Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐκεῖ’ (ekei)

ekei

This root form (lemma) ‘ἐκεῖ’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἐκεῖ (D-·······), Ἐκεῖ (D-·······).

It is glossed in 5 different ways: ‘to there’, ‘there’, ‘there he_is’, ‘there is’, ‘there it_is’.

Have 96 uses of Greek root word (lemma) ‘ekei’ (adverb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:1ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the mother of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) there’ SR GNT Yhn 2:1 word 21

OET-LV: 2And on_the the third day a_wedding became in Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the mother of_ the _Yaʸsous was there.   (JHN_2:1)

OET-RV: 2On the Tuesday, there was a wedding in Cana in Galilee, and Yeshua’s mother was there (JHN 2:1)

Yhn (Jhn) 2:6ἐκεῖ (ekei) ··· ‘were and there stone waterpots six’ SR GNT Yhn 2:6 word 3

OET-LV: 6And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each.   (JHN_2:6)

OET-RV: 6Now there were six empty stone water jars there that are used for Jewish purification ceremonies. (Each one could hold over 70 litres.) (JHN 2:6)

Yhn (Jhn) 2:12ἐκεῖ (ekei) ··· ‘apprentices/followers of him and there they remained not many’ SR GNT Yhn 2:12 word 25

OET-LV: 12After this he_came_down to Kafarnaʼoum, he and the mother of_him, and the brothers and the apprentices/followers of_him, and they_remained there not many days.   (JHN_2:12)

OET-RV: 12After that, Yeshua and his mother and brothers and his followers travelled east to Capernaum, but they only stayed there a few days. (JHN 2:12)

Yhn (Jhn) 3:22ἐκεῖ (ekei) ··· ‘Judean land and there he was staying with them’ SR GNT Yhn 3:22 word 20

OET-LV: 22After these things the and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the apprentices/followers of_him came into the Judean land, and there he_was_staying with them and was_immersing.   (JHN_3:22)

OET-RV: 22After this, Yeshua and his followers went down to Yudea, and stayed there and immersed some believers. (JHN 3:22)

Yhn (Jhn) 3:23ἐκεῖ (ekei) ··· ‘water much was there and they were arriving and’ SR GNT Yhn 3:23 word 17

OET-LV: 23And the Yōannaʸs was also immersing in Ainōn near the Saleim, because much water was there, and they_were_arriving and were_being_immersed.   (JHN_3:23)

OET-RV: 23Yohan was also immersing people at Aenon near Salim because there was plenty of water there and people would come to him to get immersed. (JHN 3:23)

Yhn (Jhn) 4:6ἐκεῖ (ekei) ··· ‘was and there well of Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) therefore’ SR GNT Yhn 4:6 word 3

OET-LV: 6and well of_ the _Yakōb was there.   Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well.   The_hour was about the_sixth.   (JHN_4:6)

OET-RV: 6and ‘Yacob’s well’ was there. Yeshua was tired from all the walking and was sitting by the well around midday. (JHN 4:6)

Yhn (Jhn) 4:40ἐκεῖ (ekei) ··· ‘them and he remained there two days’ SR GNT Yhn 4:40 word 21

OET-LV: 40Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days.   (JHN_4:40)

OET-RV: 40So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days. (JHN 4:40)

Yhn (Jhn) 5:5ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and a certain man there thirty eight years’ SR GNT Yhn 5:5 word 6

OET-LV: 5And was a_certain man there, being thirty eight years in the sicknesses of_him.   (JHN_5:5)

OET-RV: 5One man had been there for thirty-eight years, (JHN 5:5)

Yhn (Jhn) 6:3ἐκεῖ (ekei) ··· ‘mountain Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and there he was sitting with the’ SR GNT Yhn 6:3 word 12

OET-LV: 3And Yaʸsous went_up into the mountain, and he_was_sitting there with the apprentices/followers of_him.   (JHN_6:3)

OET-RV: 3Yeshua climbed a hill and sat there with his apprentices. (JHN 6:3)

Yhn (Jhn) 6:22ἐκεῖ (ekei) ··· ‘other no was there except one and’ SR GNT Yhn 6:22 word 18

OET-LV: 22On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, (JHN_6:22)

OET-RV: 22The next day, the crowd looked across the lake and saw that only one small boat had crossed, and they knew that only Yeshua’s apprentices had boarded that boat and left, and not Yeshua himself. (JHN 6:22)

