away’ word gloss=‘sent’ OSHB JDG 7:8 word 12

OET-LV: 8And_they_took DOM provision[s] the_people in_their_of_hand and_DOM trumpets_of_their and_DOM every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_sent_away each to_his_of_tents and_on_three hundred(s) the_man he_kept_hold and_the_camp_of Midyān it_was to_him/it from_under in_valley.   (JDG_7:8)

OET-RV: 8Then the three-hundred warriors collected the food and ram’s horns from the others before Gideon sent the others back to their own homes.
¶ The Midian camp was below them down in the valley (JDG 7:8)

JDG 7:24שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JDG 7:24 word 2

OET-LV: 24And_messengers Gidˊōn he_sent in_all the_hill_country_of ʼEfrayim to_say come_down to_meet Midyān and_capture to/for_them DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn/(Jordan) and_ every_of _he_was_summoned (the)_man_of ʼEfrayim and_they_captured DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn.   (JDG_7:24)

OET-RV: 24Gideon also sent messengers through Efrayim’s hill country to tell them, “Go down to the Yordan river opposite Midian and take control of the crossings to capture them between as far as Beyt-Barah.” So all the men of Efrayim were summoned and they commandeered the Yordan crossings as far as Beyt-Barah. (JDG 7:24)

JDG 9:23וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 9:23 word 1

OET-LV: 23And_ god _he_sent a_spirit evil between ʼAⱱīmelek and_between the_citizens_of Shəkem and_ the_citizens_of _they_dealt_treacherously of_Shəkem with_ʼAⱱīmelek.   (JDG_9:23)

OET-RV: 23then God sent an evil spirit between him and the citizens of Shekem, so the citizens there dealt treacherously with Abimelek. (JDG 9:23)

JDG 9:31וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 9:31 word 1

OET-LV: 31And_he_sent messengers to ʼAⱱīmelek in_treachery to_say here Gaˊal the_son_of ˊEⱱed and_his_of_brothers are_coming to_Shəkem and_here_they are_shutting_up DOM the_city on_you.   (JDG_9:31)

OET-RV: 31and he sent messengers to Abimelek in secret, saying, “Listen, Ebed’s son Gaal and his brothers are coming to Shekem, and wow, they’re inciting the city against you. (JDG 9:31)

JDG 11:12וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 11:12 word 1

OET-LV: 12and_ Yiftāḩ _he_sent messengers to the_king_of the_people_of ˊAmmōn to_say what to/for_me and_to_you (cmp) you_have_come to_me to_wage_war against_my_of_land.   (JDG_11:12)

OET-RV: 12Then Yiftah sent messengers to the Ammonite king, demanding, “What’s happened with respect to me and to you, that you’ve come against me to fight over my land?” (JDG 11:12)

JDG 11:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 11:14 word 4

OET-LV: 14And_he_repeated again Yiftāḩ/(Jephthah) and_he_sent messengers to the_king_of the_people_of ˊAmmōn.   (JDG_11:14)

OET-RV: 14Then Yiftah sent messengers back to the Ammonite king (JDG 11:14)

JDG 11:17וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, it_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 11:17 word 1

OET-LV: 17And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to the_king_of ʼEdōm to_say let_me_pass please in_your_of_land and_not the_king_of he_listened of_ʼEdōm and_also to the_king_of Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived at_Qādēsh.   (JDG_11:17)

OET-RV: 17When Yisrael (Israel) sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Yisrael likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Yisrael stayed at Kadesh. (JDG 11:17)

JDG 11:17שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘it_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JDG 11:17 word 19

OET-LV: 17And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to the_king_of ʼEdōm to_say let_me_pass please in_your_of_land and_not the_king_of he_listened of_ʼEdōm and_also to the_king_of Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived at_Qādēsh.   (JDG_11:17)

OET-RV: 17When Yisrael (Israel) sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Yisrael likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Yisrael stayed at Kadesh. (JDG 11:17)

JDG 11:19וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, it_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 11:19 word 1

OET-LV: 19And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to Sihon the_king_of the_ʼAmorī the_king_of Ḩeshbōn and_he/it_said to_him/it Yisrāʼēl/(Israel) let_us_pass please in_your_of_land to place_of_my_own.   (JDG_11:19)

OET-RV: 19Yisrael sent messengers to the Amorite King Sihon, the king of Heshbon and asked him, ‘Please, let us pass through your land as far as our place.’ (JDG 11:19)

JDG 11:28שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JDG 11:28 word 10

OET-LV: 28And_not the_king_of he_listened of_the_people_of of_ˊAmmōn to the_words/messages_of Yiftāḩ/(Jephthah) which he_sent to_him/it.   (JDG_11:28)

OET-RV: 28But the Ammonite king didn’t take any notice of Yiftah’s message to him. (JDG 11:28)

JDG 11:38וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away’ OSHB JDG 11:38 word 3

OET-LV: 38And_he/it_said go and_he_sent_away her two_of months and_she_went she and_her_of_companions and_she_wept on virginiti(es)_of_her on the_mountains.   (JDG_11:38)

OET-RV: 38He agreed and then sent her away for two months. She went with some companions, and she wept on the hills because she’d never be a mother. (JDG 11:38)

JDG 12:9שִׁלַּח (shillaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent_away’ word gloss=‘gave_~_inmarriage’ OSHB JDG 12:9 word 7

OET-LV: 9And_he/it_was to_him/it thirty sons and_thirty daughters he_sent_away to_the_outside and_thirty daughters he_brought for_his_of_sons from the_outside and_he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) seven years.   (JDG_12:9)

OET-RV: 9Now he had thirty sons. He gave away thirty daughters to be married to outsiders, and he brought in thirty daughters for his sons from the outside. Ibtsan led Yisrael for seven years, (JDG 12:9)

JDG 13:8שָׁלַחְתָּ (shālaḩtā)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB JDG 13:8 word 11

OET-LV: 8and_ Mānōaḩ _he_prayed to YHWH and_he_said pardon_me master_of_Oh the_man_of the_ʼElohīm whom you_sent let_him_come please again to_us so_that_he_may_teach_us what will_we_do for_lad who.   (JDG_13:8)

OET-RV: 8Then Manoah prayed to Yahweh, “Oh please, my master, please let the man of God that you sent before, come back to us again so he can instruct us about what we must do for this boy who’s going to be born.” (JDG 13:8)

JDG 15:5וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[them]’ morpheme glosses=‘and, let_~_go’ OSHB JDG 15:5 word 4

OET-LV: 5And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s].   (JDG_15:5)

OET-RV: 5He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)

JDG 16:18וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 16:18 word 9

OET-LV: 18And_ Dilīlāh _she/it_saw if/because_that he_had_told to/for_her/it DOM all_of his/its_heart and_she_sent and_she/it_called/named (to)_the_rulers_of the_Fəlishtiy to_say come_up the_time//this_time if/because he_has_told to_me DOM all_of his/its_heart and_they_came_up to_her/it the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_brought_up the_silver in_their_of_hand.   (JDG_16:18)

OET-RV: 18When Delilah perceived that he’d told her his deepest secret, she summoned the Philistine leaders, “Come here one more time, because he’s told me his secret.” So the Philistine leaders came, bringing the silver coins with them. (JDG 16:18)

JDG 18:2וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 18:2 word 1

OET-LV: 2and_ the_descendants_of _they_sent of_Dān from_their_of_tribe five men from_their_of_ends men sons_of strength from_Tsārəˊāh/(Zorah) and_from_ʼEshtāʼol to_spy_out DOM the_earth/land and_to_explore_it and_they_said to_them go explore DOM the_earth/land and_they_came the_hill_country_of ʼEfrayim to the_house_of Mīkāh and_they_spent_the_night there.   (JDG_18:2)

OET-RV: 2So the Danites sent out five capable men (from Zorah and from Eshtaol) to scout out the region and explore it. They had told them, “Go and explore the area.” They came to the Efrayimite hill country, as far as Micah’s house, and spent the night there. (JDG 18:2)

JDG 19:29וַֽיְשַׁלְּחֶהָ (vayshalləḩehā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_her_out’ morpheme glosses=‘and, sent, her’ OSHB JDG 19:29 word 14

OET-LV: 29And_he_came to house_of_his and_he/it_took DOM the_knife and_he_took_hold on_his_of_concubine and_he_cut_her_in_pieces to_her_of_bones into_two_plus ten pieces and_he_sent_her_out in_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_19:29)

OET-RV: 29When he arrived, he got a knife and hacked his wife’s body into twelve pieces (including the bones), and he sent them to various places spread across all of Yisrael’s territory. (JDG 19:29)

JDG 20:6וָאֲשַׁלְּחֶהָ (vāʼₐshalləḩehā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, sent_her_off’ morpheme glosses=‘and, sent, her’ OSHB JDG 20:6 word 4

OET-LV: 6And_I_took_hold on_my_of_concubine and_I_cut_her_in_pieces and_I_sent_her_off in_all the_land_of the_inheritance_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_have_done wickedness and_disgraceful_folly in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_20:6)

OET-RV: 6I took my slave-wife’s body back home and cut her in pieces, and I sent them out into every section of the territory that God gave Yisrael, because they’ve committed a heinous crime, and a disgrace to Yisrael. (JDG 20:6)

JDG 20:12וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 20:12 word 1

OET-LV: 12and_ the_tribes_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes_of Binyāmīn to_say what is_the_evil (the)_this which it_has_happened among_you(pl).   (JDG_20:12)

OET-RV: 12Then the Israeli tribes sent men across the Benyamite region to ask, “What’s this evil thing that’s been done among you? (JDG 20:12)

JDG 20:48שִׁלְּחוּ (shilləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_sent’ word gloss=‘burnt’ OSHB JDG 20:48 word 21

OET-LV: 48And_the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) they_turned_back against the_descendants_of Binyāmīn and_they_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword from_a_city_of soundness unto animal unto every_of (the)_thing_which_was_found also all_of the_cities which_were_found they_sent in_fire.   (JDG_20:48)

OET-RV: 48Meanwhile, the Israelis went back to the Benyamite region and killed the people with their swordsentire cities including cattle and everything else—then the cities were set on fire. (JDG 20:48)

JDG 21:10וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 21:10 word 1

OET-LV: 10And_they_sent there the_congregation two_plus ten thousand man from_(the)_sons of_(the)_strength and_they_commanded them to_say go and_you(pl)_will_strike_down DOM the_inhabitants_of Yāⱱēsh to_the_mouth_of the_sword and_the_women and_the_little_one[s].   (JDG_21:10)

OET-RV: 10So the Israelis sent twelve thousand warriors there, commanding them to use their swords to kill the inhabitants of Yabesh-Gilead, including married women and children (JDG 21:10)

JDG 21:13וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JDG 21:13 word 1

OET-LV: 13and_ all_of _they_sent the_congregation and_they_spoke to the_descendants_of Binyāmīn who were_at_the_rock_of Rimmōn and_they_proclaimed to/for_them peace.   (JDG_21:13)

OET-RV: 13Then the entire assembly sent a message to the Benyamites at Rimmon rock, saying that they were now ready for peace. (JDG 21:13)

1 SAM 4:4וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, it_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 4:4 word 1

OET-LV: 4And_it_sent the_people Shiloh and_they_brought from_there DOM the_box_of the_covenant_of YHWH hosts who_sits_of the_cherubims and_there the_two_of the_sons_of ˊĒlī were_with the_box_of the_covenant_of the_ʼElohīm Ḩāfə and_Pinḩāş.   (SA1_4:4)

OET-RV: 4So the people sent men to Shiloh and from there they lifted the box containing Yahweh’s agreement and the sacred platform with the winged creatures. Eli’s two sons, Hofni and Finehas, were there with the box containing God’s agreement. (SA1 4:4)

1 SAM 5:8וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 5:8 word 1

OET-LV: 8And_they_sent and_they_gathered DOM all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy to_them and_they_said what will_we_do to_the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said Gat the_box_of let_it_go_round of_the_god_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_brought_round DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_5:8)

OET-RV: 8So they sent for all the Philistine rulers, and when they’d assembled they asked, “What should we do with the god of Yisrael’s box?”
¶ “Let the god of Yisrael’s box be taken around to Gat,” they decided. So they moved it there. (SA1 5:8)

1 SAM 5:10וַֽיְשַׁלְּחוּ (vayshalləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 5:10 word 1

OET-LV: 10And_they_sent DOM the_box_of the_ʼElohīm ˊEqrōn and_he/it_was just_as_went the_box_of the_ʼElohīm ˊEqrōn and_they_cried_out the_ˊEqrōnites to_say they_have_brought_round to_me DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_kill_me and_DOM people_of_my.   (SA1_5:10)

OET-RV: 10So they sent God’s box to Ekron, but as soon as it entered the city, the Ekronites cried out, “Hey! They’ve brought the god of Yisrael’s box here to kill us and our people.” (SA1 5:10)

1 SAM 5:11וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 5:11 word 1

OET-LV: 11And_they_sent and_they_gathered DOM all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_it_may_return to_its_own_of_place and_not it_will_kill DOM_me and_DOM people_of_my if/because it_was panic_of death in_all the_city it_was_heavy exceedingly the_hand_of the_ʼElohīm there.   (SA1_5:11)

OET-RV: 11So they sent for the Philistine rulers, and when they’d assembled they said, “Send the god of Yisrael’s box away. Send it back to its place so it won’t cause us and our people to die.” Because there was a deadly panic all over the city as God’s punishment there was severe (SA1 5:11)

1 SAM 6:6וַיְשַׁלְּחוּם (vayshalləḩūm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, sent_them_away’ morpheme glosses=‘and, send_~_away, them’ OSHB 1 SAM 6:6 word 15

OET-LV: 6And_for_what will_you(pl)_harden DOM heart_of_your(pl) just_as they_hardened Miʦrayim/(Egypt) and_Parˊoh DOM heart_of_their am_not just_as he_dealt_wantonly (is)_in_them and_they_sent_them_away and_they_went.   (SA1_6:6)

OET-RV: 6Why have you all been so stubborn just like the Egyptians when Pharaoh made them stubborn? When Yisrael’s god dealt severely with them, didn’t the Egyptians send the Israelis away and they went? (SA1 6:6)

1 SAM 6:8הֲשֵׁבֹתֶם (hₐshēⱱotem)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_sent_back’ word gloss=‘returning’ OSHB 1 SAM 6:8 word 13

OET-LV: 8And_you(pl)_will_take DOM the_box_of YHWH and_you(pl)_will_put DOM_him/it into the_cart and_DOM the_articles_of the_gold which you(pl)_have_sent_back to_him/it a_guilt_offering you(pl)_will_put in_box from_its_of_side and_you(pl)_will_send_away DOM_him/it and_it_will_go.   (SA1_6:8)

OET-RV: 8Then pick up Yahweh’s box and put it into the cart along with the gold objects that you are sending with it as a guilt offering put in another container beside the box. Finally, send the cart away and off it will go. (SA1 6:8)

1 SAM 6:17הֵשִׁיבוּ (hēshīⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_sent_back’ word gloss=‘returned’ OSHB 1 SAM 6:17 word 5

OET-LV: 17and_these are_the_tumors_of the_gold which they_sent_back the_Fəlishtiy a_guilt_offering to/for_YHWH for_ʼAshdōd one for_ˊAzzāh one for_ʼAshqəlōn one for_Gat one for_ˊEqrōn one.   (SA1_6:17)

OET-RV: 17The gold replicas of tumours that the Philistines sent back as a guilt offering to Yahweh were for the five cities: Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gat, and Ekron. (SA1 6:17)

1 SAM 6:21וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 6:21 word 1

OET-LV: 21and_they_sent messengers to the_inhabitants_of Qiryat to_say the_Fəlishtiy they_have_brought_back DOM the_box_of YHWH come_down take_up DOM_him/it to_you(pl).   (SA1_6:21)

OET-RV: 21So they sent messengers to those living in Kiriat-Yearim, saying, “The Philistines have returned Yahweh’s box. Come over here and get it.” (SA1 6:21)

1 SAM 10:25וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away’ OSHB 1 SAM 10:25 word 13

OET-LV: 25and_ Shəʼēl _he/it_spoke to the_people DOM the_right[s]_of the_kingship and_he_wrote in_book and_he_set_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ Shəʼēl _he_sent_away DOM all_of the_people each_man to_his_own_of_house.   (SA1_10:25)

OET-RV: 25Then Shemuel explained how the kingship would work, and wrote it in a book and placed it in front of Yahweh. Then he sent everyone home. (SA1 10:25)

1 SAM 11:7וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[them]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 11:7 word 5

OET-LV: 7And_he/it_took a_pair_of ox[en] and_he_cut_it_in_pieces and_he_sent_them in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) by_the_hand_of the_messengers to_say one_who not_he is_coming_out after Shāʼūl and_after Shəʼēl/(Samuel) thus it_will_be_done to_his_of_ox[en] and_ the_dread_of _it_fell of_YHWH on the_people and_they_went_out like_a_man one.   (SA1_11:7)

OET-RV: 7Then he took a pair of cattle and chopped them into pieces, and sent messengers to take them throughout Yisrael and announce, “This is what will be done to the cattle of anyone who doesn’t join Sha’ul and Shemuel in battle.”
¶ Then Yahweh caused the people to be afraid of him, and they united together. (SA1 11:7)

1 SAM 12:8וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 12:8 word 9

OET-LV: 8When he_went Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) Miʦrayim ancestors_of_your(pl) and_they_cried_out to YHWH and_ YHWH _he_sent DOM Mosheh and_DOM ʼAhₐron and_they_brought_out DOM ancestors_of_your(pl) from_Miʦrayim and_they_caused_them_to_dwell in_place (the)_this.   (SA1_12:8)

OET-RV: 8After Yacob went to Egypt and your ancestors cried out to Yahweh, then Yahweh sent Mosheh and Aharon, and they brought your ancestors out of Egypt and settled them into this place. (SA1 12:8)

1 SAM 12:11וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 12:11 word 1

OET-LV: 11And_ YHWH _he_sent DOM Jerub-Baˊal and_DOM Bədān and_DOM Yiftāḩ/(Jephthah) and_DOM Shəʼēl/(Samuel) and_he_delivered you(pl) from_the_hand_of your(pl)_enemies_of_of from_round_about and_you(pl)_dwelt security.   (SA1_12:11)

OET-RV: 11Then Yahweh sent Gideon, Bedan, Yeftah, and Shimshon to rescue you all from your enemies all around you, and so you all have had times of living securely. (SA1 12:11)

1 SAM 13:2שִׁלַּח (shillaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent_away’ word gloss=‘sent_away’ OSHB 1 SAM 13:2 word 23

OET-LV: 2And_he_chose to_him/it Shāʼūl three_of thousand(s) from_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_were with Shāʼūl two_thousand at_Mikmāş and_in_the_hill_country_of Bēyt- ʼēl and_one_thousand they_were with Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) at_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_the_rest_of the_people he_sent_away each_man to_his_of_tents.   (SA1_13:2)

OET-RV: 2he chose three thousand Israeli warriors for himself: two thousand were stationed with him in Mikmas, and one thousand were with his son Yonatan in Benyamite Gibeah. All the others, he sent back to their homes. (SA1 13:2)

1 SAM 15:1שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 1 SAM 15:1 word 6

OET-LV: 15and_ Shəʼēl/(Samuel) _he/it_said to Shāʼūl DOM_me YHWH he_sent to_anoint_you to_king over people_of_his over Yisrāʼēl/(Israel) and_now listen to_sound/voice of_the_words/messages_of of_YHWH.   (SA1_15:1)

OET-RV: 15One day Shemuel said to Sha’ul, “It was Yahweh who sent me to anoint you as king over his people Yisrael back then, so now, listen to what he has to say. (SA1 15:1)

1 SAM 15:18וַיִּשְׁלָחֲךָ (vayyishlāḩₐkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_you’ morpheme glosses=‘and, sent, you’ OSHB 1 SAM 15:18 word 1

OET-LV: 18And_he_sent_you YHWH on_a_journey and_he/it_said go and_you_will_totally_destroy DOM the_sinners DOM ˊAmālēq and_you_will_wage_war in_him/it until they_destroy DOM_them.   (SA1_15:18)

OET-RV: 18then sent you off with the task of completely destroying the sinful Amalekitesfighting until they were all destroyed. (SA1 15:18)

1 SAM 15:20שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB 1 SAM 15:20 word 12

OET-LV: 20and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Shəʼēl (cmp) I_listened to_the_voice_of YHWH and_I_went on_journey which he_sent_me YHWH and_I_brought DOM ʼAgag the_king_of ˊAmālēq and_DOM ˊAmālēq I_totally_destroyed.   (SA1_15:20)

OET-RV: 20“I did listen to Yahweh’s instructions,” Sha’ul insisted. “and I did what he asked. So now I’ve brought Amalekite King Agag here and I’ve completely destroyed the Amalekites. (SA1 15:20)

1 SAM 16:12וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 16:12 word 1

OET-LV: 12And_he_sent and_he_brought_him and_he was_red with beautiful_of eyes and_good appearance and_ YHWH _he/it_said arise anoint_him if/because this is_he.   (SA1_16:12)

OET-RV: 12So he sent for him and brought him in. He was a good-looker with beautiful eyes and red colouring, and Yahweh said, “Stand up and anoint him, because he’s the one.” (SA1 16:12)

1 SAM 16:19וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 16:19 word 1

OET-LV: 19And_ Shāʼūl _he_sent messengers to Yishay and_he/it_said send to_me DOM Dāvid son_of_your who is_with_flock.   (SA1_16:19)

OET-RV: 19So Sha’ul sent messengers to Yishay to tell him, “Your son David who looks after your flock, send him to me.” (SA1 16:19)

1 SAM 16:20וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[them]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 16:20 word 10

OET-LV: 20And_ Yishay _he/it_took a_donkey bread and_a_skin-bottle_of wine and_a_kid_of goats one and_he_sent_them by_the_hand_of Dāvid his/its_son to Shāʼūl/(Saul).   (SA1_16:20)

OET-RV: 20So Yishay loaded a donkey with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them to King Sha’ul with his son David. (SA1 16:20)

1 SAM 16:22וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 16:22 word 1

OET-LV: 22And_ Shāʼūl _he_sent to Yishay to_say let_him_stand please Dāvid to/for_my_face/front if/because he_has_found favour in_my_of_eyes.   (SA1_16:22)

OET-RV: 22Sha’ul sent a message back to Yishay, saying, “Let David remain in my service, because I really like him.” (SA1 16:22)

1 SAM 17:31וַיִּקָּחֵהוּ (vayyiqqāḩēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_for_him’ morpheme glosses=‘and, sent_for, him’ OSHB 1 SAM 17:31 word 9

OET-LV: 31And_they_were_heard the_words/messages which Dāvid he_spoke and_people_told to_(the)_face_of/in_front_of/before Shāʼūl/(Saul) and_he_sent_for_him.   (SA1_17:31)

OET-RV: 31So it got around what David was saying, and when Sha’ul heard about it, he sent for him. (SA1 17:31)

1 SAM 18:5יִשְׁלָחֶנּוּ (yishlāḩennū)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB 1 SAM 18:5 word 5

OET-LV: 5And_he/it_went_out Dāvid in_every where he_sent_him Shāʼūl/(Saul) he_prospered and_he_appointed_him Shāʼūl over the_men_of (the)_war and_it_was_good in/on_both_eyes_of all_of the_people and_also in/on_both_eyes_of the_servants_of Shāʼūl.   (SA1_18:5)

OET-RV: 5David went on missions wherever Sha’ul sent him and always succeeded. Sha’ul put him in charge of the warriors, and that pleased all the people, as well as Sha’ul’s servants. (SA1 18:5)

1 SAM 19:11וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 19:11 word 1

OET-LV: 11and_ Shāʼūl _he_sent messengers to the_house_of Dāvid to_watch_for_him and_to_kill_him in_morning and_she_told to_Dāvid Mīkāl his/its_wife/woman to_say if not_you are_delivering DOM life_of_your the_night tomorrow you will_be_put_to_death.   (SA1_19:11)

OET-RV: 11Sha’ul sent messengers to watch David’s house to kill him in the morning, but his wife Mikal told him, “If you don’t do something to save your life tonight, you’ll be dead by tomorrow.” (SA1 19:11)

1 SAM 19:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 19:14 word 1

OET-LV: 14and_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_she/it_said is_sick he.   (SA1_19:14)

OET-RV: 14When Sha’ul sent messengers to arrest David, she told them, “He’s sick.” (SA1 19:14)

1 SAM 19:15וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 19:15 word 1

OET-LV: 15and_ Shāʼūl _he_sent DOM the_messengers to_see DOM Dāvid to_say bring_up DOM_him/it on_bed to_me to_kill_him.   (SA1_19:15)