Yhn (Jhn) 6:24ἐκεῖ (ekei) ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not is there nor the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 6:24 word 13

OET-LV: 24Therefore when the crowd saw that Yaʸsous is not there, nor the apprentices/followers of_him, they boarded into the little_boats, and they_came to Kafarnaʼoum seeking the Yaʸsous.   (JHN_6:24)

OET-RV: 24So when all the people saw that Yeshua wasn’t around and his apprentices had left, they went off looking for Yeshua in Capernaum. (JHN 6:24)

Yhn (Jhn) 10:40ἐκεῖ (ekei) ··· ‘immersing and he remained there’ SR GNT Yhn 10:40 word 22

OET-LV: 40And he_went_away again beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to the place where was Yōannaʸs which before immersing, and he_remained there.   (JHN_10:40)

OET-RV: 40Then Yeshua crossed the Yordan river to the place where Yohan had immersed the people, and he stayed there. (JHN 10:40)

Yhn (Jhn) 10:42ἐκεῖ (ekei) ··· ‘believed in him there’ SR GNT Yhn 10:42 word 9

OET-LV: 42And many believed in him there.   (JHN_10:42)

OET-RV: 42and many people there believed that Yeshua was from God. (JHN 10:42)

Yhn (Jhn) 11:8ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and again you are going there’ SR GNT Yhn 11:8 word 16

OET-LV: 8The Disciples are_saying to_him:   My_great_one, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again?   (JHN_11:8)

OET-RV: 8But they double-checked, “Honoured teacher, the Yudeans wanted to execute you, so do you really want to go back there again?” (JHN 11:8)

Yhn (Jhn) 11:15ἐκεῖ (ekei) ··· ‘that not I was there but we may_be going to’ SR GNT Yhn 11:15 word 10

OET-LV: 15and I_am_rejoicing because_of you_all, that not I_was there in_order_that you_all_may_believe, but we_may_be_going to him.   (JHN_11:15)

OET-RV: 15and I’m glad that I wasn’t there, because you all will benefit as your faith grows. Anyway, let’s get moving. (JHN 11:15)

Yhn (Jhn) 11:31ἐκεῖ (ekei) ··· ‘tomb in_order_that she may weep there’ SR GNT Yhn 11:31 word 39

OET-LV: 31Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there.   (JHN_11:31)

OET-RV: 31The Yudean people who’d been sitting with Maria in sympathy there in the house, when they saw her get up quickly and go out, they assumed that she was going to the cemetery to weep there. (JHN 11:31)

Yhn (Jhn) 12:2ἐκεῖ (ekei) ··· ‘therefore for him a supper there and Martha was serving’ SR GNT Yhn 12:2 word 7

OET-LV: 2Therefore they_made a_supper for_him there, and the Martha was_serving, and the Lazaros was one of the ones reclining with him.   (JHN_12:2)

OET-RV: 2So they prepared dinner for him there and Martha was serving and Lazarus was among those sitting with Yeshua. (JHN 12:2)

Yhn (Jhn) 12:9ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the Youdaiōns that there he is and they came’ SR GNT Yhn 12:9 word 13

OET-LV: 9Therefore the a_ great _crowd of the Youdaiōns knew that he_is there, and they_came, not only because_of the Yaʸsous, but in_order_that they_may_ also _see the Lazaros, whom he_raised from the_dead.   (JHN_12:9)

OET-RV: 9When it was discovered that Yeshua was there in Bethany, many Yudeans started arriving, not only because of Yeshua, but also to see Lazarus who’d been dead and Yeshua had brought him back to life. (JHN 12:9)

Yhn (Jhn) 12:26ἐκεῖ (ekei) ··· ‘where am I there also servant my’ SR GNT Yhn 12:26 word 18

OET-LV: 26If anyone may_be_serving unto_me, him _let_be_following after_me, and where am I, there also the the my servant will_be.   If anyone may_be_serving unto_me, the father will_be_honouring him.   (JHN_12:26)

OET-RV: 26Anyone who wants to serve me needs to follow after me, so that wherever I am, my servant will also be there. Anyone who serves me will be honoured by the father. (JHN 12:26)

Yhn (Jhn) 18:2Ἐκεῖ (Ekei) ··· ‘the apprentices/followers of him there’ SR GNT Yhn 18:2 word 22

OET-LV: 2And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over had_ also _known, the place, because often Yaʸsous was_gathered_together There with the apprentices/followers of_him.   (JHN_18:2)

OET-RV: 2And Yudas (the one who would hand him over) also knew the place because Yeshua and his followers often met there. (JHN 18:2)

Yhn (Jhn) 18:3ἐκεῖ (ekei) ··· ‘Farisaios_party attendants is coming there with lanterns and’ SR GNT Yhn 18:3 word 17

OET-LV: 3therefore the Youdas having_received the cohort, and attendants from the chief_priests and Farisaios_party, is_coming there with lanterns, and torches, and weapons.   (JHN_18:3)

OET-RV: 3Meanwhile Yudas had met with the soldiers and servants of the chief priests and the Pharisee party, and they all started coming into the garden with lanterns and flaming torches and weapons. (JHN 18:3)

Yhn (Jhn) 19:42ἐκεῖ (ekei) ··· ‘there therefore because_of the’ SR GNT Yhn 19:42 word 1

OET-LV: 42Therefore because_of the preparation day of_the Youdaiōns, because near was the tomb, they_laid the Yaʸsous there.   (JHN_19:42)

OET-RV: 42So because it was the preparation day and because the tomb was nearby, they laid his body in there. (JHN 19:42)

Mark 1:38ἐκεῖ (ekei) ··· ‘villages in_order_that also there I may proclaim for this reason’ SR GNT Mark 1:38 word 22

OET-LV: 38And he_is_saying to_them:   We_may_be_going elsewhere into the neighbouring villages, in_order_that also there I_may_proclaim, because/for I_came_out for this reason.   (MRK_1:38)

OET-RV: 38And Yeshua answered, “Well, we’ll be going into the other villages around here, so that I can also tell them. That’s what I came here for. (MRK 1:38)

Mark 2:6ἐκεῖ (ekei) ··· ‘some of the scribes there sitting and reasoning’ SR GNT Mark 2:6 word 6

OET-LV: 6But some of_the scribes were there, sitting and reasoning in the hearts of_them, (MRK_2:6)

OET-RV: 6But some of the religious teachers were sitting there, thinking to themselves, (MRK 2:6)

Mark 3:1ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the synagogue and was there a man having_been withered having’ SR GNT Mark 3:1 word 11

OET-LV: 3And he_came_in again into the_synagogue, and a_man was there having the hand having_been_withered.   (MRK_3:1)

OET-RV: 3And again another time, Yeshua went to the meeting hall and there was a man there with a curled-up hand. (MRK 3:1)

Mark 5:11ἐκεῖ (ekei) ··· ‘was and there near the mountain’ SR GNT Mark 5:11 word 3

OET-LV: 11And there was a_ great _herd of_pigs being_fed near the mountain, (MRK_5:11)

OET-RV: 11It just so happened that there was a large herd of pigs being fed on the hill nearby (MRK 5:11)

Mark 6:5ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and not he was able there to do not_one miracle’ SR GNT Mark 6:5 word 4

OET-LV: 5And he_was_ not _able there to_do not_one miracle, except not/lest for_a_few sick, having_laid_on the hands, he_healed them.   (MRK_6:5)

OET-RV: 5And he wasn’t able to do even one miracle there, except for placing his hands on a few sick people and healing them. (MRK 6:5)

Mark 6:10ἐκεῖ (ekei) ··· ‘you_all may come_in into a house there be remaining until you_all may come_out’ SR GNT Mark 6:10 word 12

OET-LV: 10And he_was_saying to_them:   Wherever if you_all_may_come_in into a_house, be_remaining there until wishfully you_all_may_come_out from_there.   (MRK_6:10)

OET-RV: 10And he told them, “Whenever you are invited into a home, stay at that one place until you leave that town. (MRK 6:10)

Mark 6:33ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the the cities they ran_together there and they went_ahead of them’ SR GNT Mark 6:33 word 24

OET-LV: 33And they_saw them going and many recognized them, and from all the the_cities they_ran_together there on_foot and they_went_ahead of_them.   (MRK_6:33)

OET-RV: 33But people from towns all around had seen them going and recognised who they were, so they ran around the lake on foot and got there ahead of them. (MRK 6:33)

Mark 11:5ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and some of the ones there having stood were saying to them’ SR GNT Mark 11:5 word 5

OET-LV: 5And some of_the ones having_stood there were_saying to_them:   What are_you_all_doing releasing the colt?   (MRK_11:5)