OET-RV: 15Sha’ul sent the messengers back, telling them, “Bring him up to me bed and all so I can kill him.” (SA1 19:15)

1 SAM 19:20וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 19:20 word 1

OET-LV: 20And_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_he/it_saw DOM the_company_of the_prophets prophesying and_Shəʼēl was_standing chief over_them and_it_became on the_messengers_of Shāʼūl the_spirit_of god and_they_prophesied also they.   (SA1_19:20)

OET-RV: 20so he sent messengers to capture David. When they saw a group of prophets prophesying and Shemuel standing as head over them, God’s spirit came onto Sha’ul’s messengers and they also prophesied. (SA1 19:20)

1 SAM 19:21וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 19:21 word 3

OET-LV: 21And_people_told to_Shāʼūl and_he_sent messengers other and_they_prophesied also they and_he_repeated Shāʼūl and_he_sent messengers third and_they_prophesied also they.   (SA1_19:21)

OET-RV: 21They told Sha’ul and he sent more messengers and they also prophesied. He sent messengers a third time, and they started prophesying as well. (SA1 19:21)

1 SAM 19:21וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 19:21 word 11

OET-LV: 21And_people_told to_Shāʼūl and_he_sent messengers other and_they_prophesied also they and_he_repeated Shāʼūl and_he_sent messengers third and_they_prophesied also they.   (SA1_19:21)

OET-RV: 21They told Sha’ul and he sent more messengers and they also prophesied. He sent messengers a third time, and they started prophesying as well. (SA1 19:21)

1 SAM 20:22שִׁלַּחֲךָ (shillaḩₐkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_you_away’ morpheme glosses=‘sent_~_away, you’ OSHB 1 SAM 20:22 word 11

OET-LV: 22And_if thus I_will_say to_man there the_arrows are_from_you and_beyond go if/because he_has_sent_you_away YHWH.   (SA1_20:22)

OET-RV: 22But if I tell the boy that they’re on the far side, go because Yahweh is sending you away. (SA1 20:22)

1 SAM 22:11וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 22:11 word 1

OET-LV: 11And_he_sent the_king to_call DOM ʼAḩīmelek the_son_of ʼAḩīţūⱱ the_priest/officer and_DOM all_of the_house_of his/its_father the_priests who were_at_Nōd of_them_of_all and_they_came to the_king.   (SA1_22:11)

OET-RV: 11Then the king summoned Ahitub’s son Ahimelek and all his relatives who were priests to Nob, and they all came to the king. (SA1 22:11)

1 SAM 25:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 25:5 word 1

OET-LV: 5And_ Dāvid _he_sent ten young_men and_ Dāvid _he/it_said to_men go_up to_Karmel/(Carmel) and_you(pl)_will_go to Nāⱱāl and_you(pl)_will_ask to_him/it in_my_of_name to_welfare.   (SA1_25:5)

OET-RV: 5so he told ten young men, “Go to Nabal at Carmel and greet him in my name. (SA1 25:5)

1 SAM 25:14שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 1 SAM 25:14 word 10

OET-LV: 14And_to_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl a_young_man he_told one of_the_young_men to_say there he_sent Dāvid messengers from_the_wilderness to_bless DOM master(s)_of_our and_he_shouted at_them.   (SA1_25:14)

OET-RV: 14Meanwhile, Nabal’s wife Abigail had been informed by a servant, “Listen, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them. (SA1 25:14)

1 SAM 25:25שָׁלָחְתָּ (shālāḩəttā)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 1 SAM 25:25 word 29

OET-LV: 25Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent.   (SA1_25:25)

OET-RV: 25My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)

1 SAM 25:32שְׁלָחֵךְ (shəlāḩēk)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_you’ morpheme glosses=‘sent, you’ OSHB 1 SAM 25:32 word 9

OET-LV: 32and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAⱱīgayil YHWH be_blessed the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_sent_you the_day the_this to_meet_me.   (SA1_25:32)

OET-RV: 32“May Yisrael’s god Yahweh be blessed,” David responded. “The one who sent you to meet me today. (SA1 25:32)

1 SAM 25:39וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 25:39 word 26

OET-LV: 39And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:39)

OET-RV: 39When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)

1 SAM 25:40שְׁלָחָנוּ (shəlāḩānū)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_us’ morpheme glosses=‘sent, us’ OSHB 1 SAM 25:40 word 11

OET-LV: 40And_ the_servants_of _they_came of_Dāvid to ʼAⱱīgayil to_(the)_Karmel/(Carmel) and_they_spoke to_her/it to_say Dāvid he_has_sent_us to_you to_take_you to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:40)

OET-RV: 40His servants went to her at Carmel and told her, “David sent us to take you back to become his wife.” (SA1 25:40)

1 SAM 26:4וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent_out’ OSHB 1 SAM 26:4 word 1

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_sent spies and_he/it_knew if/because_that he_had_come Shāʼūl to a_certain_thing.   (SA1_26:4)

OET-RV: 4(He’d sent some spies and knew that Sha’ul had definitely arrived.) (SA1 26:4)

1 SAM 30:26וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 30:26 word 5

OET-LV: 26and_ Dāvid _he_came to Tsiqlag/(Ziklag) and_he_sent some_of_the_booty to_the_elders_of Yəhūdāh/(Judah) to_his_of_friend to_say here to/for_you(pl) a_blessing from_the_booty_of the_enemies_of YHWH.   (SA1_30:26)

OET-RV: 26When David got back to Tsiklag, he sent a gift from some of the plunder to the elders in Yehudah, telling them, “Look, here’s a blessing for you—some of the spoil from Yahweh’s enemies.” (SA1 30:26)

1 SAM 31:9וַיְשַׁלְּחוּ (vayshalləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 SAM 31:9 word 7

OET-LV: 9And_they_cut_off DOM his/its_head and_they_stripped_off DOM armour(s)_of_his and_they_sent in_the_land_of the_Fəlishtiy all_around to_bear_the_news the_house_of their_idols_of_of and_DOM the_people.   (SA1_31:9)

OET-RV: 9They cut off the king’s head and took all his gear. Then they sent messengers all around the Philistine region to spread their good news to the temples of their idols and to all their people. (SA1 31:9)

2 SAM 2:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 2:5 word 1

OET-LV: 5and_ Dāvid _he_sent messengers to the_people_of Yāⱱēsh and_he/it_said to_them be_blessed you(pl) to/for_YHWH that you(pl)_have_done the_loyalty the_this with master(s)_of_your(pl) with Shāʼūl and_you(pl)_have_buried DOM_him/it.   (SA2_2:5)

OET-RV: 5So David sent messengers to Yabesh-Gilead to tell them, “May Yahweh bless you all because you showed that kindness to your master Sha’ul to bury him respectfully. (SA2 2:5)

2 SAM 3:12וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 3:12 word 1

OET-LV: 12and_ ʼAⱱnēr _he_sent messengers to Dāvid in_place_of_himself to_say belongs_to_whom the_land to_say make covenant_of_your with_me and_see/lo/see hand_of_my will_be_with_you to_bring_round to_you DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_3:12)

OET-RV: 12Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Yisrael turn to you.” (SA2 3:12)

2 SAM 3:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 3:14 word 1

OET-LV: 14and_ Dāvid _he_sent messengers to Ish- bshet the_son_of Shāʼūl to_say give DOM wife_of_my DOM Mīkāl whom I_betrothed to_me for_a_hundred foreskins_of Fəlishtiy.   (SA2_3:14)

OET-RV: 14Then David sent messengers to Sha’ul’s son Iysh-Boshet saying, “Give Mikal back to me. I earnt her as my wife with the foreskins of one-hundred Philistines.” (SA2 3:14)

2 SAM 3:15וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 3:15 word 1

OET-LV: 15And_ Ish- _he_sent bshet and_he_took_her from_with a_husband from_with Palţīʼēl/(Paltiel) the_son_of Layish.   (SA2_3:15)

OET-RV: 15So Iysh-Boshet had her taken from her husband (Laish’s son Paltiel), (SA2 3:15)

2 SAM 3:21וַיְּשַׁלַּח (vayyəshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_away’ morpheme glosses=‘and, dismissed’ OSHB 2 SAM 3:21 word 22

OET-LV: 21And_ ʼAⱱnēr _he/it_said to Dāvid let_me_arise and_let_me_go and_let_me_gather to my_master the_king DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_make with_you a_covenant and_you_will_reign over_all that it_desires self_of_your and_ Dāvid _he_sent_away DOM ʼAⱱnēr and_he/it_went in_peace.   (SA2_3:21)

OET-RV: 21Abner asked David, “My master, the king. Let me get ready and go, and let me encourage all of Yisrael that they’ll make an agreement with you so that you will be king over the entire area as you’ve been wanting.” So David sent Abner, and he went in peace. (SA2 3:21)

2 SAM 3:22שִׁלְּחוֹ (shilləḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_sent_him_away’ morpheme glosses=‘dismissed, him’ OSHB 2 SAM 3:22 word 17

OET-LV: 22And_see/lo/see the_servants_of Dāvid and_Yōʼāⱱ/(Joab) was_coming from_the_raid and_plunder much with_them they_had_brought and_ʼAⱱnēr not_he was_with Dāvid in_Ḩeⱱrōn if/because he_had_sent_him_away and_he/it_went in_peace.   (SA2_3:22)

OET-RV: 22Soon afterwards, Yoav and some of David’s men arrived after a raid and carried in a lot of plunder. (Abner had already left Hebron because David had sent him off and he’d left in peace.) (SA2 3:22)

2 SAM 3:23וַֽיְשַׁלְּחֵהוּ (vayshalləḩēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_he / it_sent_out / away_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, has_sent_him_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, him’ OSHB 2 SAM 3:23 word 16

OET-LV: 23And_Yōʼāⱱ and_all the_army which with_him/it they_came and_people_told to_Yōʼāⱱ to_say he_came ʼAⱱnēr the_son_of Nēr to the_king and_he/it_sent_out/away_him/it and_he/it_went in_peace.   (SA2_3:23)

OET-RV: 23When Yoav and all the fighters with him arrived, he was told that Abner had been there and spoken with the king, then sent away in peace. (SA2 3:23)

2 SAM 3:26וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 3:26 word 5

OET-LV: 26And_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out from_with Dāvid and_he_sent messengers after ʼAⱱnēr and_they_brought_back DOM_him/it from Sirah and_Dāvid not he_knew.   (SA2_3:26)

OET-RV: 26Once Yoav had finished talking to David, he sent messengers to catch up to Abner. They found him at the Sirah cistern and brought him back without David’s knowledge. (SA2 3:26)

2 SAM 5:11וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 5:11 word 1

OET-LV: 11and_ Ḩīrām _he_sent the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of wood and_craftsmen_of the_stone_of a_wall and_they_built a_house for_Dāvid.   (SA2_5:11)

OET-RV: 11King Hiram from Tyre sent messengers to David, then he sent carpenters and stone-cutters to build a palace for David. (SA2 5:11)

2 SAM 8:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 8:10 word 1

OET-LV: 10And_he_sent Toˊū DOM Yəhōrām/(Joram) his/its_son to the_king Dāvid to_ask to_him/it to_welfare and_to_bless_him on that he_had_fought against_Hₐdadˊezer and_he_had_defeated_him if/because (the)_man_of (the)_wars_of Toˊū Hₐdadˊezer he_was and_in_his_of_hand articles_of they_were silver and_articles_of gold and_articles_of bronze.   (SA2_8:10)

OET-RV: 10he sent his son Yoram to ask for peace for Hamat and to congratulate him for fighting Hadadezer and defeating him because Hadadezer often battled against Toi. Yoram brought containers with him, made of gold, silver, and bronze. (SA2 8:10)

2 SAM 9:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 9:5 word 1

OET-LV: 5And_he_sent the_king Dāvid and_he_took_him from_the_house_of Mākīr the_son_of ˊAmmiyʼēl from debar.   (SA2_9:5)

OET-RV: 5So King David sent messengers to Lo-Debar to have him brought to Yerushalem. (SA2 9:5)

2 SAM 10:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 10:2 word 14

OET-LV: 2And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh just_as he_did his/its_father with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _he_sent to_comfort_him by_the_hand_of his_servants_of_of concerning his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid the_land_of the_people_of ˊAmmōn.   (SA2_10:2)

OET-RV: 2I’ll be kind to Nahash’s son Hanun,” David said, “just like his father was kind to me.” So he sent servants to Hanun to convey his condolences.
¶ When they arrived in the Ammon region, (SA2 10:2)

2 SAM 10:3שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 SAM 10:3 word 14

OET-LV: 3And_ the_leaders_of _they_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to Ḩānūn master(s)_of_their honouring is_Dāvid DOM I_will_show_you(ms) in_your_two’s_of_eyes (cmp) he_has_sent to/for_yourself(m) comforters am_not in_account_of to_explore DOM the_city and_to_spy_on_it and_to_overthrow_it has_he_sent Dāvid DOM servants_of_his to_you.   (SA2_10:3)

OET-RV: 3the Ammonite commanders said to their master Hanun, “Do you think that David really sent condolences to honour your late father? Isn’t it more likely because he wanted them to spy on us, and to explore the city so he could more easily conquer it?” (SA2 10:3)

2 SAM 10:3שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘has_he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 SAM 10:3 word 24

OET-LV: 3And_ the_leaders_of _they_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to Ḩānūn master(s)_of_their honouring is_Dāvid DOM I_will_show_you(ms) in_your_two’s_of_eyes (cmp) he_has_sent to/for_yourself(m) comforters am_not in_account_of to_explore DOM the_city and_to_spy_on_it and_to_overthrow_it has_he_sent Dāvid DOM servants_of_his to_you.   (SA2_10:3)

OET-RV: 3the Ammonite commanders said to their master Hanun, “Do you think that David really sent condolences to honour your late father? Isn’t it more likely because he wanted them to spy on us, and to explore the city so he could more easily conquer it?” (SA2 10:3)

2 SAM 10:4וַֽיְשַׁלְּחֵם (vayshalləḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, them’ OSHB 2 SAM 10:4 word 16

OET-LV: 4And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved DOM (the)_half_of their_beard_of_of and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to buttocks_of_their and_he_sent_them_away.   (SA2_10:4)

OET-RV: 4So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off. (SA2 10:4)

2 SAM 10:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 10:5 word 3

OET-LV: 5And_people_told to_Dāvid and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return.   (SA2_10:5)

OET-RV: 5They sent messengers ahead to tell David because they were very humiliated, and the king told them to stay in Yeriho before returning when their beards grew back. (SA2 10:5)

2 SAM 10:6וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 10:6 word 7

OET-LV: 6And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with_Dāvid and_ the_people_of _they_sent of_ˊAmmōn and_they_hired DOM ʼArām Bēyt Rəḩoⱱ and_DOM ʼArām Tsōⱱāh/(Zobah) twenty thousand foot_soldier[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh one_thousand man and_the_man_of Ţōⱱ two_plus ten thousand man.   (SA2_10:6)

OET-RV: 6Then the Ammonite leaders realised that they’d now caused David to despise them, so they hired twenty thousand Aramean (or Syrian) mercenaries from Beyt-Rehob and Tsovah, and another one thousand from Maakah and twelve thousand from Tov. (SA2 10:6)

2 SAM 10:7וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 10:7 word 3

OET-LV: 7And_ Dāvid _he/it_listened and_he_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM all_of the_army the_powerful/mighty(pl).   (SA2_10:7)

OET-RV: 7When David heard that, he sent Yoav in with the entire army. (SA2 10:7)

2 SAM 10:16וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 10:16 word 1

OET-LV: 16And_ Hₐdadˊezer _he_sent and_he_brought_out DOM ʼArām which was_from_the_other_side_of the_river and_they_came Ḩēylām and_Shōⱱāk the_commander_of the_army_of Hₐdadˊezer was_before_of_them.   (SA2_10:16)

OET-RV: 16King Hadadezer (from Tsovah) called for Aramean warriors from beyond the Euphrates River and they came to Heylam. Shovak was Hadadezer’s army commander. (SA2 10:16)

2 SAM 11:1וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:1 word 7

OET-LV: 11and_he/it_was to_the_return_of the_year to_the_time_of go_out (the)_kings and_ Dāvid _he_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_of_his with_him/it and_DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_destroyed DOM the_people_of ˊAmmōn and_they_laid_siege on Rabāh and_Dāvid was_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_11:1)

OET-RV: 11The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem, (SA2 11:1)

2 SAM 11:3וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:3 word 1

OET-LV: 3And_ Dāvid _he_sent and_he_enquired to/for_the_woman/wife and_he/it_said am_not is_this Bath- sheⱱaˊ the_daughter_of ʼElīˊām the_wife_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy.   (SA2_11:3)

OET-RV: 3David sent a messenger to find out who she was, and was told, “That’s Eliam’s daughter Batsheva—Uriyyah the Hittite’s wife.” (SA2 11:3)

2 SAM 11:4וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:4 word 1

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_sent messengers and_he_took_her and_she_came to_him/it and_he_lay with_her/it and_she was_purifying_herself from_her_of_uncleanness and_she_returned to house_of_her.   (SA2_11:4)

OET-RV: 4Then he sent messengers to get her, and she came and he slept with her. (She had been purifying herself after the completion of her menstrual period.) Then she returned to her house. (SA2 11:4)

2 SAM 11:5וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:5 word 3

OET-LV: 5And_she/it_conceived/became_pregnant the_woman and_she_sent and_she_told to_Dāvid and_she/it_said am_pregnant I.   (SA2_11:5)

OET-RV: 5After some time, the woman realised that she was pregnant, and so she informed David. (SA2 11:5)

2 SAM 11:6וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:6 word 1

OET-LV: 6And_ Dāvid _he_sent to Yōʼāⱱ send to_me DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy and_ Yōʼāⱱ _he_sent DOM ʼŪriyyāh to Dāvid.   (SA2_11:6)

OET-RV: 6David sent to Yoav, “Send Uriyyah the Hittite here to me.” So Yoav sent Uriyyah to David. (SA2 11:6)

2 SAM 11:6וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:6 word 10

OET-LV: 6And_ Dāvid _he_sent to Yōʼāⱱ send to_me DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy and_ Yōʼāⱱ _he_sent DOM ʼŪriyyāh to Dāvid.   (SA2_11:6)

OET-RV: 6David sent to Yoav, “Send Uriyyah the Hittite here to me.” So Yoav sent Uriyyah to David. (SA2 11:6)

2 SAM 11:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[it]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:14 word 8

OET-LV: 14And_he/it_was in_morning and_ Dāvid _he_wrote a_letter to Yōʼāⱱ/(Joab) and_he_sent_it by_the_hand_of ʼŪriyyāh.   (SA2_11:14)

OET-RV: 14The next morning, David wrote a note to Yoav and told Uriyyah to deliver it. (SA2 11:14)

2 SAM 11:18וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:18 word 1

OET-LV: 18And_ Yōʼāⱱ _he_sent and_he_told to_Dāvid DOM all_of the_matters_of the_battle.   (SA2_11:18)

OET-RV: 18Then Yoav sent a messenger to David to give him a full account of the battle. (SA2 11:18)

2 SAM 11:22שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB 2 SAM 11:22 word 9

OET-LV: 22And_he/it_went the_messenger and_he_came and_he_told to_Dāvid DOM all_of that he_had_sent_him Yōʼāⱱ/(Joab).   (SA2_11:22)

OET-RV: 22So the messenger left and went and told David everything that Yoav had told him, (SA2 11:22)

2 SAM 11:27וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 11:27 word 3

OET-LV: 27And_he/it_passed_through the_mourning and_ Dāvid _he_sent and_he_gathered_her to house_of_his and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it a_son and_it_was_displeasing the_thing which Dāvid he_had_done in/on_both_eyes_of YHWH.   (SA2_11:27)

OET-RV: 27When her time of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace. She became a wife to him and bore a son for him, but Yahweh was unhappy about what David had done. (SA2 11:27)

2 SAM 12:1וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 12:1 word 1

OET-LV: 12and_ YHWH _he_sent DOM Nātān to Dāvid and_he_came to_him/it and_he/it_said to_him/it two_of men they_were in_a_city one one was_rich and_one was_poor.   (SA2_12:1)

OET-RV: 12So Yahweh sent Natan to David to tell him, “Once there was a rich man and a poor man living in the same city. (SA2 12:1)

2 SAM 12:25וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 12:25 word 1

OET-LV: 25And_he_sent by_the_hand_of Nātān the_prophet and_he/it_called DOM his/its_name Yədīdəyāh/(Jedidiah) in_account_of YHWH.   (SA2_12:25)

OET-RV: 25and sent the prophet Natan to name him Yedidyah (which means ‘loved by Yahweh’) for Yahweh’s sake. (SA2 12:25)

2 SAM 12:27וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 12:27 word 1

OET-LV: 27And_ Yōʼāⱱ _he_sent messengers to Dāvid and_he/it_said I_have_fought against_Rabāh also I_have_captured DOM the_city_of the_waters.   (SA2_12:27)

OET-RV: 27then he sent messengers to David to tell him, “I’ve fought against Rabbah and I’ve overthrown the city’s water supply. (SA2 12:27)

2 SAM 13:7וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 13:7 word 1

OET-LV: 7And_ Dāvid _he_sent to Tāmār to_the_house to_say go please the_house_of ʼAmnōn brother_of_your and_make to_him/it the_food.   (SA2_13:7)

OET-RV: 7So David sent a message to Tamar to ask her to go to her brother Amnon’s house and prepare food for him. (SA2 13:7)

2 SAM 13:27וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 13:27 word 4

OET-LV: 27And_he_urged in/on/over_him/it ʼAⱱīshālōm and_he_sent with_him/it DOM ʼAmnōn and_DOM all_of the_sons_of the_king.   (SA2_13:27)

OET-RV: 27But Abshalom insisted, so the king agreed to send Amnon and his other sons. (SA2 13:27)

2 SAM 14:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 14:2 word 1

OET-LV: 2And_ Yōʼāⱱ _he_sent to_Təqōˊī and_he/it_took from_there a_woman wise and_he/it_said to_her/it play_the_mourner please and_put_on please garments_of mourning and_do_not anoint_yourself oil and_you_will_be like_a_woman this days many who_has_been_mourning on a_dead_person.   (SA2_14:2)

OET-RV: 2so he sent for a wise woman from Tekoa and told her, “Now, please put on mourning clothes and don’t put on any make-up. Act like a woman who has been mourning for the dead for several days, (SA2 14:2)

2 SAM 14:29וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 14:29 word 1

OET-LV: 29And_ ʼAⱱīshālōm _he_sent to Yōʼāⱱ to_send DOM_him/it to the_king and_not he_was_willing to_come to_him/it and_he_sent again a_second_time and_not he_was_willing to_come.   (SA2_14:29)

OET-RV: 29so he sent a message to Yoav about getting an invitation to see the king, but Yoav wouldn’t come to him. He sent another message, but Yoav still wouldn’t come, (SA2 14:29)

2 SAM 14:29וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 14:29 word 13

OET-LV: 29And_ ʼAⱱīshālōm _he_sent to Yōʼāⱱ to_send DOM_him/it to the_king and_not he_was_willing to_come to_him/it and_he_sent again a_second_time and_not he_was_willing to_come.   (SA2_14:29)

OET-RV: 29so he sent a message to Yoav about getting an invitation to see the king, but Yoav wouldn’t come to him. He sent another message, but Yoav still wouldn’t come, (SA2 14:29)

2 SAM 14:32שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 2 SAM 14:32 word 6

OET-LV: 32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me.   (SA2_14:32)

OET-RV: 32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)

2 SAM 15:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 15:10 word 1

OET-LV: 10and_ ʼAⱱīshālōm _he_sent spies in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say just_as_you(pl)_hear DOM the_sound_of the_ram’s_horn and_you(pl)_will_say he_has_become_king ʼAⱱīshālōm in_Ḩeⱱrōn.   (SA2_15:10)

OET-RV: 10From there, he sent sleeper groups into all areas of Yisrael, telling them, “When you all hear the trumpet blasts, then shout, ‘Abshalom has become king from Hebron!’ ” (SA2 15:10)

2 SAM 15:12וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 15:12 word 1

OET-LV: 12And_ ʼAⱱīshālōm _he_sent DOM ʼAḩītofel the_Gilonī the_counsellor_of Dāvid from_his_of_city from_Giloh when_he_sacrificed DOM the_sacrifices and_he/it_was the_conspiracy strong and_the_people was_going and_numerous with ʼAⱱīshālōm.   (SA2_15:12)

OET-RV: 12Then while he was offering sacrifices, Abshalom also sent for David’s adviser Ahitofel from Giloh. By now the conspiracy was strengthening, and Abshalom was becoming popular with more and more people. (SA2 15:12)

2 SAM 18:2וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent_~_out’ OSHB 2 SAM 18:2 word 1

OET-LV: 2And_ Dāvid _he_sent_out DOM the_people the_third was_in_the_hand_of Yōʼāⱱ and_the_third was_in_the_hand_of ʼAⱱīshay the_son_of Tsəyāh the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_the_third was_in_the_hand_of ʼIttay the_Gittiy and_he/it_said the_king to the_people certainly_(go_out) I_will_go_out also I with_you(pl).   (SA2_18:2)

OET-RV: 2He sent them out in three groups under Yoav, Abishai (son of Yoav’s brother Tseruyah) and Ittai (the Gittite), then promised that he’d also join them in battle. (SA2 18:2)

2 SAM 19:12שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 SAM 19:12 word 3

OET-LV: 12 and_the_king Dāvid he_sent to Tsādōq/(Zadok) and_near/to ʼEⱱyātār the_priests to_say speak to the_elders_of Yəhūdāh/(Judah) to_say to/for_what will_you(pl)_be the_last_people to_bring_back DOM the_king to house_of_his and_the_message_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) it_has_come to the_king to house_of_his.   (SA2_19:12)

OET-RV: 12Tell them, ‘You’re all my relatives—my own flesh and blood, so why would you be the last to support me again?’ ” (SA2 19:12)

2 SAM 19:15וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 SAM 19:15 word 9

OET-LV: 15 and_he_turned DOM the_heart_of every_of (the)_man_of Yəhūdāh like_a_man one and_they_sent to the_king return you and_all servants_of_your.   (SA2_19:15)

OET-RV: 15So the king headed back and reached the Yordan River, and men from Yehudah went to Gilgal to meet the king and help him across. (SA2 19:15)

2 SAM 22:15וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent_out’ OSHB 2 SAM 22:15 word 1

OET-LV: 15And_he_sent_out arrows and_he_scattered_them lightning and_he_confused_them.   (SA2_22:15)

OET-RV: 15He sent out arrows, and he scattered them.
 ⇔ ≈ He sent out lightning, and he confused them. (SA2 22:15)

2 SAM 24:13שֹׁלְחִי (sholḩī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘the_[one_of, who]_sent_me’ morpheme glosses=‘sent_of, me’ OSHB 2 SAM 24:13 word 34

OET-LV: 13And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message.   (SA2_24:13)

OET-RV: 13Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)

1 KI 1:44וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 1:44 word 1

OET-LV: 44And_he_has_sent with_him/it the_king DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_DOM Nātān the_prophet and_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_the_Kerethite[s] and_the_Pelethite[s] and_they_have_caused_to_ride DOM_him/it on the_mule_of the_king.   (KI1_1:44)

OET-RV: 44The king sent Tsadok the priest and Natan the prophet and Yehoyada’s son Benayah and the king’s bodyguards, and they placed Shelomoh on the king’s mule. (KI1 1:44)

1 KI 1:53וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 1:53 word 1

OET-LV: 53And_he_sent the_king Shəlomoh and_they_brought_him_down from_under the_altar and_he_came and_he_bowed_down to/for_the_king Shəlomoh and_he/it_said to_him/it Shəlomoh go to_your_of_house.   (KI1_1:53)

OET-RV: 53So King Shelomoh sent for Adoniyyah, and they brought him down from beside the altar. He came and bowed down to Shelomoh the king and Shelomoh told him, “Go home.” (KI1 1:53)

1 KI 2:25וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 2:25 word 1

OET-LV: 25And_he_sent the_king Shəlomoh by_the_hand_of Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_he_fell in/on/over_him/it and_he/it_died.   (KI1_2:25)

OET-RV: 25So King Shelomoh instructed Yehoyada’s son Benayah and he went and struck Adoniyyah down and he died. (KI1 2:25)

1 KI 2:29וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 2:29 word 13

OET-LV: 29And_it_was_told to/for_the_king Shəlomoh if/because_that he_had_fled Yōʼāⱱ to the_tent_of YHWH and_see/lo/see he_was_beside the_altar and_ Shəlomoh _he_sent DOM Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ to_say go fall in/on/over_him/it.   (KI1_2:29)

OET-RV: 29Someone told King Shelomoh that Yoav had fled to Yahweh’s tent and was there beside the altar, so Shelomoh instructed Yehoyada’s son Benayah, “Go and strike him down.” (KI1 2:29)

1 KI 2:36וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 2:36 word 1

OET-LV: 36And_he_sent the_king and_he/it_called (to)_Shimˊī and_he/it_said to_him/it build to/for_yourself(m) a_house in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_you_will_dwell there and_not you_must_go_out from_there where and_where.   (KI1_2:36)

OET-RV: 36Then the king summoned Shimei and told him, “Build yourself a house here in Yerushalem and live there. But don’t go anywhere else (KI1 2:36)

1 KI 2:42וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 2:42 word 1

OET-LV: 42And_he_sent the_king and_he/it_called (to)_Shimˊī and_he/it_said to_him/it am_not did_I_make_you_swear by_YHWH and_did_I_warn (in)_you to_say in/on_day you_go_out and_you_will_go where and_where surely_(know) you_will_know if/because_that surely_(die) you_will_die and_she/it_said to_me is_good the_message I_have_heard.   (KI1_2:42)

OET-RV: 42So the king summoned Shimei and asked him, “Didn’t I get you to promise by Yahweh that you heard me say that whenever you leave here, you’ll certainly die? And didn’t you tell me that it was a good decision? (KI1 2:42)

1 KI 5:15וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 5:15 word 1

OET-LV: 15 and_ Ḩīrām _he_sent the_king_of Tsor/(Tyre) DOM servants_of_his to Shəlomoh if/because he_had_heard if/because_that DOM_him/it people_had_anointed to_king in_place_of father_of_his if/because a_friend Ḩīrām he_had_been to_Dāvid all_of the_days.   (KI1_5:15)

OET-RV: 15Shelomoh also forced eighty thousand men to cut stones in the hill country and seventy thousand men to haul loads. (KI1 5:15)

1 KI 5:16וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 5:16 word 1

OET-LV: 16 and_ Shəlomoh _he_sent to Ḩīrām to_say.   (KI1_5:16)

OET-RV: 16Then besides Shelomoh’s chief officers who were in charge of the work, there were another three thousand three hundred supervisors of the workers. (KI1 5:16)

1 KI 5:22וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 5:22 word 1

OET-LV: 22 and_ Ḩīrām _he_sent to Shəlomoh to_say I_have_heard DOM that_which you_sent to_me I I_will_do DOM all_of desire_of_your in_wood(s)_of cedar(s) and_in_wood(s)_of cypress(es).   (KI1_5:22)

1 KI 5:22שָׁלַחְתָּ (shālaḩtā)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 1 KI 5:22 word 9

OET-LV: 22 and_ Ḩīrām _he_sent to Shəlomoh to_say I_have_heard DOM that_which you_sent to_me I I_will_do DOM all_of desire_of_your in_wood(s)_of cedar(s) and_in_wood(s)_of cypress(es).   (KI1_5:22)

1 KI 5:28וַיִּשְׁלָחֵם (vayyishlāḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them’ morpheme glosses=‘and, sent, them’ OSHB 1 KI 5:28 word 1

OET-LV: 28 and_he_sent_them to_Ləⱱānōn ten_of thousand(s) in_month relays a_month they_were in_Ləⱱānōn two months in_his_of_home and_Adoniram was_over the_forced_labour.   (KI1_5:28)

1 KI 7:13וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 7:13 word 1

OET-LV: 13and_he_sent the_king Shəlomoh and_he/it_took DOM Ḩīrām from_Tsor/(Tyre).   (KI1_7:13)

OET-RV: 13King Shelomoh sent for a craftsman in Tsor (Tyre) called Huram. (KI1 7:13)

1 KI 8:66שִׁלַּח (shillaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent_away’ word gloss=‘sent_~_away’ OSHB 1 KI 8:66 word 3

OET-LV: 66In_the_day (the)_eighth he_sent_away DOM the_people and_they_blessed DOM the_king and_they_went to_their_of_tents joyful and_good_of heart on all_of the_good which he_had_done YHWH to_Dāvid servant_of_his and_to_Yisrāʼēl/(Israel) people_of_his.   (KI1_8:66)

OET-RV: 66The next day, he instructed the people to go home, and they blessed the king, then went home feeling happy and encouraged because of all the good things that Yahweh had done for his servant David’s family and for his people Yisrael. (KI1 8:66)

1 KI 9:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 9:14 word 1

OET-LV: 14and_ Ḩīrām _he_had_sent to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold.   (KI1_9:14)

OET-RV: 14Hiram had sent four tonnes of gold to Shelomoh. (KI1 9:14)

1 KI 9:27וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 9:27 word 1

OET-LV: 27And_ Ḩīrām _he_sent in_the_ship[s] DOM servants_of_his men_of ships who_knew_of the_sea with the_servants_of Shəlomoh.   (KI1_9:27)

OET-RV: 27King Hiram sent some of his servants who were experienced sailors to serve with Shelomoh’s men. (KI1 9:27)

1 KI 12:3וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, people_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 12:3 word 1

OET-LV: 3And_people_sent and_they_summoned to_him/it and_he_came Yārāⱱəˊām and_all the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_spoke to Rəḩaⱱˊām to_say.   (KI1_12:3)

OET-RV: 3The leaders of the northern tribes summoned him, and they all went to petition King Rehavam, (KI1 12:3)

1 KI 12:18וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 12:18 word 1

OET-LV: 18and_he_sent the_king Rəḩaⱱˊām DOM ʼAdorām who was_over the_forced_labour and_ all_of _they_stoned Yisrāʼēl/(Israel) in/on/over_him/it stone[s] and_he/it_died and_the_king Rəḩaⱱˊām he_proved_himself_strong to_go_up in_chariot to_flee Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI1_12:18)

OET-RV: 18Then King Rehavam took Adoniram who was over the forced labour, to go north but the people killed him by throwing rocks at him and the king had to hurriedly jump into his chariot to flee to Yerushalem. (KI1 12:18)

1 KI 12:20וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 12:20 word 8

OET-LV: 20and_he/it_was just_as_heard all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that he_had_returned Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_they_sent and_they_called DOM_him/it to the_congregation and_they_made_king DOM_him/it over all_of Yisrāʼēl/(Israel) not anyone_was after the_house_of Dāvid except the_tribe_of Yəhūdāh for_him/it_being_alone.   (KI1_12:20)

OET-RV: 20So as soon as all Yisrael heard that Yarave’am had returned from Egypt, they summoned him to their assembly and appointed him as king over all northern Yisrael. Only the Yehudah region was left under the rule of David’s grandson Rehavam. (KI1 12:20)

1 KI 14:6שָׁלוּחַ (shālūaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[have_been]_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 1 KI 14:6 word 18

OET-LV: 6And_he/it_was just_as_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound_of her_feet_of_of coming in_entrance and_he/it_said come Oh_wife_of Yārāⱱəˊām to/for_what this are_you acting_as_a_stranger and_I have_been_sent to_you hard_news.   (KI1_14:6)

OET-RV: 6So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarave’am. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you— (KI1 14:6)

1 KI 15:18וַיִּשְׁלָחֵם (vayyishlāḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them’ morpheme glosses=‘and, sent, them’ OSHB 1 KI 15:18 word 18

OET-LV: 18And_ ʼĀşāʼ _he/it_took DOM all_of the_silver and_the_gold which_remained in_the_treasuries_of the_house_of YHWH and_DOM the_treasures_of the_house_of wwww and_he_gave_them in_the_hand_of his_servants_of_of and_he_sent_them the_king ʼĀşāʼ to Ben Hₐdad the_son_of Ţaⱱrimmōn the_son_of Ḩezyōn the_king_of ʼArām who_was_dwelling in_Dammeseq to_say.   (KI1_15:18)

OET-RV: 18So Asa took all the remaining gold and silver from the temple and palace storerooms, and sent it with his servants to take to Ben-Hadad, son of Tabrimmon, son of King Hezion of Aram who lived in Damascus, to tell him, (KI1 15:18)

1 KI 15:20וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 15:20 word 7

OET-LV: 20And_ Ben _he/it_listened Hₐdad to the_king ʼĀşāʼ and_he_sent DOM the_commanders_of the_armies which to_him/it on the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_attacked DOM ˊIyyōn and_DOM Dān and_DOM Abel Bēyt Maˊₐkāh and_DOM all_of Kinₐrōt with all_of the_land_of Naftālī.   (KI1_15:20)

OET-RV: 20Ben-Hadad did what king Asa requested, and he sent the commanders of his best warriors to attack Israeli cities including Iyon, Dan, Avel-Beyt-Maakah, and all Kinnerot along with all Naftali region. (KI1 15:20)

1 KI 18:10שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 1 KI 18:10 word 10

OET-LV: 10by_the_life of_YHWH god_of_your if there_is a_nation and_a_kingdom where not he_has_sent my_master there to_seek_you and_they_said he_is_not and_he_made_swear DOM the_kingdom and_DOM the_nation if/because_that not it_has_found_you.   (KI1_18:10)

OET-RV: 10As your god Yahweh lives, my master sent people to every kingdom to try to find you, and if they said you weren’t there, then he made them promise under oath that it was true. (KI1 18:10)

1 KI 18:20וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 18:20 word 1

OET-LV: 20And_ ʼAḩʼāⱱ _he_sent in_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_gathered DOM the_prophets to the_mountain_of (the)_Karmel/(Carmel).   (KI1_18:20)

OET-RV: 20So Ahav summoned all the Israelis and the prophets to go to Mt. Karmel, (KI1 18:20)

1 KI 19:2וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 19:2 word 1

OET-LV: 2And_ ʼĪzeⱱel _she_sent a_messenger to ʼĒliyyāh to_say thus may_they_do the_gods and_thus may_they_add if/because about_time tomorrow I_will_make DOM life_of_your like_the_life one of_them.   (KI1_19:2)

OET-RV: 2so she sent this message to Eliyah, “May the gods kill me or do worse if I haven’t done with your life what you did to those prophets by this time tomorrow.” (KI1 19:2)

1 KI 20:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 20:2 word 1

OET-LV: 2And_he_sent messengers to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_the_city.   (KI1_20:2)

OET-RV: 2He sent messengers to Yisrael’s King Ahav who was inside the city (KI1 20:2)

1 KI 20:5שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 1 KI 20:5 word 10

OET-LV: 5And_they_returned the_messengers and_they_said thus Ben he_says Hₐdad to_say if/because I_sent to_you to_say silver_of_your and_your_of_gold and_your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_children to_me you_will_give.   (KI1_20:5)

OET-RV: 5Then the messengers returned, saying, “Ben-Hadad said that you’ll give him your gold and silver and your wives and sons, (KI1 20:5)

1 KI 20:7שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 1 KI 20:7 word 16

OET-LV: 7And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_elders_of the_earth/land and_he/it_said know please and_see if/because_that trouble this_man is_seeking if/because he_sent to_me for_my_of_wives and_for_my_of_children and_for_my_of_silver and_for_my_of_gold and_not I_withheld_them from_him.   (KI1_20:7)

OET-RV: 7So Yisrael’s king summoned all Yisrael’s leaders and told them, “Listen and note how this man is looking for trouble. He’s claiming my wives and my sons, and my gold and silver, and I didn’t contradict him.” (KI1 20:7)

1 KI 20:9שָׁלַחְתָּ (shālaḩtā)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_sent’ word gloss=‘demanded’ OSHB 1 KI 20:9 word 10

OET-LV: 9And_he/it_said to_the_messengers_of Ben say to_my_of_master the_king all that you_sent to servant_of_your at_first I_will_do and_the_thing the_this not I_am_able for_doing and_they_went the_messengers and_they_brought_him_back message.   (KI1_20:9)

OET-RV: 9So Ahab told Ben-Hadad’s messengers, “Tell my master the king that everything he demanded the first time, I’ll do, but I can’t agree to this new demand.”
¶ So they returned to Ben-Hadad with that response (KI1 20:9)

1 KI 20:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 20:10 word 1

OET-LV: 10And_he_sent to_him/it Ben Hₐdad and_he/it_said thus may_they_do to_me the_gods and_thus may_they_add if it_will_suffice the_dust_of Shomrōn for_handfuls to/from_all/each/any/every the_people which is_at_my_of_feet.   (KI1_20:10)

OET-RV: 10and Ben-Hadad sent another message, “The gods can do whatever they like to me and more if I leave enough dust in Shomron for all my prisoners to have a handful each.” (KI1 20:10)

1 KI 20:17וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent_out’ OSHB 1 KI 20:17 word 6

OET-LV: 17And_ the_young_men_of _they_went_out of_the_officials_of of_the_provinces at_first and_ Ben _he_sent Hₐdad and_people_told to_him/it to_say men they_have_come_out from_Shomrōn.   (KI1_20:17)

OET-RV: 17The young men under the provincial commanders led the way out, and the scouts that Ben-Hadad had sent out informed him that men were coming out of Shomron. (KI1 20:17)

1 KI 20:34וַֽיְשַׁלְּחֵהוּ (vayshalləḩēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_he / it_sent_out / away_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, let_him_go’ morpheme glosses=‘and, let_~_go, him’ OSHB 1 KI 20:34 word 24

OET-LV: 34And_he/it_said to_him/it the_cities which he_took father_of_my from_with I_will_show_you(ms) I_will_return and_streets you_will_make to/for_yourself(m) in_Dammeseq just_as he_made father_of_my in_Shomrōn and_I with_covenant I_will_let_you_go and_he_made to_him/it a_covenant and_he/it_sent_out/away_him/it.   (KI1_20:34)

OET-RV: 34and he told Ahav, “I’ll return the cities that my father took from with yours, and your traders can set up stalls in Damascus, just as my father did in Shomron.”
¶ Okay, I’ll accept that agreement and release you,” Ahav said, and after formalising the agreement, he sent him away. (KI1 20:34)

1 KI 21:8וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 21:8 word 7

OET-LV: 8And_she_wrote letters in/on_name_of ʼAḩʼāⱱ and_she_sealed_them with_his_of_seal and_she_sent the to the_elders and_near/to the_nobles who were_in_his_of_city who_were_dwelling with Nāⱱōt.   (KI1_21:8)

OET-RV: 8So she wrote letters in Ahav’s name and sealed them with his seal. Then she sent them to the city elders and nobles who lived near Navot. (KI1 21:8)

1 KI 21:11שָׁלְחָה (shāləḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘she_had_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 1 KI 21:11 word 10

OET-LV: 11And_ the_people_of _they_made his_city_of_of the_elders and_the_nobles who were_those_who_were_dwelling in_his_of_city just_as she_had_sent to_them ʼĪzeⱱel/(Jezebel) just_as it_had_been_written in_letters which she_had_sent to_them.   (KI1_21:11)

OET-RV: 11Then the elders and nobles of the city did what Izevel had instructed them via the letters: (KI1 21:11)

1 KI 21:11שָׁלְחָה (shāləḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘she_had_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 1 KI 21:11 word 17

OET-LV: 11And_ the_people_of _they_made his_city_of_of the_elders and_the_nobles who were_those_who_were_dwelling in_his_of_city just_as she_had_sent to_them ʼĪzeⱱel/(Jezebel) just_as it_had_been_written in_letters which she_had_sent to_them.   (KI1_21:11)

OET-RV: 11Then the elders and nobles of the city did what Izevel had instructed them via the letters: (KI1 21:11)

1 KI 21:14וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 KI 21:14 word 1

OET-LV: 14And_they_sent to ʼĪzeⱱel to_say he_has_been_stoned Nāⱱōt and_he/it_died.   (KI1_21:14)

OET-RV: 14and they sent a message to Izevel to tell her that Navot had been stoned to death. (KI1 21:14)

2 KI 1:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 1:2 word 9

OET-LV: 2And_ ʼAḩazyāh _he_fell through the_window-lattice in_his_upper_of_room which was_in_Shomrōn and_he_became_ill and_he_sent messengers and_he/it_said to_them go consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn if I_will_live from_sickness this.   (KI2_1:2)

OET-RV: 2One day, King Ahazyah fell through a lattice in his upper room in Shomron (Samaria) and was injured, so he sent messengers to go and ask Ekron’s god Baal-Zevuv if he would recover. (KI2 1:2)

2 KI 1:6שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 1:6 word 13

OET-LV: 6And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:6)

OET-RV: 6“A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)

2 KI 1:9וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 1:9 word 1

OET-LV: 9And_he_sent to_him/it a_commander_of a_fifty and_his_fifty_of_men and_he/it_ascended to_him/it and_see/lo/see he_was_sitting on the_top_of the_hill and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm the_king he_has_spoken come_down.   (KI2_1:9)

OET-RV: 9So he sent a captain with his fifty soldiers to look for Eliyah and they found him sitting on the top of a hill. The captain called out, “Man of God, the king wants to see you.” (KI2 1:9)

2 KI 1:11וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 1:11 word 2

OET-LV: 11And_he_returned and_he_sent to_him/it a_commander_of a_fifty another and_his_fifty_of_men and_he_answered and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm thus he_says the_king quickly come_down.   (KI2_1:11)

OET-RV: 11So the king sent another captain with his fifty men and they went to where Eliyah was and called out to him, “Prophet, the king commands that you come with us right now.” (KI2 1:11)

2 KI 1:13וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 1:13 word 2

OET-LV: 13And_he_returned and_he_sent a_commander_of a_fifty third and_his_fifty_of_men and_he/it_ascended and_ the_commander_of _he_went of_the_fifty the_third and_he_bowed_down on knees_of_his to_before ʼĒliyyāh and_he_sought_favour to_him/it and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm let_it_be_precious please life_of_my and_the_life_of your_servants these fifty in_your_two’s_of_eyes.   (KI2_1:13)

OET-RV: 13So the king sent a third captain with his fifty men. They went to where Eliyah was and the officer knelt down in front of him and pleaded, “Prophet, I beg you, be kind to me and my fifty soldiers, and don’t kill us. (KI2 1:13)

2 KI 1:16שָׁלַחְתָּ (shālaḩtā)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_have_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 2 KI 1:16 word 8

OET-LV: 16And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:16)

OET-RV: 16and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)

2 KI 2:2שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB 2 KI 2:2 word 10

OET-LV: 2And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to ʼElīshāˊ remain please here if/because YHWH he_has_sent_me to Bēyt- ʼēl and_ ʼElīshāˊ _he/it_said by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of if I_will_leave_you and_they_went_down Bēyt- ʼēl.   (KI2_2:2)

OET-RV: 2Eliyah had told Elisha, “Now, you stay here because Yahweh has told me to go to Beyt-El.”
¶ “By the life of Yahweh,” Elisha had responded, “and by the life of your spirit, I won’t leave you.” So they’d headed to Beyt-El. (KI2 2:2)

2 KI 2:4שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB 2 KI 2:4 word 10

OET-LV: 4And_he/it_said to_him/it ʼĒliyyāh Oh_ʼElīshāˊ remain please here if/because YHWH he_has_sent_me Yərīḩō/(Jericho) and_he/it_said by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of if I_will_leave_you and_they_came Yərīḩō.   (KI2_2:4)

OET-RV: 4Then Eliyah had informed Elisha, “Yahweh has sent me to Yericho (Jericho). You stay here.”
¶ He’d answered, “By the life of Yahweh and the life of your spirit, I won’t leave you.” So they’d gone to Yericho. (KI2 2:4)

2 KI 2:6שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB 2 KI 2:6 word 9

OET-LV: 6And_he/it_said to_him/it ʼĒliyyāh remain please here if/because YHWH he_has_sent_me to_the_Yardēn/(Jordan) and_he/it_said by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of if I_will_leave_you and_they_went the_two_of_of_them.   (KI2_2:6)

OET-RV: 6Again Eliyah had told him, “You stay here, because Yahweh has sent me to the Yordan.”
¶ And he’d countered, “By the life of Yahweh and the life of your spirit, I won’t leave you.” So the two of them had gone there together. (KI2 2:6)

2 KI 2:17וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 2:17 word 7

OET-LV: 17And_they_urged in_him/it until was_ashamed and_he/it_said send_them and_they_sent_out fifty man and_they_searched three days and_not they_found_him.   (KI2_2:17)

OET-RV: 17But they kept insisting so much that Elisha was embarrassed and he said, “Ok then.”
¶ So they sent fifty men, and they searched for three days, but they didn’t find Eliyah. (KI2 2:17)

2 KI 3:7וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 3:7 word 2

OET-LV: 7And_he/it_went and_he_sent to Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh to_say the_king_of Mōʼāⱱ he_has_rebelled against_me will_you_go with_me against Mōʼāⱱ for_battle and_he/it_said I_will_go_up as_me as_you as_my_of_people as_your_of_people as_my_of_horses as_your(pl)_of_horses.   (KI2_3:7)

OET-RV: 7Then he sent this message to King Yehoshafat of Yehudah, “Moab’s king has rebelled against me. Will you join in battle with me against them?”
¶ I’ll join you,” he replied. “You and me are together. My people are your people, and my horses are your horses. (KI2 3:7)

2 KI 5:6שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_have_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 2 KI 5:6 word 13

OET-LV: 6And_he/it_brought the_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say and_now just_as_comes the_letter the_this to_you here I_have_sent to_you DOM Naˊₐmān servant_of_my and_you_will_deliver_him from_his_skin_of_disease.   (KI2_5:6)

OET-RV: 6and he took the letter to the king of Yisrael. The letter said, “Greetings. When this letter gets to you, see, I’ve sent my servant Na’aman to you so that you can heal his skin disease.” (KI2 5:6)

2 KI 5:8וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 5:8 word 12

OET-LV: 8And_he/it_was just_as_heard ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm if/because_that he_had_torn the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM clothes_of_his and_he_sent to the_king to_say to/for_what did_you_tear clothes_of_your let_him_come please to_me so_that_he_may_know if/because_that there_is a_prophet in_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_5:8)

OET-RV: 8Later when Elisha the man of God heard that Yisrael’s king had torn his clothes, he sent a message to the king, “Why did you tear your clothes? Please, let that man come to me so he can know that there is a prophet in Yisrael.” (KI2 5:8)

2 KI 5:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 5:10 word 1

OET-LV: 10And_he_sent to_him/it ʼElīshāˊ a_messenger to_say go and_you_will_wash seven times in_Yardēn/(Jordan) flesh_of_your and_it_will_return to/for_yourself(m) and_be_clean.   (KI2_5:10)

OET-RV: 10Elisha sent a messenger out to him to tell him, “Go and wash seven times in the Yordan river, and then you’ll be better and your skin will go back to normal. (KI2 5:10)

2 KI 5:22שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB 2 KI 5:22 word 4

OET-LV: 22And_he/it_said peace my_master he_has_sent_me to_say here now this they_have_come to_me two_of young_men from_hill of_ʼEfrayim from_(the)_sons of_the_prophets give please to/for_them a_talent_of silver and_two_of changes_of garments.   (KI2_5:22)

OET-RV: 22“Peace,” he said, “My master sent me to tell you that two young prophets-in-training arrived from the hill country of Efrayim. Can we please have 30kg of silver and two sets of clothing for them?” (KI2 5:22)

2 KI 5:24וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away’ OSHB 2 KI 5:24 word 8

OET-LV: 24And_he_came to the_hill and_he/it_took from_their_of_hand and_he_deposited_them in_house and_he_sent_away DOM the_men and_they_went.   (KI2_5:24)

OET-RV: 24When Gehazi reached the hill, he sent the men back and they returned to Na’aman. Then he took the sacks that they’d brought and hid them in the house. (KI2 5:24)

2 KI 6:9וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 6:9 word 1

OET-LV: 9And_ the_man_of _he_sent the_ʼElohīm to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say take_care from_passing_by the_place the_this if/because there ʼArām is_descending.   (KI2_6:9)

OET-RV: 9However, the man of God sent to Yisrael’s king to warn him, “Beware of passing by such and such a place, because the Aramean army will be attacking there.” (KI2 6:9)

2 KI 6:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 6:10 word 1

OET-LV: 10And_ the_king_of _he_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_place which he_had_spoken to_him/it the_man_of the_ʼElohīm and and_he_took_care there not one_time and_not two_times.   (KI2_6:10)

OET-RV: 10So the king would send messengers to the people at that place to warn them to watch and be prepared.
¶ That happened several times (KI2 6:10)

2 KI 6:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 6:14 word 1

OET-LV: 14And_he_sent to_there horses and_chariotry and_an_army massive and_they_came night and_they_surrounded (on) the_city.   (KI2_6:14)

OET-RV: 14So he sent chariots and horses and a large contingent, and they arrived there at night and surrounded the town. (KI2 6:14)

2 KI 6:32וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 6:32 word 7

OET-LV: 32And_ʼElīshāˊ was_sitting in_his_of_house and_the_elders were_sitting with_him/it and_he_had_sent a_man from_before_him_of before he_came the_messenger to_him/it and_he he_said to the_elders do_you(pl)_see if/because_that he_has_sent the_son_of the_murderer the_this to_remove DOM my_head look just_as_comes the_messenger shut the_door and_you(pl)_will_push DOM_him/it with_door am_not is_the_sound_of the_feet_of his_master(s)_of_of after_him.   (KI2_6:32)

OET-RV: 32Meanwhile, Elisha was sitting at home, joined by the city elders. The king had sent a warrior ahead of him, and before he’d arrived at the house, Elisha had told the elders, “Well now, that son of a murderer has sent an assassin to separate me from my head. Listen, when that hit-man arrives, shut the door and lean against it. His master won’t be far behind him.” (KI2 6:32)

2 KI 6:32שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 6:32 word 20

OET-LV: 32And_ʼElīshāˊ was_sitting in_his_of_house and_the_elders were_sitting with_him/it and_he_had_sent a_man from_before_him_of before he_came the_messenger to_him/it and_he he_said to the_elders do_you(pl)_see if/because_that he_has_sent the_son_of the_murderer the_this to_remove DOM my_head look just_as_comes the_messenger shut the_door and_you(pl)_will_push DOM_him/it with_door am_not is_the_sound_of the_feet_of his_master(s)_of_of after_him.   (KI2_6:32)

OET-RV: 32Meanwhile, Elisha was sitting at home, joined by the city elders. The king had sent a warrior ahead of him, and before he’d arrived at the house, Elisha had told the elders, “Well now, that son of a murderer has sent an assassin to separate me from my head. Listen, when that hit-man arrives, shut the door and lean against it. His master won’t be far behind him.” (KI2 6:32)

2 KI 7:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[them]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 7:14 word 5

OET-LV: 14And_they_took two_of chariot[s] horses and_he_sent_them the_king after the_camp_of ʼArām to_say go and_see.   (KI2_7:14)

OET-RV: 14So with the king’s permission, they took two chariot horses and went to check out the Aramean camp. (KI2 7:14)

2 KI 8:9שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB 2 KI 8:9 word 22

OET-LV: 9And_ Ḩₐʼēl _he/it_went to_meet_him and_he/it_took a_gift in_his_of_hand and_all (the)_good_thing_of Dammeseq the_load_of forty camel[s] and_he_came and_he_stood before_him and_he/it_said son_of_your Ben Hₐdad the_king_of ʼArām he_has_sent_me to_you to_say will_I_live from_sickness this.   (KI2_8:9)

OET-RV: 9So Haza’el went to meet Elisha and took presents with him loaded on forty camelssome of every good thing that he could find in Damascus. He went and stood in front of him and asked, “Your servant, King Ben-Hadad sent me to ask you if he’ll recover from his sickness?” (KI2 8:9)

2 KI 9:19וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent_out’ OSHB 2 KI 9:19 word 1

OET-LV: 19And_he_sent a_rider_of a_horse second and_he_came to_them and_he/it_said thus he_says the_king peace and_ Yēhūʼ _he/it_said what is_to_you and_to_peace go_around to after_me.   (KI2_9:19)

OET-RV: 19So the king sent out a second horse and chariot, and he approached and asked, “The king wants to know if you’re all coming in peace?”
¶ Again Yehu replied, “What’s that got to do with you? Turn around and follow us.” (KI2 9:19)

2 KI 10:1וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[them]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 10:1 word 8

OET-LV: 10and_belonged_to_ʼAḩʼāⱱ seventy sons in_Shomrōn and_ Yēhūʼ/(Jehu) _he_wrote letters and_he_sent_them Shomrōn to the_officials_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) the_elders and_near/to those_guarding ʼAḩʼāⱱ to_say.   (KI2_10:1)

OET-RV: 10King Ahab had seventy sons who lived in Shomron (Samaria), so Yehu sent letters to the leaders and elders of Yizre’el, and to the guardians of Ahab’s children, saying, (KI2 10:1)

2 KI 10:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 10:5 word 1

OET-LV: 5And_he_sent the_one_who was_over the_house and_which was_over the_city and_the_elders and_the_guardians to Yēhūʼ your_servants to_say we and_all/each/any/every that you_will_say to_us we_will_do not we_will_make_king anyone the_good in_your_two’s_of_eyes do.   (KI2_10:5)

OET-RV: 5Then the man who was now in charge of the household and leading the city elders sent a message to Yehu, “We are your servants and we’ll do whatever you tell us to. We don’t plan to select a king. Do whatever you think best.” (KI2 10:5)

2 KI 10:7וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent_[them]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 10:7 word 16

OET-LV: 7And_he/it_was just_as_came the_letter to_them and_they_took DOM the_sons_of the_king and_they_slaughtered seventy man and_they_put DOM heads_of_their in_baskets and_they_sent_them to_him/it to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel).   (KI2_10:7)

OET-RV: 7and when that letter arrived, they killed and beheaded all of them, put the heads in baskets, and sent them to him at Yizre’el. (KI2 10:7)

2 KI 10:21וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 10:21 word 1

OET-LV: 21And_ Yēhūʼ _he_sent in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _they_came those_who_serve_of (of_the)_Baˊal and_not anyone he_was_left who not he_came and_they_came the_house_of (the)_Baˊal and_ the_house_of _it_was_filled of_(the)_Baˊal mouth to_mouth.   (KI2_10:21)

OET-RV: 21On that day, Yehu brought in all the people, and all the servants of the Baal came, leaving no one out. They entered the temple of the Baal and it was packed full. (KI2 10:21)

2 KI 11:4שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 11:4 word 3

OET-LV: 4and_in_year (the)_seventh Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_sent and_he/it_took DOM the_commanders_of the_hundreds of_Carian[s] and_of_runners and_he/it_brought DOM_them to_him/it the_house_of YHWH and_he_made to/for_them a_covenant and_he_made_to_swear_an_oath DOM_them in_house_of YHWH and_he/it_saw DOM_them DOM the_son_of the_king.   (KI2_11:4)

OET-RV: 4In the seventh year, Yehoyada the priest sent for the officers over the royal bodyguards and the palace bodyguards to come to him inside Yahweh’s temple. He made them agree to take an oath of secrecy and loyalty in the temple, then he let them see the king’s son. (KI2 11:4)

2 KI 12:19וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[them]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 12:19 word 27

OET-LV: 19 and_ Yəhōʼāsh/(Jehoash) _he/it_took the_king_of Yəhūdāh/(Judah) DOM all_of the_holy_things which Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) they_had_consecrated and_Yəhōrām/(Jehoram) and_ʼAḩazyāh ancestors_of_his the_kings_of Yəhūdāh and_DOM holy_things_of_his_own and_DOM all_of the_gold which_was_found in_the_treasuries_of the_house_of YHWH and_the_house_of the_king and_he_sent_them to_Ḩₐʼēl the_king_of ʼArām and_he/it_ascended from_under Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI2_12:19)

OET-RV: 19Everything else that Yoash said and did is written in the book of the events of the kings of Yehudah. (KI2 12:19)

2 KI 14:8שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 14:8 word 2

OET-LV: 8then ʼAmaʦyāh he_sent messengers to Yəhōʼāsh/(Jehoash) the_son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) the_son_of Yēhūʼ/(Jehu) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say come let_us_look_at_one_another faces.   (KI2_14:8)

OET-RV: 8Then Amatsyah sent messengers to Yisrael’s King Yehoash (the son of Yehoahaz, the son of Yehu) challenging, “Come on, let’s have it out with each other.” (KI2 14:8)

2 KI 14:9וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 14:9 word 1

OET-LV: 9And_ Yəhōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush.   (KI2_14:9)

OET-RV: 9But King Yehoash replied to Yehudah’s King Amatsyah, “The thistle that was in the Lebanon forest sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But a wild animal that was in the Lebanon passed by and it trampled the thistle. (KI2 14:9)

2 KI 14:9שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘it_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 14:9 word 13

OET-LV: 9And_ Yəhōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush.   (KI2_14:9)

OET-RV: 9But King Yehoash replied to Yehudah’s King Amatsyah, “The thistle that was in the Lebanon forest sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But a wild animal that was in the Lebanon passed by and it trampled the thistle. (KI2 14:9)

2 KI 14:19וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 14:19 word 7

OET-LV: 19And_people_conspired on/upon/above_him/it a_conspiracy in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_fled to_Lākīsh and_they_sent after_him to_Lākīsh and_they_put_him_to_death there.   (KI2_14:19)

OET-RV: 19Some people in Yerushalem had plotted to assassinate him, but he fled to Lakish. However, they followed him there and killed him in the city. (KI2 14:19)

2 KI 16:7וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 16:7 word 1

OET-LV: 7and_ ʼĀḩāz _he_sent messengers to Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr servant_of_am_your to_say and_your_of_son I come_up and_deliver_me from_the_palm_of the_king_of ʼArām and_from_the_palm_of the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who_are_rising_up on_me.   (KI2_16:7)

OET-RV: 7So Ahaz sent messengers to Assyria’s King Tiglat-Pileser, “I’m your servant and your son. Come up and rescue me from the kings of Aram and Yisrael who are here attacking me.” (KI2 16:7)

2 KI 16:8וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[it]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 16:8 word 13

OET-LV: 8And_ ʼĀḩāz _he/it_took DOM the_silver and_DOM the_gold which_ the_house_of _was_found of_YHWH and_in_the_treasuries_of the_house_of the_king and_he_sent_it to_the_king_of ʼAshshūr a_gift.   (KI2_16:8)

OET-RV: 8Ahaz took the gold and silver from Yahweh’s temple and from the palace treasuries, and sent it as a gift to the Assyrian king. (KI2 16:8)

2 KI 16:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 16:10 word 15

OET-LV: 10And_he/it_went the_king ʼĀḩāz to_ Tiglat _meet pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr Dammeseq and_he/it_saw DOM the_altar which was_in_Dammeseq and_he_sent the_king ʼĀḩāz to Uriah the_priest/officer DOM the_likeness_of the_altar and_DOM pattern_of_its to/from_all/each/any/every work_of_its.   (KI2_16:10)

OET-RV: 10King Ahaz went to meet the Assyrian King Tiglat-Pileser in Damascus, and he saw the altar that was there. So he sent a drawing and the detailed measurements of the altar to the priest Uriyyah. (KI2 16:10)

2 KI 16:11שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_had_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 16:11 word 8

OET-LV: 11And_ Uriah _he/it_built the_priest/officer DOM the_altar according_to_all that he_had_sent the_king ʼĀḩāz from_Dammeseq so Uriah he_did the_priest/officer until came the_king ʼĀḩāz from_Dammeseq.   (KI2_16:11)

OET-RV: 11So Uriyyah built the altar according to the plans that King Ahaz had sent from Damascus and had it finished before King Ahaz returned from Damascus. (KI2 16:11)

2 KI 17:4שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_had_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 17:4 word 7

OET-LV: 4And_ the_king_of _he_found of_ʼAshshūr in_Hōshēˊa treason that messengers he_had_sent to Şōʼ the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_not tribute he_had_brought_up to_the_king_of ʼAshshūr as_a_year in_year and_he_arrested_him the_king_of ʼAshshūr and_he_confined_him a_house_of imprisonment.   (KI2_17:4)

OET-RV: 4But the Assyrian king discovered that Hoshea was planning a revolt and had sent messengers to the Egyptian King So and hadn’t kept up the annual tribute payment. So the Assyrian king arrested Hoshea and imprisoned him. (KI2 17:4)

2 KI 17:13שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 2 KI 17:13 word 24

OET-LV: 13And_ YHWH _he_warned (in)_Yisrāʼēl/(Israel) and_(in)_Yəhūdāh/(Judah) by_the_hand_of every_of mmm every_of seer to_say turn_back from_your(pl)_of_ways (the)_evil and_keep commands_of_my regulations_of_my according_to_all_of the_law which I_commanded DOM ancestors_of_your(pl) and_which I_sent to_you(pl) by_the_hand_of my_servants_of_of the_prophets.   (KI2_17:13)

OET-RV: 13So Yahweh had warned Yisrael and Yehudah by the proclamations of all of his prophets who said, “Turn from your evil ways and obey my commands and statutes, following all of the instructions that I gave your ancestors and which I delivered to you through my servants, the prophets.” (KI2 17:13)

2 KI 17:25וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 17:25 word 9

OET-LV: 25And_he/it_was at_the_beginning_of their_dwelling there not they_feared DOM YHWH and_ YHWH _he_sent (is)_in_them DOM (the)_lions and_they_were killing in_them.   (KI2_17:25)

OET-RV: 25At first the new inhabitants living there didn’t respect Yahweh, however he sent lions among them and they started killing them. (KI2 17:25)

2 KI 17:26וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 17:26 word 17

OET-LV: 26And_they_said to_the_king_of ʼAshshūr to_say the_nations which you_took_into_exile and_you_caused_to_dwell in_the_cities_of Shomrōn not they_know DOM the_custom_of the_god_of the_earth/land and_he_has_sent among_them DOM (the)_lions and_there_they are_killing them just_as not_they are_knowing DOM the_custom_of the_god_of the_earth/land.   (KI2_17:26)

OET-RV: 26They told the Assyrian king, “The people groups that you exiled from their own countries and settled in the towns around Shomron, don’t know the customs of the god of the land. So he’s sent lions against them, and look at them—killing them because they don’t know the customs of the god of the land.” (KI2 17:26)

2 KI 18:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 18:14 word 1

OET-LV: 14And_ Ḩizqiyyāh _he_sent the_king_of Yəhūdāh to the_king_of ʼAshshūr to_Lākīsh to_say I_have_sinned turn_back from_on_me DOM that_which you_will_put on_me I_will_bear and_ the_king_of _he/it_assigned of_ʼAshshūr on Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh three hundred(s) talent[s]_of silver and_thirty talent[s]_of gold.   (KI2_18:14)

OET-RV: 14So King Hizkiyah of Yehudah sent messengers to the Assyrian king at Lakish, saying, “I apologise for my mistake. Stop attacking me and I’ll give you whatever you demand of us.” Then the Assyrian king demanded a tribute of ten tonnes of gold and ten tonnes of silver. (KI2 18:14)

2 KI 18:17וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 18:17 word 1

OET-LV: 17and_ the_king_of _he_sent of_ʼAshshūr DOM the_commander_in_chief and_DOM the_Rab-_of saris and_DOM the_Rab-_of shaqeh from Lākīsh to the_king Ḩizqiyyāh with_an_army_of massive Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_went_up and_they_came Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_went_up and_they_came and_they_stood at_the_conduit_of the_pool (the)_upper which is_on_the_highway_of the_field_of the_washer.   (KI2_18:17)

OET-RV: 17However, the Assyrian king still sent his general and some of his top officials from Lakish to King Hizkiyah in Yerushalem. They arrived at Yerushalem with a large army and camped by the aquifer supplying the upper pool that was near the field where the people washed their clothes. (KI2 18:17)

2 KI 18:27שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘has, he_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB 2 KI 18:27 word 8

OET-LV: 27And_he/it_said to_them the_Rab-_of shaqeh to master(s)_of_your and_to_you(ms) has_he_sent_me my_master to_speak DOM the_words/messages the_these not to the_men who_are_sitting on the_wall to_eat DOM excrement_of_their_own and_to_drink DOM their_feet_of_of with_you(pl).   (KI2_18:27)

OET-RV: 27Ha ha, do you think my master sent this message just to you three and your king?” he replied. “No, don’t you think that this message is also for the hungry people sitting on the wall who’ll soon have to eat their own dung and drink their own urine along with you?” (KI2 18:27)

2 KI 19:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 19:2 word 1

OET-LV: 2And_he_sent DOM ʼElyāqīm who was_over the_house and_Sheⱱnāʼ the_secretary and_DOM the_elders_of the_priests covered with_sackcloth(s) to Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_prophet the_son_of ʼĀmōʦ.   (KI2_19:2)

OET-RV: 2He sent his palace manager Elyakim and the scribe Shebna, along with the elders of the priests, all dressed in sackcloth, to Amots’s son Yeshayah (Isaiah) the prophet (KI2 19:2)

2 KI 19:4שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB 2 KI 19:4 word 11

OET-LV: 4Perhaps he_will_hear YHWH god_of_your DOM all_of the_words/messages_of the_Rab- shaqeh whom he_has_sent_him the_king_of ʼAshshūr master(s)_of_his to_taunt the_god living and_he_will_rebuke (in)_words/messages which he_has_heard YHWH god_of_your and_you_will_lift_up prayer for the_remnant which_is_found.   (KI2_19:4)

OET-RV: 4Perhaps your god Yahweh has heard everything that the chief commander said when his master the Assyrian king sent him: he defied the living God, and so maybe your god Yahweh will punish him for his words. Lift up a prayer on behalf of the people that are still left here.’ ” (KI2 19:4)

2 KI 19:9וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 19:9 word 12

OET-LV: 9And_he/it_listened concerning Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say there he_has_come_out to_do_battle with_you and_he_returned and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say.   (KI2_19:9)

OET-RV: 9Then the king heard that the Ethiopian King Tirhakah was preparing to attack, so he decided to return home but he sent messengers to Hizkiyah to say, (KI2 19:9)

2 KI 19:16שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_it’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB 2 KI 19:16 word 14

OET-LV: 16Incline Oh_YHWH ear_of_your and_hear open Oh_YHWH eyes_of_your and_see and_hear DOM the_words/messages_of Şanḩērīⱱ which he_has_sent_it to_taunt the_god living.   (KI2_19:16)

OET-RV: 16Lean this way, Yahweh, and look, and listen to Sanheriv’s words mocking the living God. (KI2 19:16)

2 KI 19:20וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 19:20 word 1

OET-LV: 20and_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he_sent the_son_of ʼĀmōʦ to Ḩizqiyyāh to_say thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) that_which you_prayed to_me concerning Şanḩērīⱱ the_king_of ʼAshshūr I_have_heard.   (KI2_19:20)

OET-RV: 20Then Amots’s son Yeshayah (Isaiah) sent this message to Hizkiyah: Yisrael’s god Yahweh says, “Because you prayed to me concerning the Assyrian King Sanheriv, I have listened. (KI2 19:20)

2 KI 20:12שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 20:12 word 3

OET-LV: 12at_time (the)_that Merodach- he_sent Balʼₐdān the_son_of Balʼₐdān the_king_of Bāⱱel letters and_a_gift to Ḩizqiyyāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_been_sick Ḩizqiyyāh.   (KI2_20:12)

OET-RV: 12At that time, Baladan’s son former King Berodak-Baladan of Babylon heard that Hizkiyah was sick and sent him letters and a gift. (KI2 20:12)

2 KI 22:3שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 22:3 word 7

OET-LV: 3and_he/it_was in_eight- teen year to/for_the_king Yʼoshiyyāh he_sent the_king DOM Shāfān the_son_of ʼAʦalyāhū the_son_of Məshullām the_scribe the_house_of YHWH to_say.   (KI2_22:3)

OET-RV: 3In the eighth month of the eighteenth year of King Yoshiyyah’s reign, he sent the scribe Shafan (the son of Atsalyah the son of Meshullam) to the temple, saying (KI2 22:3)

2 KI 22:15שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 KI 22:15 word 11

OET-LV: 15And_she/it_said to_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) say to_man who he_sent you(pl) to_me.   (KI2_22:15)

OET-RV: 15She told them that Yisrael’s god Yahweh had said, “Tell the man who sent you all to me (KI2 22:15)

2 KI 22:18הַשֹּׁלֵחַ (hashsholēaḩ)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘[who], sent’ morpheme glosses=‘the, sent’ OSHB 2 KI 22:18 word 4

OET-LV: 18And_near/to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_consult DOM YHWH thus you(pl)_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_words/messages which you_have_heard.   (KI2_22:18)

OET-RV: 18But to the king of Yehudah who sent you all to seek Yahweh, tell him that Yisrael’s god Yahweh says: The words that you heard from the scroll, (KI2 22:18)

2 KI 23:1וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 23:1 word 1

OET-LV: 23And_he_sent the_king and_they_gathered to_him/it all_of the_elders_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI2_23:1)

OET-RV: 23Then King Yoshiyyah summoned all the elders of Yerushalem and across Yehudah, (KI2 23:1)

2 KI 23:16וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 23:16 word 9

OET-LV: 16And_ Yʼoshiyyāh/(Josiah) _he_turned and_he/it_saw DOM the_graves which were_there on_mountain and_he_sent and_he/it_took DOM the_bones from the_graves and_he_burnt_them on the_altar and_he_made_it_unclean according_to_the_message_of YHWH which he_had_proclaimed the_man_of the_ʼElohīm who he_proclaimed DOM the_words/messages the_these.   (KI2_23:16)

OET-RV: 16As Yoshiyyah turned around, he noticed some graves that were there on the hillside, so he had some bones removed from the graves, and he burnt them on the altar to desecrate it. This fulfilled what Yahweh had said through the man of God who’d proclaimed these things. (KI2 23:16)

2 KI 24:2וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 KI 24:2 word 1

OET-LV: 2And_ YHWH _he_sent in/on/over_him/it DOM the_marauding_bands_of the_ones_from_Kasdiy and_DOM the_marauding_bands_of ʼArām and_DOM the_marauding_bands_of Mōʼāⱱ and_DOM the_marauding_bands_of the_people_of ˊAmmōn and_he_sent_them on_Yəhūdāh/(Judah) to_destroy_it according_to_the_message_of YHWH which he_had_spoken by_the_hand_of his_servants_of_of the_prophets.   (KI2_24:2)

OET-RV: 2Then Yahweh sent troops of Chaldeans, troops from Aram, troops from Moab, and Ammonite troops against Yehudah at different times to destroy them, just as Yahweh had said through his servants the prophets. (KI2 24:2)

2 KI 24:2וַיְשַׁלְּחֵם (vayshalləḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them’ morpheme glosses=‘and, sent, them’ OSHB 2 KI 24:2 word 17

OET-LV: 2And_ YHWH _he_sent in/on/over_him/it DOM the_marauding_bands_of the_ones_from_Kasdiy and_DOM the_marauding_bands_of ʼArām and_DOM the_marauding_bands_of Mōʼāⱱ and_DOM the_marauding_bands_of the_people_of ˊAmmōn and_he_sent_them on_Yəhūdāh/(Judah) to_destroy_it according_to_the_message_of YHWH which he_had_spoken by_the_hand_of his_servants_of_of the_prophets.   (KI2_24:2)

OET-RV: 2Then Yahweh sent troops of Chaldeans, troops from Aram, troops from Moab, and Ammonite troops against Yehudah at different times to destroy them, just as Yahweh had said through his servants the prophets. (KI2 24:2)

1 CHR 5:41בְּהַגְלוֹת (bəhaglōt)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘when, sent_into_exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent_~_intoexile’ OSHB 1 CHR 5:41 word 3

OET-LV: 41 and_Yəhōʦādāq he_went when_sent_into_exile YHWH DOM Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) by_the_hand_of Nebuchadnezzar.   (CH1_5:41)

1 CHR 8:8שִׁלְחוֹ (shilḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_away’ morpheme glosses=‘sent_away, he’ OSHB 1 CHR 8:8 word 6

OET-LV: 8And_Shaharaim he_fathered in_the_region_of Mōʼāⱱ from_when he_sent_away DOM_them Ḩushim and_DOM Baara wives_of_his.   (CH1_8:8)

OET-RV: 8Another of Benyamin’s descendants was Shaharayim, who lived in the Moab countryside. He divorced his wives Hushim and Baara, (CH1 8:8)

1 CHR 10:9וַיְשַׁלְּחוּ (vayshalləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 10:9 word 7

OET-LV: 9And_they_stripped_him and_they_took DOM his/its_head and_DOM armour(s)_of_his and_they_sent in_the_land_of the_Fəlishtiy all_around to_bear_the_news DOM idols_of_their and_DOM the_people.   (CH1_10:9)

OET-RV: 9They stripped him and carried away his head and his armour. Then they sent messengers all around the Philistine regions to take the news to their idols and the people. (CH1 10:9)

1 CHR 12:20שִׁלְּחֻהוּ (shilləḩuhū)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, sent_him_away’ morpheme glosses=‘sent_~_away, him’ OSHB 1 CHR 12:20 word 15

OET-LV: 20 and_some_of_Mənashsheh they_fell on Dāvid when_he_went with the_Fəlishtiy on Shāʼūl/(Saul) for_battle and_not they_helped_them if/because by_plan they_sent_him_away the_rulers_of the_Fəlishtiy to_say by_our_of_heads he_will_fall to master(s)_of_his Shāʼūl.   (CH1_12:20)

OET-RV: 20As David was going to Tsiklag, the following men from Menashsheh joined him: Adnah, Yozavad, Yediael, Mikael, another Yozavad, Elihu, and Tsilletai—the captains of units of thousands from Menashsheh. (CH1 12:20)

1 CHR 14:1וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 14:1 word 1

OET-LV: 14and_he_sent Ḩūrām the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of a_wall and_craftsmen_of wood(s) to_build to_him/it a_house.   (CH1_14:1)

OET-RV: 14One day King Hiram from Tsor (Tyre) sent messengers to David, along with cedar timber and stone masons and carpenters to build a house for him. (CH1 14:1)

1 CHR 18:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 18:10 word 1

OET-LV: 10And_he_sent DOM Hₐdōrām his/its_son to the_king Dāvid to_ask to_him/it to_welfare and_to_bless_him on that he_had_fought against_Hₐdadˊezer and_he_had_defeated_him if/because (the)_man_of (the)_wars_of Toˊū Hₐdadˊezer he_was and_all/each/any/every articles_of gold and_silver and_bronze.   (CH1_18:10)

OET-RV: 10he sent his son Hadoram to King David carrying various items of gold, silver, and bronze. Hadorom went to ask David for peace and to bless him because he’d fought against Hadadezer and struck him down, because To’u had also been at war with Hadadezer. (CH1 18:10)

1 CHR 19:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 19:2 word 14

OET-LV: 2And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh if/because his/its_father he_did with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _he_sent messengers to_comfort_him on his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid into the_land_of the_people_of ˊAmmōn to Ḩānūn to_comfort_him.   (CH1_19:2)

OET-RV: 2and David said, “I’ll show loyal commitment to Nahash’s son Hanun, because his father was good to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father’s death. However, when David’s servants entered Ammonite territory to comfort Hanun, (CH1 19:2)

1 CHR 19:3שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 1 CHR 19:3 word 12

OET-LV: 3And_ the_leaders_of _they_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to_Ḩānūn honouring is_Dāvid DOM I_will_show_you(ms) in_your_two’s_of_eyes (cmp) he_has_sent to/for_yourself(m) comforters not in_account_of to_explore and_to_overthrow and_to_spy_on the_earth/land have_they_come servants_of_his to_you.   (CH1_19:3)

OET-RV: 3the Ammonite leaders asked their new king, “Do you think that David’s really sending comforters to honour your father? Wouldn’t it be more likely that he sent his servants to explore and spy out the land in order to overthrow you?” (CH1 19:3)

1 CHR 19:4וַֽיְשַׁלְּחֵם (vayshalləḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them_away’ morpheme glosses=‘and, sent_~_away, them’ OSHB 1 CHR 19:4 word 13

OET-LV: 4and_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved_them and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to the_buttock[s] and_he_sent_them_away.   (CH1_19:4)

OET-RV: 4So King Hanun took David’s servants, and had their beards shaved off, plus he cut off the bottom half of their robes to expose their buttocks, and then he sent them home. (CH1 19:4)

1 CHR 19:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 19:5 word 6

OET-LV: 5And_people_went and_they_told to_Dāvid on the_men and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until that it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return.   (CH1_19:5)

OET-RV: 5Some people quickly informed David what had happened, so he sent messengers to meet the men (because they were very much humiliated) and to tell them, “Stay there in Yeriho (Jericho) until your beards grow out, then return here.” (CH1 19:5)

1 CHR 19:6וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 19:6 word 8

OET-LV: 6And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with Dāvid and_ Ḩānūn _he_sent and_the_sons of_ˊAmmōn one_thousand talent[s]_of silver to_hire to/for_them from ʼArām Nahₐrayim and_from ʼArām Maˊₐkāh and_from_Tsōⱱāh/(Zobah) chariotry and_horsemen.   (CH1_19:6)

OET-RV: 6By then, the Ammonites realised that they had greatly insulted King David, so King Hanun and the Ammonites sent thirty tonnes of silver to hire chariots and horsemen from Aram-Naharayim, Aram-Maakah, and Tsovah. (CH1 19:6)

1 CHR 19:8וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 19:8 word 3

OET-LV: 8and_ Dāvid _he/it_listened and_he_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM all_of the_army the_warriors.   (CH1_19:8)

OET-RV: 8When David heard about that, he sent Yoav with the entire army. (CH1 19:8)

1 CHR 19:16וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 19:16 word 7

OET-LV: 16and_ ʼArām _he/it_saw if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_sent messengers and_they_brought_out DOM ʼArām which was_from_the_other_side_of the_river and_Shōfāk the_commander_of the_army_of Hₐdadˊezer was_before_of_them.   (CH1_19:16)

OET-RV: 16When the Arameans saw that they were defeated by Yisrael, they sent messengers to bring more Arameans from across the Euphrates river, led by Shofak, the commander of Hadadezer’s army. (CH1 19:16)

1 CHR 21:12שֹׁלְחִי (sholḩī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘the_[one_of, who]_sent_me’ morpheme glosses=‘sent_of, me’ OSHB 1 CHR 21:12 word 32

OET-LV: 12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.   (CH1_21:12)

OET-RV: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)

1 CHR 21:15וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 1 CHR 21:15 word 1

OET-LV: 15And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī.   (CH1_21:15)

OET-RV: 15Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:15)

2 CHR 2:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 2:2 word 1

OET-LV: 2 and_ Shəlomoh _he_sent to Ḩūrām the_king_of Tsor/(Tyre) to_say just_as you_dealt with Dāvid father_of_my and_you_sent to_him/it cedars to_build to_him/it a_house to_dwell in/on/over_him/it.   (CH2_2:2)

OET-RV: 2so he conscripted seventy thousand men as porters, eighty thousand as stone-cutters in the hillside quarries, and 3,600 supervisors. (CH2 2:2)

2 CHR 2:2וַתִּשְׁלַֽח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 2:2 word 13

OET-LV: 2 and_ Shəlomoh _he_sent to Ḩūrām the_king_of Tsor/(Tyre) to_say just_as you_dealt with Dāvid father_of_my and_you_sent to_him/it cedars to_build to_him/it a_house to_dwell in/on/over_him/it.   (CH2_2:2)

OET-RV: 2so he conscripted seventy thousand men as porters, eighty thousand as stone-cutters in the hillside quarries, and 3,600 supervisors. (CH2 2:2)

2 CHR 2:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 2:10 word 6

OET-LV: 10 and_ Ḩūrām _he/it_said the_king_of Tsor/(Tyre) in_a_document and_he_sent to Shəlomoh/(Solomon) because_loves_of YHWH DOM people_of_his he_has_made_you over_them king.   (CH2_2:10)

OET-RV: 10I’ll pay your wood-cutters three thousand tonnes of ground wheat and the same of barley, four hundred thousand litres of wine and the same of olive oil. (CH2 2:10)

2 CHR 7:10שִׁלַּח (shillaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent_away’ word gloss=‘sent_~_away’ OSHB 2 CHR 7:10 word 6

OET-LV: 10And_on_day_of twenty and_three of_month the_seventh he_sent_away DOM the_people to_their_of_tents joyful and_good_of heart on the_good which he_had_done YHWH to_Dāvid and_to_Shəlomoh and_to_Yisrāʼēl/(Israel) people_of_his.   (CH2_7:10)

OET-RV: 10Finally after some three weeks, Shelomoh sent the people home—they were cheery and encouraged because of the goodness that Yahweh had displayed to David and Shelomoh, and for his Israeli people. (CH2 7:10)

2 CHR 8:18וַיִּשְׁלַֽח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 8:18 word 1

OET-LV: 18And_he_sent to_him/it Ḩūrām by_the_hand_of his_servants_of_of ships and_servants who_knew_of (of)_the_sea and_they_came with the_servants_of Shəlomoh to_ʼŌfīr and_they_took from_there four hundred(s) and_fifty talent[s]_of gold and_they_brought_it to the_king Shəlomoh.   (CH2_8:18)

OET-RV: 18King Huram (from Tsor/Tyre) sent ships to him as his servants who knew the sea well. Then Shelomoh’s men boarded the ships and sailed with them to Ofir, where they obtained fifteen tonnes of gold and brought it back to King Shelomoh. (CH2 8:18)

2 CHR 10:3וַֽיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, people_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 10:3 word 1

OET-LV: 3And_people_sent and_they_summoned to_him/it and_ Yārāⱱəˊām _he_came and_all Yisrāʼēl/(Israel) and_they_spoke to Rəḩaⱱˊām to_say.   (CH2_10:3)

OET-RV: 3So the leaders of the northern tribes summoned Yaraveam, and he went with them to speak to Shelomoh’s son Rehaveam and all Yisrael, saying, (CH2 10:3)

2 CHR 10:18וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 10:18 word 1

OET-LV: 18And_he_sent the_king Rəḩaⱱˊām DOM Hₐdōrām who was_over the_forced_labour and_they_stoned in_him/it the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) stone[s] and_he/it_died and_the_king Rəḩaⱱˊām he_proved_himself_strong to_go_up in_chariot to_flee Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_10:18)

OET-RV: 18King Rehaveam (still in Shekem) sent out Hadoram, his supervisor of the forced labourers, but the Israelis hurled stones at him and killed him. When he heard about that, King Rehoboam forced his way into his chariot and escaped to Yerushalem, (CH2 10:18)

2 CHR 16:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_[it]’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 16:2 word 10

OET-LV: 2And_ ʼĀşāʼ _he_brought_out silver and_gold from_the_treasuries_of the_house_of YHWH and_the_house_of the_king and_he_sent_it to Ben Hₐdad the_king_of ʼArām who_was_dwelling in_Dammeseq to_say.   (CH2_16:2)

OET-RV: 2Asa took gold and silver from the temple treasuries and the king’s palace, and he sent it to King Ben-Hadad of Aram (modern Syria), who lived in Damascus, requesting, (CH2 16:2)

2 CHR 16:4וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 16:4 word 7

OET-LV: 4And_ Ben _he/it_listened Hₐdad to the_king ʼĀşāʼ and_he_sent DOM the_commanders_of the_armies which to_him/it against the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_attacked DOM ˊIyyōn and_DOM Dān and_DOM ʼAⱱēl Mayim and_DOM all_of the_stores_of the_cities_of Naftālī.   (CH2_16:4)

OET-RV: 4Ben-Hadad accepted King Asa’s suggestion and sent his army captains to fight against Yisrael’s cities. They struck Iyyon, Dan, and Hevel-Mayim, and all the storehouses in the Naftali cities. (CH2 16:4)

2 CHR 17:7שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 CHR 17:7 word 4

OET-LV: 7and_in_year_of three of_his_reigning he_sent (to)_his_of_officials (to) ḩayil and_(to)_ˊOⱱadyāh and_(to)_Zəkaryāh and_(to)_Nətanʼēl and_(to)_Mīkāyə to_teach in_the_cities_of Yəhūdāh.   (CH2_17:7)

OET-RV: 7In the third year of his reign he sent his officials, Ben-Hayil, Ovadyah, Zekaryah, Netanel, and Mikayah, to teach in Yehudah’s cities. (CH2 17:7)

2 CHR 23:14וַיּוֹצֵא (vayyōʦēʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, brought_out’ OSHB 2 CHR 23:14 word 1

OET-LV: 14and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he_sent_out the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_her_out to from_between_of the_ranks and_the_one_who_goes after_her he_will_be_put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not you(pl)_must_put_her_to_death the_house_of YHWH.   (CH2_23:14)

OET-RV: 14The Yehoyada the priest instructed the commanders, “Kill her, but not here at Yahweh’s temple. March her outside and kill anyone who sticks up for her.” (CH2 23:14)

2 CHR 24:19וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 24:19 word 1

OET-LV: 19And_he_sent (is)_in_them prophets to_bring_them_back to YHWH and_they_warned (in)_them and_not they_gave_ear.   (CH2_24:19)

OET-RV: 19He sent prophets to tell them to return back to him, and although they warned the people, they didn’t take any notice. (CH2 24:19)

2 CHR 24:23שִׁלְּחוּ (shilləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB 2 CHR 24:23 word 20

OET-LV: 23and_he/it_was to_the_circuit_of the_year it_came_up on/upon/above_him/it the_army_of ʼArām and_they_came to Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_destroyed DOM all_of the_leaders_of the_people from_the_people and_all booty_of_their they_sent to_the_king_of Dammeseq.   (CH2_24:23)

OET-RV: 23Around the end of the year, the Aramean army attacked Yehudah and Yerushalem, and killed all the people’s leaders. They sent all their plunder back to their king in Damascus. (CH2 24:23)

2 CHR 25:15וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 25:15 word 5

OET-LV: 15And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_ʼAmaʦyāh and_he_sent to_him/it a_prophet and_he/it_said to_him/it to/for_what have_you_sought DOM the_gods_of the_people which not they_delivered DOM people_of_their_own from_your(ms)_hand.   (CH2_25:15)

OET-RV: 15That made Yahweh very angry at Amatsyah, and he sent a prophet to tell him, “Why did you want those gods who weren’t even able to save their own people from your army?” (CH2 25:15)

2 CHR 25:17וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 25:17 word 5

OET-LV: 17and_ ʼAmaʦyāh _he_took_counsel the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_sent to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) the_son_of Yēhūʼ/(Jehu) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say wwww let_us_look_at_one_another faces.   (CH2_25:17)

OET-RV: 17Some time later, Yehudah’s King Amatsyah consulted his advisors, then sent a challenge to Yisrael’s King Yoash (son of Yehoahaz, son of Yehu), “Let’s face each other on the battlefield.” (CH2 25:17)

2 CHR 25:18וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 25:18 word 1

OET-LV: 18And_ Yōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush.   (CH2_25:18)

OET-RV: 18But Yisrael’s King Yosash replied, “A thistle that was in Lebanon sent to a cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ but some random animal passed through the Lebanese countryside and trampled the thistle. (CH2 25:18)

2 CHR 25:18שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘it_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 CHR 25:18 word 13

OET-LV: 18And_ Yōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush.   (CH2_25:18)

OET-RV: 18But Yisrael’s King Yosash replied, “A thistle that was in Lebanon sent to a cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ but some random animal passed through the Lebanese countryside and trampled the thistle. (CH2 25:18)

2 CHR 25:27וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 25:27 word 13

OET-LV: 27And_from_the_time when he_turned_aside ʼAmaʦyāh from_after YHWH and_people_conspired on/upon/above_him/it a_conspiracy in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_fled to_Lākīsh and_they_sent after_him to_Lākīsh and_they_put_him_to_death there.   (CH2_25:27)

OET-RV: 27From the time that Amatsyah had turned from following Yahweh, there was a conspiracy to assassinate him in Yerushalem, but he fled to Lakish. However, they traced him to Lakish and killed him there. (CH2 25:27)

2 CHR 28:16שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 CHR 28:16 word 3

OET-LV: 16at_time (the)_that he_sent the_king ʼĀḩāz to the_kings_of ʼAshshūr to_help to_him/it.   (CH2_28:16)

OET-RV: 16Around that time, King Ahaz requested help from the Assyrian kings (CH2 28:16)

2 CHR 30:1וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 30:1 word 1

OET-LV: 30and_ Ḩizqiyyāh _he_sent to all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_also letters he_wrote to ʼEfrayim and_Mənashsheh to_come to_the_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) for_doing a_passover to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (CH2_30:1)

OET-RV: 30Then King Hizkiyah sent invitations to all Yisrael and Yehudah (including Efrayim and Menashsheh) to come to Yahweh’s temple (CH2 30:1)

2 CHR 32:9שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 CHR 32:9 word 3

OET-LV: 9after this Şanḩērīⱱ he_sent the_king_of ʼAshshūr servants_of_his to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he was_at Lākīsh and_all might_of_his_imperial with_him/it to Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_to all_of Yəhūdāh which was_in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say.   (CH2_32:9)

OET-RV: 9Later, when Assyrian King Sennacherib with his army was surrounding Lakish city, he sent some servants to Yerushalem to Yehudah’s King Hizkiyah and all the residents, saying, (CH2 32:9)

2 CHR 32:21וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 32:21 word 1

OET-LV: 21and_ YHWH _he_sent an_messenger and_he_annihilated every_of mighty_man_of strength and_officer and_commander in_the_camp_of the_king_of ʼAshshūr and_he_returned with_shame_of face to_his_own_of_land and_he_came the_house_of his/its_god and_some_of_the_offspring(s)_of his_lower_parts_of_of there they_made_him_fall by_sword.   (CH2_32:21)

OET-RV: 21and Yahweh sent a messenger who destroyed the powerful warriors, and the leaders and chiefs in the Assyrian army, and then their king had to return home in shame. When he went into the temple of his god, some of his sons ran him through with a sword. (CH2 32:21)

2 CHR 32:31הַֽמְשַׁלְּחִים (hamshalləḩīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘[who], sent’ morpheme glosses=‘the, sent’ OSHB 2 CHR 32:31 word 5

OET-LV: 31And_thus/so/as_follows in_the_envoys_of the_officials_of Bāⱱel who_sent on/upon/above_him/it to_enquire the_sign which it_had_happened in/on_the_earth he_left_him the_ʼElohīm to_put_him_to_the_test to_know everything_of in_his_of_heart.   (CH2_32:31)

OET-RV: 31and so when the Babylonian leaders sent messengers to ask about the miracle that had been done in the country, God left him alone to test him and see what he really believed. (CH2 32:31)

2 CHR 34:8שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 CHR 34:8 word 8

OET-LV: 8and_in_year_of eight- teen of_his_reigning to_cleanse the_earth/land and_the_house he_sent DOM Shāfān the_son_of ʼAʦalyāhū and_DOM Maˊₐyāh the_official_of the_city and_DOM Yōʼāḩ/(Joah) the_son_of Yōʼāḩaz the_recorder to_repair DOM the_house_of YHWH his/its_god.   (CH2_34:8)

OET-RV: 8In his eighteenth year as king, in order to purify the land and the temple, he sent Atsalyah’s son Shafan, Maaseyah the city official, and Yoahaz’s son Yoah the secretary, to repair the residence of his god Yahweh. (CH2 34:8)

2 CHR 34:23שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 CHR 34:23 word 11

OET-LV: 23and_she/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) say to_man who he_sent you(pl) to_me.   (CH2_34:23)

OET-RV: 23and she replied, “Yisrael’s god Yahweh says to tell the king: (CH2 34:23)

2 CHR 34:26הַשֹּׁלֵחַ (hashsholēaḩ)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘[who], sent’ morpheme glosses=‘the, sent’ OSHB 2 CHR 34:26 word 4

OET-LV: 26And_near/to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_consult (in)_YHWH thus you(pl)_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_words/messages which you_have_heard.   (CH2_34:26)

OET-RV: 26However, Yehudah’s king sent you all to ask for Yahweh’s direction, so tell him, ‘Yisrael’s god Yahweh says that after hearing the words of the scroll, (CH2 34:26)

2 CHR 34:29וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 34:29 word 1

OET-LV: 29and_he_sent the_king and_he_gathered DOM all_of the_elders_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_34:29)

OET-RV: 29Then the king summoned all the elders from Yerushalem and from across Yehudah (CH2 34:29)

2 CHR 35:21וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 35:21 word 1

OET-LV: 21And_he_sent to_him/it messengers to_say what to/for_me and_to_you Oh_king_of Yəhūdāh not on_you you the_day if/because against the_house_of my_battle_of_of and_god he_has_said I_to_hurry cease to/for_yourself(m) from_god who is_with_me and_not he_will_destroy_you.   (CH2_35:21)

OET-RV: 21Neko sent messengers to tell Yoshiyah, “What’s this got to do with you, King of Judah? We’re not attacking you at present, because we’re in a different fight, and God told me to hurry. Don’t oppose God who’s with me, and don’t make him destroy you.” (CH2 35:21)

2 CHR 36:10שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB 2 CHR 36:10 word 3

OET-LV: 10And_to_the_return_of the_year he_sent the_king Nebuchadnezzar and_he_brought_him to_Bāⱱel with the_articles_of preciousness_of the_house_of YHWH and_he_made_king DOM Tsidqiyyāh/(Zedekiah) his/its_woman over Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_36:10)

OET-RV: 10At the beginning of the next year, King Nebuchadnezzar sent soldiers to bring him to Babylon, bringing valuable items from the temple, and he made his younger brother Tsidkiyah king over Yehudah and Yerushalem. (CH2 36:10)

2 CHR 36:15וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB 2 CHR 36:15 word 1

OET-LV: 15And_ YHWH _he_sent the_god_of their_ancestors_of_of to_them by_the_hand_of his_messengers_of_of rising_early and_sending if/because he_had_compassion on people_of_his and_on place_of_his_dwelling.   (CH2_36:15)

OET-RV: 15So Yahweh, the god of their ancestors, sent many messages via his prophets because he felt compassion on his people, and on his residence, (CH2 36:15)

EZRA 4:11שְׁלַחוּ (shəlaḩū)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘they_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZRA 4:11 word 5

OET-LV: 11This is_(the)_copy_of the_letter which they_sent to_him to ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king your(pl)_of_servants the_man_of the_region_beyond the_river and_now.   (EZR_4:11)

OET-RV: 11this is what the letter said that they sent to him:
¶ To Artahshasta (Artaxerxes) the king from your servants on this side of the river.
¶ And now (EZR 4:11)

EZRA 4:14שְׁלַחְנָא (shəlaḩnāʼ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘we_have_sent’ word gloss=‘send’ OSHB EZRA 4:14 word 16

OET-LV: 14Now as_to because that the_salt_of the_palace we_eat_salt and_the_dishonour_of Oh/the_king not is_proper for_us to_see concerning this we_have_sent and_we_have_made_known to_the_king.   (EZR_4:14)

OET-RV: 14Now, because we’ve had the favour of the palace, and because we don’t want to see the king dishonoured, that’s why we’ve sent this letter to update the king, (EZR 4:14)

EZRA 4:17שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZRA 4:17 word 2

OET-LV: 17the_message Oh/the_king he_sent to Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates who were_dwelling in_Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river peace and_now.   (EZR_4:17)

OET-RV: 17The king sent this reply:
¶ “To Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the rest of their companions who live in Shomron (Samaria), and the rest of the people in the province west of the Euphrates: Peace.
¶ And now (EZR 4:17)

EZRA 4:18שְׁלַחְתּוּן (shəlaḩtūn)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZRA 4:18 word 3

OET-LV: 18the_letter which you(pl)_sent to_us was_made_distinct it_was_read_aloud before_me.   (EZR_4:18)

OET-RV: 18the letter that you all sent to us has been carefully read aloud to me. (EZR 4:18)

EZRA 5:6שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZRA 5:6 word 4

OET-LV: 6(the)_copy_of the_letter which he_sent Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_his_of_associates the_officials who were_in_the_region_beyond the_river to Dārəyāvesh Oh/the_king.   (EZR_5:6)

OET-RV: 6Tattenai, the governor of the province west of the river, and Shetar-Bozenai and his companions, the provincial officials, sent the letter to King Dareyavesh (Darius) (EZR 5:6)

EZRA 5:7שְׁלַחוּ (shəlaḩū)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘they_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZRA 5:7 word 2

OET-LV: 7The_message they_sent to_him and_according_to_this it_was_written in_its_of_midst to_Dārəyāvesh Oh/the_king the_peace (the)_all.   (EZR_5:7)

OET-RV: 7this is what was written in their report:
¶ “To King Dareyavesh. All peace. (EZR 5:7)

EZRA 5:11הֲתִיבוּנָא (hₐtīⱱūnāʼ)  Lemmas=‘תּוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, sent_back_to_us’ morpheme glosses=‘gave, us’ OSHB EZRA 5:11 word 3

OET-LV: 11and_as_follows the_message they_sent_back_to_us to_say we they are_his_of_servants of the_god_of the_heavens and_the_earth and_we_are_building the_house which it_was built from_the_former_time_of this years many and_a_king of_Yisrāʼēl/(Israel) great he_built_it and_he_finished_it.   (EZR_5:11)

OET-RV: 11“This is the answer they gave us, ‘We are servants of the god of the heavens and earth, and we are rebuilding the temple that was constructed and finished many years ago by a famous Israeli king. (EZR 5:11)

EZRA 6:13שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘he_had_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZRA 6:13 word 11

OET-LV: 13then Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river Shətar- Bozenai and_their_of_associates (to)_before that he_had_sent Dārəyāvesh Oh/the_king accordingly diligently they_did.   (EZR_6:13)

OET-RV: 13Then Tattenai, the governor of the region west of the Euphrates, Shetar-Bozenai, and their companions worked hard to follow the instructions sent by King Dareyavesh (Darius). (EZR 6:13)

EZRA 7:14שְׁלִיחַ (shəlīaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘[you_are]_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZRA 7:14 word 9

OET-LV: 14As_to because that from before Oh/the_king and_seven_of his_of_counsellors you_are_sent to_enquire on Yəhūdāh/(Judah) and_to_Yərūshelēm/(Jerusalem) in_the_law_of your_god which is_in_your_of_hand.   (EZR_7:14)

OET-RV: 14You are sent by the king and his seven counsellors to determine whether the people of Yehudah and Yerushalem are following the law of your god which you have a copy of. (EZR 7:14)

EZRA 8:16וָאֶשְׁלְחָה (vāʼeshləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, I, sent’ morpheme glosses=‘and, sent, ’ OSHB EZRA 8:16 word 1

OET-LV: 16And_I_sent for_ʼElīˊezer for_ʼArīʼēl for_Shəmaˊyāh and_for_ʼElnātān and_for_Yārīⱱ/(Jarib) and_for_ʼElnātān and_for_Nātān and_for_Zəkaryāh and_for_Məshullām leaders and_for_Yōyārīⱱ/(Joiarib) and_for_ʼElnātān teachers.   (EZR_8:16)

OET-RV: 16So I summoned the following leaders: Eliezer, Ariel, Shemayah, Elnatan, Yarib, a second Elnatan, Natan, Zekaryah, and Meshullam, as well as the wise men: Yoyariv and a third Elnatan. (EZR 8:16)

NEH 2:6וַיִּשְׁלָחֵנִי (vayyishlāḩēnī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_me’ morpheme glosses=‘and, send, me’ OSHB NEH 2:6 word 16

OET-LV: 6And_he/it_said to_me the_king and_the_queen-consort was_sitting beside_him until when will_it_be journey_of_your and_when will_you_return and_it_was_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_sent_me and_I_gave to_him/it an_appointed_time.   (NEH_2:6)

OET-RV: 6Then the king said to me, with the queen sitting beside him, “How long would your journey be? And when would you return?” So I gave him a date and he seemed happy with it, because he released me to go. (NEH 2:6)

NEH 2:9וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NEH 2:9 word 11

OET-LV: 9And_I_went to the_governors_of of_the_other_side_of the_river and_I_gave to/for_them DOM the_letters_of the_king and_he_had_sent with_me the_king commanders_of the_army and_horsemen.   (NEH_2:9)

OET-RV: 9Then I went to the governors of the provinces across the Euphrates, and I gave them the king’s letters. The king had sent army officers and horsemen with me. (NEH 2:9)

NEH 6:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NEH 6:2 word 1

OET-LV: 2And_ Şanⱱallaţ _he_sent and_Geshem to_me to_say come and_let_us_meet together at_Kephirim in_the_plain_of ʼŌnō and_they were_planning for_doing to_me harm.   (NEH_6:2)

OET-RV: 2Sanballat and Geshem invited me, “We’d like to arrange to meet with you in one of the villages on the Ono plain.” But they were intending to harm me. (NEH 6:2)

NEH 6:3וָאֶשְׁלְחָה (vāʼeshləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, I, sent’ morpheme glosses=‘and, sent, ’ OSHB NEH 6:3 word 1

OET-LV: 3And_I_sent to_them messengers to_say a_work great I am_doing and_not I_am_able to_go_down to/for_what will_it_cease the_work just_as I_will_let_it_drop and_I_will_go_down to_you(pl).   (NEH_6:3)

OET-RV: 3So I sent messengers back to them, “This work is important and extensive, so I can’t afford to abandon it and have the work stop if I travelled down to you on the plain.” (NEH 6:3)

NEH 6:4וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NEH 6:4 word 1

OET-LV: 4And_they_sent to_me according_the_manner the_this four times and_I_sent_back_to them according_the_manner (the)_this.   (NEH_6:4)

OET-RV: 4They tried four times to get me to go, but I kept refusing them for those same reasons. (NEH 6:4)

NEH 6:4וָאָשִׁיב (vāʼāshīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent_back_to’ morpheme glosses=‘and, answered’ OSHB NEH 6:4 word 7

OET-LV: 4And_they_sent to_me according_the_manner the_this four times and_I_sent_back_to them according_the_manner (the)_this.   (NEH_6:4)

OET-RV: 4They tried four times to get me to go, but I kept refusing them for those same reasons. (NEH 6:4)

NEH 6:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB NEH 6:5 word 1

OET-LV: 5and_he_sent to_me Şanⱱallaţ according_the_manner the_this a_time fifth DOM servant_of_his and_a_letter_of open in_his/its_hand.   (NEH_6:5)

OET-RV: 5Then Sanballat sent his servant to me a fifth time with the same request, but this time in an unsealed, open letter (NEH 6:5)

NEH 6:8וָאֶשְׁלְחָה (vāʼeshləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, I, sent’ morpheme glosses=‘and, sent, ’ OSHB NEH 6:8 word 1

OET-LV: 8and_I_sent to_him/it to_say not it_has_occurred according_the_words/messages the_these which you are_saying if/because from_your_of_heart you are_inventing_of_them.   (NEH_6:8)

OET-RV: 8I sent a message straight back, “None of what you’re saying is true. It’s simply your own imagination at work.” (NEH 6:8)

NEH 6:12שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB NEH 6:12 word 5

OET-LV: 12And_I_recognized and_see/lo/see not god he_had_sent_him if/because the_prophecy he_had_spoken on_me and_Ţōⱱiyyāh and_Şanⱱallaţ he_had_hired_him.   (NEH_6:12)

OET-RV: 12Then I suddenly realised that God hadn’t told him to say that, but rather he was working against me because he’d been paid by Toviyyah and Sanballat. (NEH 6:12)

NEH 6:19שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB NEH 6:19 word 11

OET-LV: 19Also deeds_of_his_good they_were telling to/for_my_face/front and_my_of_words/messages they_were sending_out to_him/it letters Ţōⱱiyyāh he_sent to_make_me_afraid.   (NEH_6:19)

OET-RV: 19Those nobles kept telling me about the good things he was doing, and they reported my words back to him. Toviyyah also sent letters to try to frighten me. (NEH 6:19)

EST 1:22וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EST 1:22 word 1

OET-LV: 22And_he_sent_out documents to all_of the_provinces_of the_king to province and_province according_to_of_its_writing and_near/to people and_people according_to_of_its_language to_be every_of man ruling over_his_own_of_household and_speaking according_to_the_language_of his_people_of_of.   (EST_1:22)

OET-RV: 22and sent letters to every province in his empire. He wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language. The letters said that men should be the masters over their wives and children, and that a husband should be able to give orders to his wife in his own native language that she should understand and obey. (EST 1:22)

EST 3:13וְנִשְׁלוֹחַ (vənishlōaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EST 3:13 word 1

OET-LV: 13And_ documents _they_were_sent by_the_hand_of the_runners to all_of the_provinces_of the_king to_annihilate to_kill and_to_destroy DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) from_young_man and_unto old_man little_one[s] and_women in/on_day one on_day_thir- teen of_month two_plus ten that is_the_month_of Adar and_their_of_spoil to_take_as_plunder.   (EST_3:13)

OET-RV: 13Couriers delivered the letters to the officials in every province in the empire. The letters said to completely destroy all the Jews, including the children and women, on a single day. That was to be the thirteenth day of March early in the following year. The letters also stated that those who killed the Jews could take everything that belonged to them. (EST 3:13)

EST 4:4וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EST 4:4 word 10

OET-LV: 4And_they_came the_maids_of ʼEştēr and_her_of_eunuchs and_they_told to/for_her/it and_she_agonized the_queen exceedingly and_she_sent garments to_clothe DOM Mārəddəkay and_to_remove sackcloth_of_his from_on_him and_not he_accepted_them.   (EST_4:4)

OET-RV: 4When Queen Esther’s young female attendants came with her guardians and told her what was going on outside, even the queen became very scared. She sent Mordekai some good clothes to wear instead of the sackcloth, but he wouldn’t accept them. (EST 4:4)

EST 5:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EST 5:10 word 6

OET-LV: 10And_ Haman _he_restrained_himself and_he_went to house_of_his and_he_sent and_he/it_brought DOM his_of_friends and_DOM Zeresh his/its_wife/woman.   (EST_5:10)

OET-RV: 10but he restrained himself and went home. Then he sent for his friends and brought in his wife, Zeresh, (EST 5:10)

EST 8:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EST 8:10 word 8

OET-LV: 10And_he_wrote in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh and_he_sealed_it with_the_signet-ring_of the_king and_he_sent letters by_the_hand_of (the)_runners on_horses who_rode_of the_steed[s] (the)_royal the_sons_of the_mares.   (EST_8:10)

OET-RV: 10The letters were written in King Ahasuerus’ name, and each one was sealed with the king’s signet ring. Then the letters were distributed by mounted couriers riding on swift horses bred from the royal mares. (EST 8:10)

EST 9:20וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EST 9:20 word 6

OET-LV: 20and_ Mārəddəkay _he_wrote DOM the_words/messages the_these and_he_sent_out letters to all_of the_Yəhūdī who in_all the_provinces_of the_king ʼAḩashvērōsh (the)_near and_(the)_far.   (EST_9:20)

OET-RV: 20Now Mordekai recorded everything that had happened and sent letters to all the Jews throughout the empire, in both the near provinces and the far away ones. (EST 9:20)

EST 9:30וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EST 9:30 word 1

OET-LV: 30And_he_sent letters to all_of the_Yəhūdī to seven and_twenty and_one_hundred province[s] the_kingdom_of ʼAḩashvērōsh words/messages_of peace and_truth.   (EST_9:30)

OET-RV: 30He sent this second letter to all the Jews throughout the empire of King Ahasuerus, with words of peace and truth (EST 9:30)

JOB 1:4וְשָׁלְחוּ (vəshāləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB JOB 1:4 word 8

OET-LV: 4sons_of_his And_they_went and_they_made a_feast the_house_of each_one day_of_his and_they_sent and_they_invited (to)_the_three_of sisters_of_their to_eat and_to_drink with_them.   (JOB_1:4)

OET-RV: 4Iyyov’s sons regularly held feasts in their homes, and whenever any of them held a feast, he would invite all his brothers and sisters to share the meal with him. (JOB 1:4)

JOB 1:5וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB JOB 1:5 word 6

OET-LV: 5And_he/it_was if/because the_days_of they_had_gone_round of_the_feast and_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he_sent and_he_sanctified_them and_he_rose_early in_morning and_he_offered_up burnt_offerings the_number_of all_of_them_of_of if/because ʼIyyōⱱ/(Job) he_said perhaps they_have_sinned children_of_my and_they_have_blessed god in_their_of_heart thus ʼIyyōⱱ/(Job) he_did all_of the_days.   (JOB_1:5)

OET-RV: 5Then once a feast was over, Iyyov would send for his children and consecrate them—he got up early in the morning and offered burnt offerings for each of them, because Iyyov said, “Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” It was Job’s regular habit to intercede for his children. (JOB 1:5)

JOB 8:4וַֽיְשַׁלְּחֵם (vayshalləḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, sent_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB JOB 8:4 word 5

OET-LV: 4If children_of_your they_sinned to_him/it and_he_sent_them in_the_hand_of their_transgression_of_of.   (JOB_8:4)

OET-RV: 4If your children sinned against him,
 ⇔ then he let their disobedience take them on. (JOB 8:4)

JOB 14:20וַֽתְּשַׁלְּחֵהוּ (vattəshalləḩēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, sent_him_away’ morpheme glosses=‘and, send_~_away, him’ OSHB JOB 14:20 word 6

OET-LV: 20You_overpower_him to_perpetuity and_he_went you_are_changing face_of_his and_you_sent_him_away.   (JOB_14:20)

OET-RV: 20You’re forever overpowering us and we depart.
 ⇔ You are changing the expression on our faces and sending us away. (JOB 14:20)

JOB 22:9שִׁלַּחְתָּ (shillaḩtā)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_have_sent_away’ word gloss=‘sent_~_away’ OSHB JOB 22:9 word 2

OET-LV: 9Widows you_have_sent_away empty and_the_arms_of fatherless_ones it_has_been_crushed.   (JOB_22:9)

OET-RV: 9You sent widows away empty-handed,
 ⇔ ≈ and the strength of orphans has been crushed. (JOB 22:9)

JOB 30:11שִׁלֵּחוּ (shillēḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_have_sent_away’ word gloss=‘throw_off’ OSHB JOB 30:11 word 7

OET-LV: 11If/because bowstring_of_my he_has_untie/releaseed and_he_has_afflicted_me and_the_halter from_before_of_me they_have_sent_away.   (JOB_30:11)

OET-RV: 11God has unstrung my bow and humbled me,
 ⇔ so they don’t restrain themselves in my presence. (JOB 30:11)

JOB 30:12שִׁלֵּחוּ (shillēḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_have_sent_away’ word gloss=‘send’ OSHB JOB 30:12 word 6

OET-LV: 12On the_right_side a_brood they_arise feet_of_my they_have_sent_away and_they_have_throw_up on_me the_paths_of their_disaster_of_of.   (JOB_30:12)

OET-RV: 12A rabble appears on one side and push my feet away.
 ⇔ ≈ They pile up their destructive paths against me. (JOB 30:12)

PSA 18:15וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent_out’ morpheme glosses=‘and, shot’ OSHB PSA 18:15 word 1

OET-LV: 15 and_he_sent_out arrows_of_his and_he_scattered_them and_lightning_flashes he_shot and_he_confused_them.   (PSA_18:15)

OET-RV: 15Then the water channels appeared.
 ⇔ ≈ The foundations of the world were exposed
 ⇔ at your rebuke, Yahweh
 ⇔ ≈ at the blast of the breath from your nostrils. (PSA 18:15)

PSA 59:1בִּשְׁלֹחַ (bishloaḩ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘when, sent’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent’ OSHB PSA 59:1 word 6

OET-LV: 59To_choirmaster al- tashcheth of_Dāvid a_miktam when_sent Shāʼūl/(Saul) and_people_watched DOM the_house to_kill_him.   (PSA_59:1)

OET-RV: For the musical director: a song by David written when King Shaul (Saul) had sent men to watch David’s house in order to kill him. To be sung to the tune of ‘Don’t destroy’.
 ⇔  59Rescue me from my enemies, my god.
 ⇔ ≈ Protect me from those who want to attack me. (PSA 59:1)

PSA 74:7שִׁלְחוּ (shilḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_sent’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 74:7 word 1

OET-LV: 7They_sent in_fire sanctuary_of_your to_ground they_profaned the_dwelling_place_of your_name_of_of.   (PSA_74:7)

OET-RV: 7They have burnt your sanctuary to the ground.
 ⇔ They have profaned the place where your name is attached. (PSA 74:7)

PSA 78:25שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB PSA 78:25 word 6

OET-LV: 25bread_of mighty_ones everyone he_ate provision[s] he_sent to/for_them to_abundance.   (PSA_78:25)

OET-RV: 25People ate angels’ bread.
 ⇔ He sent them plenty of food. (PSA 78:25)

PSA 78:45יְשַׁלַּח (yəshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB PSA 78:45 word 1

OET-LV: 45He_sent (is)_in_them a_swarm_of_flies and_it_devoured_them and_frog[s] and_it_ruined_them.   (PSA_78:45)

OET-RV: 45He sent swarms of flies that bit them
 ⇔ ≈ and frogs that overran their land. (PSA 78:45)

PSA 78:49יְשַׁלַּח (yəshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB PSA 78:49 word 1

OET-LV: 49He_sent on_them the_burning_of his_anger_of_of fury and_indignation and_trouble a_deputation_of messengers_of calamities.   (PSA_78:49)

OET-RV: 49The fierceness of his anger lashed out against them.
 ⇔ He sent rage, fury, and trouble
 ⇔ like agents to bring disaster. (PSA 78:49)

PSA 105:17שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB PSA 105:17 word 1

OET-LV: 17He_sent before_them a_man to_a_slave Yōşēf/(Joseph) he_was_sold.   (PSA_105:17)

OET-RV: 17He sent a man on ahead of them,
 ⇔ when Yosef (Joseph) was sold as a slave. (PSA 105:17)

PSA 105:20שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB PSA 105:20 word 1

OET-LV: 20He_sent a_king and_he_set_him_free a_ruler_of peoples and_he_set_him_free.   (PSA_105:20)

OET-RV: 20Then the king sent servants to release him.
 ⇔ ≈ The people’s ruler set him free. (PSA 105:20)

PSA 105:26שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB PSA 105:26 word 1

OET-LV: 26He_sent Mosheh servant_of_his ʼAhₐron whom he_had_chosen in/on/over_him/it.   (PSA_105:26)

OET-RV: 26He sent his servant Mosheh (Moses),
 ⇔ ≈ and Aharon (Aaron) who he’d chosen
 ⇔ so they would deal with it. (PSA 105:26)

PSA 105:28שָׁלַֽח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB PSA 105:28 word 1

OET-LV: 28He_sent darkness and_he_made_dark and_not they_rebelled_against DOM message_of_his.   (PSA_105:28)

OET-RV: 28He sent darkness and the place went dark.
 ⇔ They couldn’t argue against his commands. (PSA 105:28)

PSA 106:15וַיְשַׁלַּח (vayshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB PSA 106:15 word 4

OET-LV: 15And_he/it_gave to/for_them petition_of_their and_he_sent a_wasting_disease on_their_of_self.   (PSA_106:15)

OET-RV: 15So he gave them what they asked for
 ⇔ but he sent them a horrible disease with it. (PSA 106:15)

PSA 107:20יִשְׁלַח (yishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ possible word glosses=‘he / it_will_send_out / away’ OSHB PSA 107:20 word 1

OET-LV: 20He_sent message_of_his and_he_healed_them and_he_delivered_them from_their_of_pits.   (PSA_107:20)

OET-RV: 20He sent his message and healed them,
 ⇔ and he rescued them from their destruction. (PSA 107:20)

PSA 111:9שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB PSA 111:9 word 2

OET-LV: 9Redemption he_sent for_his_of_people he_ordained forever covenant_of_his is_holy and_to_be_feared his/its_name.   (PSA_111:9)

OET-RV: 9He sent his people out of slavery.
 ⇔ He ordained his agreement forever.
 ⇔ His name is holy and awe-inspiring. (PSA 111:9)

PSA 135:9שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB PSA 135:9 word 1

OET-LV: 9He_sent signs and_wonders in_the_midst_of_of_you Oh_Miʦrayim on_Parˊoh and_on/over_all servants_of_his.   (PSA_135:9)

OET-RV: 9He did miracles and amazing things in your country, Egypt,
 ⇔ against Far-oh (Pharaoh) and all his servants. (PSA 135:9)

PROV 9:3שָׁלְחָה (shāləḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘she_has_sent_out’ word gloss=‘sent_out’ OSHB PROV 9:3 word 1

OET-LV: 3She_has_sent_out servants_of_her_female she_calls_out on the_elevations_of the_heights_of the_town.   (PRO_9:3)

OET-RV: 3She’s sent out her young women.
 ⇔ She calls out from the heights in the city. (PRO 9:3)

PROV 17:11יְשֻׁלַּח (yəshullaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_be_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB PROV 17:11 word 7

OET-LV: 11Only rebellion he_seeks an_evil_person and_a_messenger cruel he_will_be_sent in/on/over_him/it.   (PRO_17:11)

OET-RV: 11Only an evil person seeks rebellion
 ⇔ → and so a cruel opponent will be sent against him. (PRO 17:11)

PROV 22:21לְשֹׁלְחֶֽיךָ (ləsholḩeykā)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, [those_of, who]_sent_you’ morpheme glosses=‘to, sent_of, you’ OSHB PROV 22:21 word 8

OET-LV: 21To_make_known_to_you the_truth_of of_words/messages_of faithfulness to_bring_back words/messages faithfulness to_those_of_who_sent_you.   (PRO_22:21)

OET-RV: 21to show you true and reliable principles
 ⇔ so that you can give accurate answers to those sent to you. (PRO 22:21)

PROV 25:13לְשֹׁלְחָיו (ləsholḩāyv)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, [those_of, who]_sent_him’ morpheme glosses=‘to, send_of, him’ OSHB PROV 25:13 word 7

OET-LV: 13is_like_the_cold_of snow in/on_day harvest an_envoy faithful to_those_of_who_sent_him and_the_life_of his_masters_of_of he_will_restore.   (PRO_25:13)

OET-RV: 13To those who send him, a faithful messenger
 ⇔ is like cool snow when doing a day’s hard work,
 ⇔ and it refreshes the soul of his masters. (PRO 25:13)

SNG 5:4שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB SNG 5:4 word 2

OET-LV: 4Lover_of_my he_sent his/its_hand from the_hole and_my_inward_of_parts they_were_turbulent on/upon/above_him/it.   (SNG_5:4)

OET-RV:  ⇔  4My dearest stretched out his hand through the hole
 ⇔ and my stomach tightened when I saw him. (SNG 5:4)

ISA 9:7שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB ISA 9:7 word 2

OET-LV: 7 a_message my_master he_has_sent in_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_it_will_fall on_Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_9:7)

OET-RV: 7His government will be without borders
 ⇔ with peace that’s never broken.
 ⇔ He’ll rule on David’s throne, and over his kingdom,
 ⇔ to establish it and sustain it with justice and with fairness from now onwards.
 ⇔ The zeal of army commander Yahweh will do that. (ISA 9:7)

ISA 10:6אֲשַׁלְּחֶנּוּ (ʼₐshalləḩennū)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_him’ morpheme glosses=‘send, him’ OSHB ISA 10:6 word 3

OET-LV: 6On_a_nation godless I_sent_him and_on the_people_of my_severe_anger_of_of I_commanded_him to_plunder plunder and_to_take_as_spoil spoil and_to_make_it a_trampling_place like_the_mud_of the_streets.   (ISA_10:6)

OET-RV: 6I’ve sent their king against an arrogant nation
 ⇔ ≈ and against the people that I’m angry with.
 ⇔ I order him to plunder the plunder and to prey on the prey,
 ⇔ and to trample them—trodden down like the mud in the streets. (ISA 10:6)

ISA 16:2מְשֻׁלָּח (məshullāḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘sent_away’ word gloss=‘scattered’ OSHB ISA 16:2 word 5

OET-LV: 2And_it_was like_a_bird fluttering a_nest sent_away they_will_be the_daughters_of Mōʼāⱱ the_fords of_ʼArnōn.   (ISA_16:2)

OET-RV: 2Then just like birds flutter away from a nest that’s disturbed,
 ⇔ so too the Moav women will head to the fords at the Arnon river. (ISA 16:2)

ISA 20:1בִּשְׁלֹח (bishloḩ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘when, sent’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent’ OSHB ISA 20:1 word 5

OET-LV: 20in_year came the_commander_in_chief to_ʼAshdōd when_sent DOM_him/it Sargon the_king_of ʼAshshūr and_he_fought against_ʼAshdōd and_he_captured_it.   (ISA_20:1)

OET-RV: 20 (ISA 20:1)

ISA 36:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB ISA 36:2 word 1

OET-LV: 2And_ the_king_of _he_sent of_ʼAshshūr DOM the_Rab- shaqeh from_Lākīsh to_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king Ḩizqiyyāh with_an_army_of massive and_he_stood at_the_conduit_of the_pool (the)_upper on_the_highway_of the_field_of the_washer.   (ISA_36:2)

OET-RV: 2 (ISA 36:2)

ISA 36:12שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘has, he_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB ISA 36:12 word 7

OET-LV: 12And_ the_Rab- _he/it_said shaqeh to master(s)_of_your and_to_you(ms) has_he_sent_me my_master to_speak DOM the_words/messages the_these not to the_men who_are_sitting on the_wall to_eat DOM excrement_of_their_own and_to_drink DOM their_feet_of_of with_you(pl).   (ISA_36:12)

OET-RV: 12 (ISA 36:12)

ISA 37:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB ISA 37:2 word 1

OET-LV: 2And_he_sent DOM ʼElyāqīm who was_over the_house and_DOM Sheⱱnāʼ the_secretary and_DOM the_elders_of the_priests covered with_sackcloth(s) to Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet.   (ISA_37:2)

OET-RV: 2 (ISA 37:2)

ISA 37:4שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB ISA 37:4 word 10

OET-LV: 4Perhaps he_will_hear YHWH god_of_your DOM the_words/messages_of the_Rab- shaqeh whom he_has_sent_him the_king_of ʼAshshūr master(s)_of_his to_taunt the_god living and_he_will_rebuke (in)_words/messages which he_has_heard YHWH god_of_your and_you_will_lift_up prayer for the_remnant which_is_found.   (ISA_37:4)

OET-RV: 4 (ISA 37:4)

ISA 37:9וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB ISA 37:9 word 11

OET-LV: 9And_he/it_listened on Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say he_has_come_out to_do_battle with_you and_he/it_listened and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say.   (ISA_37:9)

OET-RV: 9 (ISA 37:9)

ISA 37:17שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB ISA 37:17 word 15

OET-LV: 17Incline Oh_YHWH ear_of_your and_hear open Oh_YHWH eyes_of_your and_see and_hear DOM all_of the_words/messages_of Şanḩērīⱱ which he_has_sent to_taunt the_god living.   (ISA_37:17)

OET-RV: 17 (ISA 37:17)

ISA 37:21וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB ISA 37:21 word 1

OET-LV: 21And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he_sent the_son_of ʼĀmōʦ to Ḩizqiyyāh to_say thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) that you_have_prayed to_me concerning Şanḩērīⱱ the_king_of ʼAshshūr.   (ISA_37:21)

OET-RV: 21 (ISA 37:21)

ISA 39:1שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB ISA 39:1 word 3

OET-LV: 39at_time the_that Merodach- he_sent Balʼₐdān the_son_of Balʼₐdān the_king_of Bāⱱel letters and_a_gift to Ḩizqiyyāh and_he/it_listened if/because_that he_had_been_sick and_he_was_strong.   (ISA_39:1)

OET-RV: 39 (ISA 39:1)

ISA 43:14שִׁלַּחְתִּי (shillaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_have_sent’ word gloss=‘send’ OSHB ISA 43:14 word 8

OET-LV: 14thus YHWH he_says your_of_redeemer the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) for_your(pl)_sake I_have_sent to_Bāⱱel and_I_will_bring_down in_boats of_them_of_all and_the_ones_from_Kasdiy in_the_ships_of their_shout_of_joy_of_of.   (ISA_43:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:14)

ISA 43:17הַמּוֹצִיא (hammōʦīʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[who]_sent, out’ morpheme glosses=‘the, brings_out’ OSHB ISA 43:17 word 1

OET-LV: 17who_sent_out chariotry and_horse[s] an_army and_a_strong_one together they_lay_down not they_rose they_were_extinguished like_wick they_were_quenched.   (ISA_43:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:17)

ISA 48:16שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB ISA 48:16 word 16

OET-LV: 16Draw_near to_me listen_to this not from_the_beginning in_secrecy I_have_spoken from_the_time_of it_happened was_there I and_now my_master YHWH he_has_sent_me and_his_of_spirit.   (ISA_48:16)

OET-RV:  ⇔  16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:16)

ISA 50:1שִׁלַּחְתִּיהָ (shillaḩtīhā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_her_away’ morpheme glosses=‘sent_~_away, her’ OSHB ISA 50:1 word 10

OET-LV: 50thus YHWH he_says where this is_the_document_of the_divorce_of your_mother_of_of which I_sent_her_away or who is_one_of_my_creditors whom I_sold you(pl) to_him/it here for_your(pl)_of_iniquities you(pl)_were_sold and_for_your(pl)_of_transgressions she_was_sent_away mother_of_your(pl).   (ISA_50:1)

OET-RV: 50
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 50:1)

ISA 50:1שֻׁלְּחָה (shulləḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘she_was_sent_away’ word gloss=‘sent_away’ OSHB ISA 50:1 word 22

OET-LV: 50thus YHWH he_says where this is_the_document_of the_divorce_of your_mother_of_of which I_sent_her_away or who is_one_of_my_creditors whom I_sold you(pl) to_him/it here for_your(pl)_of_iniquities you(pl)_were_sold and_for_your(pl)_of_transgressions she_was_sent_away mother_of_your(pl).   (ISA_50:1)

OET-RV: 50
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 50:1)

ISA 55:11שְׁלַחְתִּיו (shəlaḩtīv)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_it’ morpheme glosses=‘sent, it’ OSHB ISA 55:11 word 19

OET-LV: 11Thus it_is message_of_my which it_goes_forth from_my_of_mouth not it_will_return to_me empty if/because (if) it_has_done DOM that_which I_desired and_it_has_prospered that_which I_sent_it.   (ISA_55:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:11)

ISA 57:9וַתְּשַׁלְּחִי (vattəshalləḩī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB ISA 57:9 word 6

OET-LV: 9And_you_journeyed to/for_the_king with_oil and_you_increased perfumes_of_your and_you_sent envoys_of_your to from_a_distance and_you_showed_abasement to Shəʼōl.   (ISA_57:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:9)

ISA 61:1שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB ISA 61:1 word 11

OET-LV: 61the_spirit_of my_master YHWH is_on_me because he_has_anointed YHWH DOM_me to_bear_news humble_people he_has_sent_me to_bind_up (to)_those_broken_of heart to_call to_those_taken_captive liberty and_to_prisoners opening opening.   (ISA_61:1)

OET-RV: 61
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 61:1)

JER 3:8שִׁלַּחְתִּיהָ (shillaḩtīhā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_her_away’ morpheme glosses=‘sent_~_away, her’ OSHB JER 3:8 word 10

OET-LV: 8And_I_saw if/because_that on all_of causes that she_committed_adultery the_apostate_one Yisrāʼēl/(Israel) I_sent_her_away and_I_gave DOM the_document_of her_divorce(s)_of_of to_her/it and_not she_was_afraid Yəhūdāh treacherous sister_of_her and_she_went and_she_acted_as_a_prostitute also she.   (JER_3:8)

OET-RV: 8 (JER 3:8)

JER 7:25וָאֶשְׁלַח (vāʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 7:25 word 11

OET-LV: 25(to)_from the_day when they_came_out ancestors_of_your(pl) from_the_land_of Miʦrayim until the_day the_this and_I_sent to_you(pl) DOM all_of servants_of_my the_prophets day rising_early and_sending.   (JER_7:25)

OET-RV: 25 (JER 7:25)

JER 14:3שָׁלְחוּ (shāləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_have_sent’ word gloss=‘send’ OSHB JER 14:3 word 2

OET-LV: 3And_their_noble_of_ones they_have_sent their_of_servants for_water they_have_come to the_cisterns not they_have_found water vessels_of_their they_have_returned empty they_are_ashamed and_they_are_humiliated and_they_have_covered head_of_their.   (JER_14:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:3)

JER 14:14שְׁלַחְתִּים (shəlaḩtīm)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_them’ morpheme glosses=‘sent, them’ OSHB JER 14:14 word 9

OET-LV: 14and_ YHWH _he/it_said to_me falsehood the_prophets are_prophesying in_my_of_name not I_sent_them and_not I_appointed_them and_not I_spoke to_them a_vision_of falsehood and_divination and_worthlessness and_the_deceitfulness_of their_own_heart_of_of they are_prophesying to_you(pl).   (JER_14:14)

OET-RV: 14 (JER 14:14)

JER 14:15שְׁלַחְתִּים (shəlaḩtīm)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_them’ morpheme glosses=‘send, them’ OSHB JER 14:15 word 11

OET-LV: 15for_so/thus/hence thus YHWH he_says on the_prophets who_are_prophesying in_my_of_name and_I not I_sent_them and_they sword are_saying and_famine not it_will_happen on_the_earth (the)_this by_sword and_by_famine they_will_meet_their_end the_prophets (the)_those.   (JER_14:15)

OET-RV: 15 (JER 14:15)

JER 19:14שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB JER 19:14 word 5

OET-LV: 14and_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he_came from_(the)_Tofet where he_had_sent_him YHWH there to_prophesy and_he_stood in_the_court_of the_house_of YHWH and_he/it_said to all_of the_people.   (JER_19:14)

OET-RV: 14 (JER 19:14)

JER 21:1בִּשְׁלֹחַ (bishloaḩ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘when, sent’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent’ OSHB JER 21:1 word 8

OET-LV: 21the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) from_with YHWH when_sent to_him/it the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) DOM Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh and_DOM Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐyāh the_priest/officer to_say.   (JER_21:1)

OET-RV: 21 (JER 21:1)

JER 23:21שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘send’ OSHB JER 23:21 word 2

OET-LV: 21Not I_sent DOM the_prophets and_they they_ran not I_spoke to_them and_they they_prophesied.   (JER_23:21)

OET-RV: 21 (JER 23:21)

JER 23:32שְׁלַחְתִּים (shəlaḩtīm)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_them’ morpheme glosses=‘send, them’ OSHB JER 23:32 word 16

OET-LV: 32Here_I am_on those_who_prophesy_of (of)_dreams_of falsehood the_utterance_of YHWH and_they_have_recounted_them and_they_caused_to_err DOM people_of_my by_their_of_falsehoods and_by_their_of_recklessness and_I not I_sent_them and_not I_appointed_them and_at_all_(benefit) not they_benefit (to)_people the_this the_utterance_of YHWH.   (JER_23:32)

OET-RV: 32 (JER 23:32)

JER 23:38וָאֶשְׁלַח (vāʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 23:38 word 16

OET-LV: 38And_if the_burden_of YHWH you(pl)_will_say for_so/thus/hence thus YHWH he_says because you_have_spoken DOM the_message the_this the_burden_of YHWH and_I_sent to_you(pl) to_say not you(pl)_must_say the_burden_of YHWH.   (JER_23:38)

OET-RV: 38 (JER 23:38)

JER 24:5שִׁלַּחְתִּי (shillaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_have_sent’ word gloss=‘sent_away’ OSHB JER 24:5 word 15

OET-LV: 5Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) like_figs (the)_good the_these so I_will_regard DOM the_exile[s]_of Yəhūdāh whom I_have_sent from the_place the_this the_land_of the_ones_from_Kasdiy for_good.   (JER_24:5)

OET-RV: 5 (JER 24:5)

JER 25:4וְשָׁלַח (vəshālaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 25:4 word 1

OET-LV: 4And_ YHWH _he_sent to_you(pl) DOM all_of servants_of_his the_prophets rising_early and_sending and_not you(pl)_listened and_not you(pl)_inclined DOM ear_of_your(pl) to_listen.   (JER_25:4)

OET-RV: 4 (JER 25:4)

JER 25:17שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB JER 25:17 word 11

OET-LV: 17And_I_took DOM the_cup from_the_hand_of YHWH and_I_made_drink DOM all_of the_nations which he_sent_me YHWH to_them.   (JER_25:17)

OET-RV: 17 (JER 25:17)

JER 26:12שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB JER 26:12 word 11

OET-LV: 12And_ Yirməyāh _he/it_said to all_of the_officials and_near/to all_of the_people to_ YHWH _say he_sent_me to_prophesy against the_house the_this and_near/to the_city (the)_this DOM all_of the_words/messages which you(pl)_have_heard.   (JER_26:12)

OET-RV: 12 (JER 26:12)

JER 26:15שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB JER 26:15 word 22

OET-LV: 15Only certainly_(know) you(pl)_will_know if/because_that if are_about_to_put_to_death you(pl) DOM_me if/because_that blood innocent you(pl) are_about_to_put on_yourselves and_near/to the_city (the)_this and_near/to its_of_inhabitants if/because in_truth he_has_sent_me YHWH to_you(pl) to_speak in_your_two’s_of_ears DOM all_of the_words/messages the_these.   (JER_26:15)

OET-RV: 15 (JER 26:15)

JER 26:22וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 26:22 word 1

OET-LV: 22And_he_sent the_king Yəhōyāqīm men Miʦrayim DOM ʼElnātān the_son_of ˊAkbōr and_men with_him/it to Miʦrayim.   (JER_26:22)

OET-RV: 22 (JER 26:22)

JER 27:15שְׁלַחְתִּים (shəlaḩtīm)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_them’ morpheme glosses=‘sent, them’ OSHB JER 27:15 word 3

OET-LV: 15If/because not I_sent_them the_utterance_of YHWH and_they are_prophesying in_my_of_name to_falsehood so_as I_to_drive_out you(pl) and_you(pl)_will_perish you(pl) and_the_prophets who_are_prophesying to_you(pl).   (JER_27:15)

OET-RV: 15 (JER 27:15)

JER 28:9שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB JER 28:9 word 11

OET-LV: 9The_prophet who he_prophesies of_peace when_comes the_message_of the_prophet he_will_be_recognized the_prophet whom he_sent_him YHWH in_truth.   (JER_28:9)

OET-RV: 9 (JER 28:9)

JER 28:15שְׁלָחֲךָ (shəlāḩₐkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_you’ morpheme glosses=‘sent, you’ OSHB JER 28:15 word 11

OET-LV: 15And_ Yirməyāh _he/it_said the_prophet to Ḩₐnanyāh the_prophet listen please Oh_Ḩₐnanyāh not he_sent_you YHWH and_you(ms) you_have_made_rely DOM the_people the_this on falsehood.   (JER_28:15)

OET-RV: 15 (JER 28:15)

JER 29:1שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JER 29:1 word 5

OET-LV: 29and_these are_the_words/messages_of the_letter which he_sent Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet from_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_remainder_of the_elders_of the_exile[s] and_near/to the_priests and_near/to the_prophets and_near/to all_of the_people which he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:1)

OET-RV: 29 (JER 29:1)

JER 29:3שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JER 29:3 word 9

OET-LV: 3By_the_hand_of Eleasah the_son_of Shāfān and_Gemariah the_son_of Ḩilqiyyāh whom he_sent Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel to_Bāⱱel to_say.   (JER_29:3)

OET-RV: 3 (JER 29:3)

JER 29:4הִגְלֵיתִי (higlēytī)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘I_sent_into_exile’ word gloss=‘sent_into_exile’ OSHB JER 29:4 word 10

OET-LV: 4thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_exile[s] whom I_sent_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:4)

OET-RV: 4 (JER 29:4)

JER 29:7הִגְלֵיתִי (higlēytī)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘I_have_sent_into_exile’ word gloss=‘sent_~_intoexile’ OSHB JER 29:7 word 6

OET-LV: 7And_seek DOM the_welfare_of the_city where I_have_sent_into_exile you(pl) to_there and_pray for_it to YHWH if/because in_its_of_welfare it_will_belong to/for_you(pl) welfare.   (JER_29:7)

OET-RV: 7 (JER 29:7)

JER 29:9שְׁלַחְתִּים (shəlaḩtīm)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_them’ morpheme glosses=‘sent, them’ OSHB JER 29:9 word 8

OET-LV: 9If/because with_falsehood they are_prophesying to/for_you(pl) in_my_of_name not I_sent_them the_utterance_of YHWH.   (JER_29:9)

OET-RV: 9 (JER 29:9)

JER 29:14הִגְלֵיתִי (higlēytī)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘I_sent_into_exile’ word gloss=‘sent_~_intoexile’ OSHB JER 29:14 word 25

OET-LV: 14And_I_will_let_myself_be_found to/for_you(pl) the_utterance_of YHWH and_I_will_turn_back DOM captivity_of_your(pl) and_I_will_gather you(pl) from_all the_nations and_from_all_of the_places where I_banished you(pl) there the_utterance_of YHWH and_I_will_bring_back you(pl) to the_place where I_sent_into_exile you(pl) from_there.   (JER_29:14)

OET-RV: 14 (JER 29:14)

JER 29:19שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB JER 29:19 word 10

OET-LV: 19Because that not they_listened to words/messages_of_my the_utterance_of YHWH which I_sent to_them DOM servants_of_my the_prophets rising_early and_sending and_not you(pl)_listened the_utterance_of YHWH.   (JER_29:19)

OET-RV: 19 (JER 29:19)

JER 29:20שִׁלַּחְתִּי (shillaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘sent_away’ OSHB JER 29:20 word 8

OET-LV: 20And_you(pl) hear the_message_of YHWH Oh_all_of the_exile[s] whom I_sent from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:20)

OET-RV: 20 (JER 29:20)

JER 29:25שָׁלַחְתָּ (shālaḩtā)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB JER 29:25 word 11

OET-LV: 25Thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say because that you you_sent in_your_own_of_name letters to all_of the_people which is_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐyāh the_priest/officer and_near/to all_of the_priests to_say.   (JER_29:25)

OET-RV: 25 (JER 29:25)

JER 29:28שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JER 29:28 word 4

OET-LV: 28If/because therefore yes/correct/thus/so he_has_sent to_us Bāⱱel to_say will_be_long it build houses and_dwell and_plant gardens and_eat DOM produce_of_their.   (JER_29:28)

OET-RV: 28 (JER 29:28)

JER 29:31שְׁלַחְתִּיו (shəlaḩtīv)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, sent_him’ morpheme glosses=‘send, him’ OSHB JER 29:31 word 19

OET-LV: 31Send to all_of the_exile[s] to_say thus YHWH he_says concerning Shemaiah the_Nehelamite because that he_has_prophesied to/for_you(pl) Shemaiah and_I not I_sent_him and_he_has_made_rely you(pl) on falsehood.   (JER_29:31)

OET-RV: 31 (JER 29:31)

JER 35:15וָאֶשְׁלַח (vāʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 35:15 word 1

OET-LV: 15And_I_sent to_you(pl) DOM all_of servants_of_my the_prophets rising_early and_sending to_say turn_back please everyone from_his_of_way (the)_evil and_make_good deeds_of_your(pl) and_do_not walk after gods other to_serve_them and_dwell to the_soil which I_gave to/for_you(pl) and_to_your(pl)_of_ancestors and_not you(pl)_inclined DOM ear_of_your(pl) and_not you(pl)_listened to_me.   (JER_35:15)

OET-RV: 15 (JER 35:15)

JER 36:14וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 36:14 word 1

OET-LV: 14And_ all_of _they_sent the_officials to Bārūk DOM Yēhūʼ/(Jehu)di the_son_of Nətanyāh the_son_of Shelemyāh the_son_of Kūshiy/(Cushi) to_say the_scroll which you_have_read_aloud in_it in_the_ears_of the_people take_it in_your_of_hand and_come and_ Bārūk _he/it_took the_son_of Nēriyyāh DOM the_scroll in_his/its_hand and_he_went to_them.   (JER_36:14)

OET-RV: 14 (JER 36:14)

JER 36:21וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 36:21 word 1

OET-LV: 21And_he_sent the_king DOM Yēhūʼ/(Jehu)di to_take/accept/receive DOM the_scroll and_he_fetched_it from_the_room_of ʼElīshāˊma the_scribe and_he_read_it_aloud Yēhūʼdi in_the_ears_of the_king and_in_the_ears_of all_of the_officials who_were_standing from_under the_king.   (JER_36:21)

OET-RV: 21 (JER 36:21)

JER 37:3וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 37:3 word 1

OET-LV: 3And_he_sent the_king Tsidqiyyāh DOM Yēhūʼ/(Jehu)cal the_son_of Shelemyāh and_DOM Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐyāh the_priest/officer to Yirməyāh the_prophet to_say pray please for_us to YHWH god_of_our.   (JER_37:3)

OET-RV: 3 (JER 37:3)

JER 37:7הַשֹּׁלֵחַ (hashsholēaḩ)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘[who], sent’ morpheme glosses=‘the, sent’ OSHB JER 37:7 word 11

OET-LV: 7Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_will_say to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_me to_consult_me there the_army_of Parˊoh which_was_coming_out to/for_you(pl) to_help is_about_to_return to_its_own_of_land Miʦrayim.   (JER_37:7)

OET-RV: 7 (JER 37:7)

JER 37:17וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 37:17 word 1

OET-LV: 17and_he_sent the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and_he_took_him and_he_asked_him the_king in_his_of_house in_secrecy and_he/it_said is_there a_message from_with YHWH and_ Yirməyāh _he/it_said there_is and_he/it_said in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel you_will_be_given.   (JER_37:17)

OET-RV: 17
¶  (JER 37:17)

JER 38:14וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent_for’ OSHB JER 38:14 word 1

OET-LV: 14and_he_sent the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and_he/it_took DOM Yirməyāh the_prophet to_him/it to an_entrance the_third which in_house_of YHWH and_he/it_said the_king to Yirməyāh am_about_to_ask I you a_matter do_not hide from_me anything.   (JER_38:14)

OET-RV: 14 (JER 38:14)

JER 39:13וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 39:13 word 1

OET-LV: 13And_ Nəⱱūzarʼₐdān _he_sent the_chief_of the_bodyguards and the_Rab-_of saris and chief Nergal- the_Rab-_of mag and_all/each/any/every the_chiefs_of the_king_of Bāⱱel.   (JER_39:13)

OET-RV: 13 (JER 39:13)

JER 39:14וַיִּשְׁלְחוּ (vayyishləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 39:14 word 1

OET-LV: 14And_they_sent and_they_took DOM Yirməyāh from_the_courtyard_of the_guard and_they_gave_over DOM_him/it to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān to_take_him_out to the_house and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_middle the_people.   (JER_39:14)

OET-RV: 14 (JER 39:14)

JER 40:5וַֽיְשַׁלְּחֵהוּ (vayshalləḩēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_he / it_sent_out / away_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, let_him_go’ morpheme glosses=‘and, let_~_go, him’ OSHB JER 40:5 word 34

OET-LV: 5And_still_he not he_will_return and_return to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān whom he_has_appointed the_king_of Bāⱱel over_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_remain with_him/it in_the_middle the_people or to any_of (the)_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go go and_he_gave to_him/it the_chief_of the_bodyguards a_food_allowance and_a_present and_he/it_sent_out/away_him/it.   (JER_40:5)

OET-RV: 5 (JER 40:5)

JER 40:14שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB JER 40:14 word 10

OET-LV: 14And_they_said to_him/it at_all_(know) do_you_know if/because_that Baalis the_king_of the_people_of ˊAmmōn he_has_sent DOM Ishmael the_son_of Nətanyāh to_strike_you life and_not he_believed to/for_them Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām.   (JER_40:14)

OET-RV: 14 (JER 40:14)

JER 42:9שְׁלַחְתֶּם (shəlaḩtem)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB JER 42:9 word 9

OET-LV: 9And_he/it_said to_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you(pl)_sent DOM_me to_him/it supplication_of_your(pl) to_make_fall before_him.   (JER_42:9)

OET-RV: 9 (JER 42:9)

JER 42:20שְׁלַחְתֶּם (shəlaḩtem)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB JER 42:20 word 6

OET-LV: 20If/because_that mmm (in)_your(pl)_of_selves if/because you(pl) you(pl)_sent DOM_me to YHWH god_of_your(pl) to_say pray for_us to YHWH god_of_our and_according_to_all that he_will_say YHWH god_of_our so tell to/for_us and_we_will_do_it.   (JER_42:20)

OET-RV: 20 (JER 42:20)

JER 42:21שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB JER 42:21 word 11

OET-LV: 21And_I_have_told to/for_you(pl) the_day and_not you(pl)_have_listened to_the_voice_of YHWH god_of_your(pl) and_to/for_all that he_sent_me to_you(pl).   (JER_42:21)

OET-RV: 21 (JER 42:21)

JER 43:1שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB JER 43:1 word 14

OET-LV: 43and_he/it_was just_as_had_finished Yirməyāh/(Jeremiah) to_speak to all_of the_people DOM all_of the_words/messages_of YHWH god_of_their which he_had_sent_him YHWH god_of_their to_them DOM all_of the_words/messages the_these.   (JER_43:1)

OET-RV: 43 (JER 43:1)

JER 43:2שְׁלָחֲךָ (shəlāḩₐkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_you’ morpheme glosses=‘sent, you’ OSHB JER 43:2 word 18

OET-LV: 2and_ ˊAzaryāh _he/it_said the_son_of Hōshiˊīh and_Yōḩānān/(Johanan) the_son_of Qārēaḩ and_all the_people (the)_arrogant saying to Yirməyāh falsehood you are_speaking not he_has_sent_you YHWH god_of_our to_say not you(pl)_must_go Miʦrayim/(Egypt) to_sojourn there.   (JER_43:2)

OET-RV: 2 (JER 43:2)

JER 44:4וָאֶשְׁלַח (vāʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB JER 44:4 word 1

OET-LV: 4And_I_sent to_you(pl) DOM all_of servants_of_my the_prophets rising_early and_sending to_say do_not please do DOM the_thing_of (the)_abomination (the)_this which I_hate.   (JER_44:4)

OET-RV: 4 (JER 44:4)

JER 49:14שָׁלוּחַ (shālūaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[has_been]_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB JER 49:14 word 7

OET-LV: 14A_report I_have_heard from_with YHWH and_an_envoy among_nations has_been_sent gather_together and_come on/upon_it(f) and_rise_up for_battle.   (JER_49:14)

OET-RV: 14 (JER 49:14)

LAM 1:13שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB LAM 1:13 word 2

OET-LV: 13from_a_high_place he_sent fire in_my_of_bones and_he_mastered_it he_spread_out a_net for_my_of_feet he_made_me_turn_back backward he_made_me desolate all_of the_day faint.   (LAM_1:13)

OET-RV: 13He sent fire down from on high into my bones.
 ⇔ He spread a net for my feet and turned me away.
 ⇔ He made me desolatefeeling faint every day. (LAM 1:13)

EZE 3:5שָׁלוּחַ (shālūaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[are_being]_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZE 3:5 word 10

OET-LV: 5If/because not to a_people deep_of language and_heavy_of language you are_being_sent to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_3:5)

OET-RV: 5because you aren’t being sent to a people group who speak a strange or difficult language, but to the Israeli people (EZE 3:5)

EZE 3:6שְׁלַחְתִּיךָ (shəlaḩtīkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, had_sent_you’ morpheme glosses=‘sent, you’ OSHB EZE 3:6 word 16

OET-LV: 6Not to peoples many deep_of language and_heavy_of language whom not you_will_understand words/messages_of_their if not to_them I_had_sent_you they they_will_listen to_you.   (EZE_3:6)

OET-RV: 6not to many people groups who speak strange or difficult languages whose words you wouldn’t be able to understand. I’m sure that if it was them that I sent you to, they would’ve listened to you. (EZE 3:6)

EZE 13:6שְׁלָחָם (shəlāḩām)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_them’ morpheme glosses=‘sent, them’ OSHB EZE 13:6 word 10

OET-LV: 6They_have_seen worthlessness and_divination_of falsehood those_who_say the_utterance_of YHWH and_YHWH not he_has_sent_them and_they_have_waited to_fulfill a_message.   (EZE_13:6)

OET-RV: 6The people have false visions and make false predictions. Yahweh hasn’t sent those who say that they’re bringing Yahweh’s declaration, but nevertheless they’ve made people hope that their messages would come true. (EZE 13:6)

EZE 17:6וַתְּשַׁלַּח (vattəshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, it_sent_out’ morpheme glosses=‘and, sent_out’ OSHB EZE 17:6 word 17

OET-LV: 6And_it_sprouted and_he/it_was (into)_a_vine overhanging low_of stature to_turn branches_of_its to_him/it and_its_of_roots under_it they_were and_it_became (into)_a_vine and_it_produced shoots and_it_sent_out boughs.   (EZE_17:6)

OET-RV: 6Then the seed sprouted and became a spreading vine low to the ground. Its branches turned toward him, and its roots grew down below, so it became a vine and produced branches and sent out shoots. (EZE 17:6)

EZE 17:7שִׁלְחָה (shilḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘it_sent_out’ word gloss=‘stretched_out’ OSHB EZE 17:7 word 16

OET-LV: 7And_he/it_was an_eagle one great great_of wings and_great_of plumage and_see/lo/see the_vine (the)_this it_bent roots_of_its on/upon/above_him/it and_its_of_branches it_sent_out for_him/it to_water it from_the_beds_of its_planting_of_of.   (EZE_17:7)

OET-RV: 7But there was another large eagle with large wings and many feathers. Oh wow, that vine turned its roots toward this eagle, and it spread out its branches toward the eagle from the place it had been planted so it might get watered. (EZE 17:7)

EZE 23:16וַתִּשְׁלַח (vattishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB EZE 23:16 word 5

OET-LV: 16And_she on_them to_the_sight_of her_eyes_of_of and_she_sent messengers to_them to_Chaldea.   (EZE_23:16)

OET-RV: 16As soon as she saw those pictures, she lusted for those men, so she sent messengers out to them in Chaldea. (EZE 23:16)

EZE 23:40תִשְׁלַחְנָה (tishlaḩnāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZE 23:40 word 3

OET-LV: 40And_also if/because they_sent for_men who_come from_a_distance whom a_messenger was_sent to_them and_see/lo/see they_came those_for_whom you_bathed you_painted eyes_of_your and_you_adorned_yourself ornament[s].   (EZE_23:40)

OET-RV: 40You sent messengers to go and bring men from far away. Now look, they indeed camethose who you prepared for by bathing, painting your eyes, and adorning yourself with jewellery. (EZE 23:40)

EZE 23:40שָׁלוּחַ (shālūaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[was]_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB EZE 23:40 word 9

OET-LV: 40And_also if/because they_sent for_men who_come from_a_distance whom a_messenger was_sent to_them and_see/lo/see they_came those_for_whom you_bathed you_painted eyes_of_your and_you_adorned_yourself ornament[s].   (EZE_23:40)

OET-RV: 40You sent messengers to go and bring men from far away. Now look, they indeed camethose who you prepared for by bathing, painting your eyes, and adorning yourself with jewellery. (EZE 23:40)

EZE 31:4שִׁלְחָה (shilḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘it_sent_out’ word gloss=‘sent’ OSHB EZE 31:4 word 12

OET-LV: 4Waters they_made_it_grow the_deep it_raised_it_up DOM rivers_of_its was_going around_of place_of_its_planting and_DOM channels_of_its it_sent_out to all_of the_trees_of the_field.   (EZE_31:4)

OET-RV: 4A deep water supply made it grow tall. Rivers flowed all around its area, because their channels stretched out to all the trees in the countryside. (EZE 31:4)

EZE 31:5בְּשַׁלְּחוֹ (bəshalləḩō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, it, sent_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shoots, its’ OSHB EZE 31:5 word 14

OET-LV: 5Therefore yes/correct/thus/so height_of_its it_was_tall from_all the_trees_of the_field boughs_of_its and_they_became_great branches_of_its and_they_became_long from_waters many when_it_sent_out.   (EZE_31:5)

OET-RV: 5It grew taller than any of the other trees in the countryside, and its branches grew long and thick because of having plenty of water in its shoots. (EZE 31:5)

EZE 39:28בְּהַגְלוֹתִי (bəhaglōtī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘because, I, sent_into_exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent_~_intoexile, I’ OSHB EZE 39:28 word 6

OET-LV: 28And_they_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_their because_I_sent_into_exile DOM_them to the_nations and_I_will_gather_them to land_of_their_own and_not I_will_leave_behind again from_them there.   (EZE_39:28)

OET-RV: 28Then they’ll know that I am Yahweh their god, because I sent them into captivity among the other nations, but then I’ll gather them back to their own land. I won’t leave any of them among the nations. (EZE 39:28)

DAN 2:14הֲתִיב (hₐtīⱱ)  Lemma=‘תּוּב’ contextual word gloss=‘he_sent_back’ possible word glosses=‘he / it_returned’ OSHB DAN 2:14 word 3

OET-LV: 14in_then Dāniyyʼēl he_sent_back counsel and_discretion to_ʼArəyōk the_chief_of the_executioners of Oh/the_king who he_went_out to_execute to_wisemen of_Bāⱱel.   (DAN_2:14)

OET-RV: 14Aryok was the captain of the king’s guards who’d been sent to execute the Babylonian wise men, but Daniel spoke to him with wise and prudent caution. (DAN 2:14)

DAN 3:2שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB DAN 3:2 word 3

OET-LV: 2And_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_sent to_gather DOM_the_satraps the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces to_come to_the_dedication_of the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king.   (DAN_3:2)

OET-RV: 2Then King Nevukadnetstsar sent for the various levels of governors, the counsellors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the provincial officials, to all come to the dedication of the statue that he’d erected. (DAN 3:2)

DAN 3:28שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB DAN 3:28 word 12

OET-LV: 28was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) their_of_god be_blessed of Shadrach Meshach and_Abed- Nə who his_of_messenger he_has_sent and_he_has_delivered to_his/its_servants who they_trusted on_him and_the_message_of Oh/the_king they_violated their_of_body and_they_gave that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_their_own_of_god.   (DAN_3:28)

OET-RV: 28Nevukadnetstsar spoke, “Praise the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their god. (DAN 3:28)

DAN 5:24שְׁלִיַחַ (shəlīaaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘it_was_sent_out’ word gloss=‘sent’ OSHB DAN 5:24 word 4

OET-LV: 24In_then from before_him it_was_sent_out the_palm of the_hand and_the_writing this it_was_inscribed.   (DAN_5:24)

OET-RV: 24So then its from his presence that the palm of a hand was sent, and this message was written. (DAN 5:24)

DAN 6:23שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘he_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB DAN 6:23 word 2

OET-LV: 23 my_of_god he_sent his_of_messenger and_he_closed the_mouth_of the_lions and_not they_harmed_me as_to because that before_him innocence it_was_found to_me and_also before_you Oh/the_king a_hurtful_act not I_have_done.   (DAN_6:23)

OET-RV: 23Then the king was very happy, and ordered that Daniel be pulled up out of the den. So Daniel was lifted out of the den, and he didn’t even have a scratch on him, because he had trusted in his god. (DAN 6:23)

DAN 10:11שֻׁלַּחְתִּי (shullaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_have_been_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB DAN 10:11 word 17

OET-LV: 11And_he/it_said to_me Oh_Dāniyyʼēl man_of preciousness(es) understand (in)_words/messages which I am_about_to_speak to_you and_stand on place_of_your if/because now I_have_been_sent to_you and_when_he_spoke with_me DOM the_message the_this I_stood_up trembling.   (DAN_10:11)

OET-RV: 11The man spoke to me, “Daniel, you’re a man who’s greatly valued. I’ve been sent to you, so stand up and listen to what I’m about to tell you.” When he said that, I stood up trembling (DAN 10:11)

HOS 5:13וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB HOS 5:13 word 12

OET-LV: 13And_he/it_saw ʼEfrayim DOM sickness_of_his and_Yəhūdāh/(Yihudah) DOM sore[s]_of_his and_ ʼEfrayim _he/it_went to ʼAshshūr and_he_sent to the_king great and_he not he_is_able to_heal to/for_you(pl) and_not it_will_depart from_you(pl) the_sore[s].   (HOS_5:13)

OET-RV:  ⇔  13When Efrayim saw its sickness,
 ⇔ ≈ and Yehudah its wound,
 ⇔ then Efrayim went to Assyria,
 ⇔ ≈ and sent to the great king there.
 ⇔ But he can’t cure you
 ⇔ ≈ or heal your wound, (HOS 5:13)

JOEL 2:23וַיּוֹרֶד (vayyōred)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_sent_down’ morpheme glosses=‘and, poured_down’ OSHB JOEL 2:23 word 13

OET-LV: 23And_the_sons of_Tsiyyōn/(Zion) be_glad and_rejoice in_YHWH god_of_your(pl) if/because he_has_given to/for_you(pl) DOM the_early_rain for_righteousness and_he_has_sent_down to/for_you(pl) rain early_rain and_spring_rain in_month.   (JOL_2:23)

OET-RV:  ⇔  23And be glad, you descendants of Tsiyyon (Zion),
 ⇔ and celebrate about your god Yahweh,
 ⇔ because he’s given you the early rain as vindication,
 ⇔ and he’s brought down showers for you—
 ⇔ the early rains and the late rains like before. (JOL 2:23)

JOEL 2:25שִׁלַּחְתִּי (shillaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB JOEL 2:25 word 14

OET-LV: 25And_I_will_restore to/for_you(pl) DOM the_years which it_has_eaten the_locust[s] the_locust[s] and_the_locust[s] and_the_locust[s] army_of_my (the)_great which I_sent among_you(pl).   (JOL_2:25)

OET-RV: 25“And I will restore to you the years that the swarming locust and the hopping locust,
 ⇔ the destroying locust and the cutting locust have eaten
 ⇔ my huge army that I sent among you. (JOL 2:25)

AMOS 4:7וְהִמְטַרְתִּי (vəhimţartī)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent_rain’ morpheme glosses=‘and, send_rain’ OSHB AMOS 4:7 word 11

OET-LV: 7And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up.   (AMO_4:7)

OET-RV: 7I also withheld rain from you
 ⇔ when there were still three months to the harvest.
 ⇔ I made it rain on one city,
 ⇔ and didn’t send rain to some another city.
 ⇔ One piece of land was rained on,
 ⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)

AMOS 4:7אַמְטִיר (ʼamţīr)  Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘I_sent_rain’ word gloss=‘send_~_rain’ OSHB AMOS 4:7 word 19

OET-LV: 7And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up.   (AMO_4:7)

OET-RV: 7I also withheld rain from you
 ⇔ when there were still three months to the harvest.
 ⇔ I made it rain on one city,
 ⇔ and didn’t send rain to some another city.
 ⇔ One piece of land was rained on,
 ⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)

AMOS 4:7תַמְטִיר (tamţīr)  Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘it_sent_rain’ word gloss=‘rain’ OSHB AMOS 4:7 word 26

OET-LV: 7And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up.   (AMO_4:7)

OET-RV: 7I also withheld rain from you
 ⇔ when there were still three months to the harvest.
 ⇔ I made it rain on one city,
 ⇔ and didn’t send rain to some another city.
 ⇔ One piece of land was rained on,
 ⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)

AMOS 4:10שִׁלַּחְתִּי (shillaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB AMOS 4:10 word 1

OET-LV: 10I_sent among_you(pl) pestilence in_the_manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_killed by_sword men_of_your_young with the_capture_of your(pl)_horses_of_of and_I_caused_to_go_up the_stench_of your_camp_of_of (and)_in_your_of_nose and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH.   (AMO_4:10)

OET-RV: 10I sent a plague on you similar to what I did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
 ⇔ I killed your young men with the sword, carried away your horses,
 ⇔ and made the stench of your camp reach your noses.
 ⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:10)

AMOS 7:10וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB AMOS 7:10 word 1

OET-LV: 10and_ Amaziah _he_sent the_priest_of Bēyt- ʼēl to Yārāⱱəˊām the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say he_has_conspired on_you ʼĀmōʦ in_the_midst_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) not it_is_able the_earth/land to_endure DOM all_of words/messages_of_his.   (AMO_7:10)

OET-RV: 10Then Amatsyah, the priest at Beyt-El (Bethel), sent a message to Yisrael’s King Yaraveam, saying: “Amos has conspired against you right among the Israeli people. The country can’t handle all his messages. (AMO 7:10)

OBA 1:1שֻׁלָּח (shullāḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_been_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB OBA 1:1 word 14

OET-LV: 1The_vision_of ˊOⱱadyāh thus my_master he_says YHWH of_ʼEdōm a_report we_have_heard from_with YHWH and_an_envoy among_nations he_has_been_sent arise and_let_us_arise on/upon_it(f) for_battle.   (OBA_1:1)

OET-RV: 1This is the vision of Obadiah given by the master Yahweh concerning the Edom region:
 ⇔ We have heard from Yahweh and a messenger has been sent to the nations, telling them:
 ⇔ Get everything ready then go into battle against Edom. (OBA 1:1)

MIC 6:4וָאֶשְׁלַח (vāʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB MIC 6:4 word 8

OET-LV: 4if/because I_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_from_household slaves I_ransomed_you and_I_sent to_your_face DOM Mosheh ʼAhₐron and_Miryām.   (MIC_6:4)

OET-RV: 4I rescued you out of slavery
 ⇔ ≈ and brought you out of Egypt (Heb. Mitsrayim).
 ⇔ I sent Mosheh, Aharon, and Miryam to you. (MIC 6:4)

HAG 1:12שְׁלָחוֹ (shəlāḩō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_sent_him’ morpheme glosses=‘sent, him’ OSHB HAG 1:12 word 21

OET-LV: 12and_ Zərubāⱱel _he/it_listened the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer (the)_great and_all/each/any/every the_remnant_of the_people to_the_voice_of YHWH god_of_their and_to the_words/messages_of Ḩaggay the_prophet just_as he_had_sent_him YHWH god_of_their and_they_were_afraid the_people from_face/in_front_of YHWH.   (HAG_1:12)

OET-RV: 12Then Shealtiyel’s son Zerubavel and Yehotsadak’s son Yehoshua, the high priest, and all the rest of the people listened to the voice of their god Yahweh via the words of the prophet Haggai, because Yahweh their god had sent him, and the people respected Yahweh. (HAG 1:12)

ZEC 1:10שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_has_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB ZEC 1:10 word 9

OET-LV: 10And_he_answered the_man who_was_standing between the_myrtle_trees and_he_said these are_those_whom he_has_sent YHWH to_go_about on_the_earth.   (ZEC_1:10)

OET-RV: 10Then the man who stood among the myrtle trees answered and said, “Those are the ones that Yahweh has sent out to roam throughout the world.” (ZEC 1:10)

ZEC 2:12שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB ZEC 2:12 word 8

OET-LV: 12 if/because thus he_says YHWH hosts after honour he_has_sent_me to the_nations which_have_plundered you(pl) if/because_that the_one_who_touches (in)_you(pl) is_touching (in)_the_pupil_of his_eye_of_of.   (ZEC_2:12)

OET-RV: 12Then Yahweh will inherit Yehudah as his rightful possession in that sacred region, and will once again choose Yerushalem. (ZEC 2:12)

ZEC 2:13שְׁלָחָנִי (shəlāḩānī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB ZEC 2:13 word 14

OET-LV: 13 if/because here_I am_about_to_brandish DOM hand_of_my on_them and_they_will_be plunder for_their_own_of_slaves and_you(pl)_will_know if/because_that YHWH hosts he_has_sent_me.   (ZEC_2:13)

OET-RV: 13All people everywhere, be silent before Yahweh, because from his sacred place, he’s been driven into action. (ZEC 2:13)

ZEC 2:15שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB ZEC 2:15 word 17

OET-LV: 15 and_ nations _they_will_join_themselves many to YHWH in_the_day (the)_that and_they_will_be to_me (into)_a_people and_I_will_dwell among_you and_you_will_know if/because_that YHWH hosts he_has_sent_me to_you.   (ZEC_2:15)

ZEC 4:9שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB ZEC 4:9 word 12

OET-LV: 9The_hands_of Zərubāⱱel they_have_founded the_house the_this and_his_of_hands they_will_finish_it and_you_will_know if/because_that YHWH hosts he_has_sent_me to_you(pl).   (ZEC_4:9)

OET-RV: 9“Zerubavel’s hands have laid the foundation of this temple and his hands will bring it to completion.” Then you will have confirmation that army commander Yahweh has sent me to you. (ZEC 4:9)

ZEC 6:15שְׁלָחַנִי (shəlāḩanī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_sent_me’ morpheme glosses=‘sent, me’ OSHB ZEC 6:15 word 10

OET-LV: 15And_distant_ones they_will_come and_they_will_build in_(the)_palace of_YHWH and_you(pl)_will_know if/because_that YHWH hosts he_has_sent_me to_you(pl) and_it_was if carefully_(listen) you(pl)_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your(pl).   (ZEC_6:15)

OET-RV: 15Then those live far away will come and build Yahweh’s temple, so you will know that army commander Yahweh has sent me to you. All this will happen if you truly listen to the voice of your god Yahweh.’ ” (ZEC 6:15)

ZEC 7:2וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, it_had_sent’ morpheme glosses=‘and, sent’ OSHB ZEC 7:2 word 1

OET-LV: 2And_ Bēyt- _it_had_sent ʼēl Sharezer Sharezer and king and_his_of_men to_entreat DOM the_face_of YHWH.   (ZEC_7:2)

OET-RV: 2The people of Bethel had sent Sharetser and Regem-Melek and their men to request prayers for Yahweh’s favour. (ZEC 7:2)

ZEC 7:12שָׁלַח (shālaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_had_sent’ word gloss=‘Shalah’ OSHB ZEC 7:12 word 10

OET-LV: 12And_their_of_heart they_made diamond from_hearing DOM the_law and_DOM the_words/messages which he_had_sent YHWH hosts by_his_of_spirit by_the_hand_of the_prophets (the)_former and_ severe_anger _he/it_was great from_with YHWH hosts.   (ZEC_7:12)

OET-RV: 12They made their hearts as hard as rock so they couldn’t hear the written law or army commander Yahweh’s contemporary messages. He’d sent those messages to the people by his spirit in earlier times through the words of the prophets, but the people refused to listen, so army commander Yahweh was very angry with them. (ZEC 7:12)

ZEC 8:10וַאֲשַׁלַּח (vaʼₐshallaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_sent’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB ZEC 8:10 word 18

OET-LV: 10If/because to_(the)_face_of/in_front_of/before the_days the_those the_wage[s]_of the_humankind not it_happened and_the_wage[s]_of the_cattle/livestock it_was_not and_for_who]_went_out and_for_who]_came there_was_not peace from the_foe and_I_sent DOM every_of the_humankind each on_his_of_neighbour.   (ZEC_8:10)

OET-RV: 10Because before those days, no crops were gathered in by anyone. There was no profit for either man or animal, and there was no peace from enemies for anyone going or coming. I had caused every person to be against their neighbours. (ZEC 8:10)

MAL 2:4שִׁלַּחְתִּי (shillaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_have_sent’ word gloss=‘sent’ OSHB MAL 2:4 word 3

OET-LV: 4And_you(pl)_will_know if/because_that I_have_sent to_you(pl) DOM the_command (the)_this to_be covenant_of_my with Lēvī YHWH he_says hosts.   (MAL_2:4)

OET-RV: 4That’s so you’ll all know that it’s me who sent this command to you: so that my agreement with the Levites can continue,” says army-commander Yahweh. (MAL 2:4)