OET-RV: 5But some of the people standing around there said, “Hoy! What do you think you’re doing untying that donkey?” (MRK 11:5)

Mark 13:21ἐκεῖ (ekei) ··· ‘chosen_one/messiah or or see there not be believing it’ SR GNT Mark 13:21 word 18

OET-LV: 21And then if anyone may_say to_you_all:   Behold, here is the chosen_one/messiah, or Or_see, there, be_ not _believing it.   (MRK_13:21)

OET-RV: 21So don’t believe it if you hear someone say, ‘Look, the messiah has arrived here.’ or ‘There’s the one that God has sent.’ (MRK 13:21)

Mark 14:15ἐκεῖ (ekei) ··· ‘large having_been furnished ready there prepare for us’ SR GNT Mark 14:15 word 13

OET-LV: 15And he will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us.   (MRK_14:15)

OET-RV: 15He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready. (MRK 14:15)

Mark 16:7ἐκεῖ (ekei) ··· ‘you_all into Galilaia/(Gālīl) there him you_all will_be seeing as’ SR GNT Mark 16:7 word 19

OET-LV: 7But be_going, say to_the apprentices/followers of_him and to_ the _Petros, that He_is_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl), there you_all_will_be_seeing him, as he_said to_you_all.   (MRK_16:7)

OET-RV: 7So you three should go and tell his apprentices, and Peter in particular, that he’s going to go up ahead of them to Galilee and you’ll all see him up there, just as he already told you.” (MRK 16:7)

Mat 2:13ἐκεῖ (ekei) ··· ‘Aiguptos/(Miʦrayim) and be there until I may tell to you’ SR GNT Mat 2:13 word 39

OET-LV: 13And having_withdrawn from_them, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf) saying:   Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim), and be there until wishfully I_may_tell to_you, because/for Haʸrōdaʸs is_going to_be_seeking the little_child which to_destroy him.   (MAT_2:13)

OET-RV: 13After they’d departed, one of Yahweh’s messengers appeared to Yosef in a dream and said, “Get up and take the child and his mother and flee to Egypt (Mitsrayim). Remain there until I tell you, because King Herod will soon search for the child in order to kill him.” (MAT 2:13)

Mat 2:15ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and he was there until the death’ SR GNT Mat 2:15 word 3

OET-LV: 15and he_was there until the death of_Haʸrōdaʸs, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the_master through the prophet saying:   I_called the son of_me out_of of_Aiguptos.   (MAT_2:15)

OET-RV: 15They stayed there until the death of Herod, in order to fulfil what Yahweh had said through the prophet Hoshea: “I called my son out of Egypt.” (MAT 2:15)

Mat 2:22ἐκεῖ (ekei) ··· ‘of him Haʸrōdaʸs he was afraid there to go_away having_been warned and’ SR GNT Mat 2:22 word 16

OET-LV: 22But having_heard that Arⱪelaos is_reigning the over_Youdaia instead_of Haʸrōdaʸs the father of_him, he_was_afraid to_go_away there, and having_been_warned in a_dream, he_withdrew into the districts of_ the _Galilaia/(Gālīl), (MAT_2:22)

OET-RV: 22But when he heard that Archelaus was reigning over Yudea instead of his father Herod, and also having been warned in a dream, he left Yudea and went to the Galilee area. (MAT 2:22)

Mat 5:24ἐκεῖ (ekei) ··· ‘leave there the gift of you’ SR GNT Mat 5:24 word 2

OET-LV: 24leave the gift of_you there before the altar.   And be_going_away, first be_reconciled to_the brother of_you, and then having_come, be_offering the gift of_you.   (MAT_5:24)

OET-RV: 24leave your gift there at the altar and go and sort that out first, before coming back to offer your gift. (MAT 5:24)

Mat 6:21ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the treasure of you there will_be also the’ SR GNT Mat 6:21 word 8

OET-LV: 21For/Because where the treasure of_you is, the heart of_you will_be there also.   (MAT_6:21)

OET-RV: 21because wherever your wealth is, your values will also be focussed there. (MAT 6:21)

Mat 8:12ἐκεῖ (ekei) ··· ‘darkness the outer there will_be weeping and’ SR GNT Mat 8:12 word 13

OET-LV: 12but the sons of_the kingdom will_be_being_thrown_out into the the outer darkness, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.   (MAT_8:12)

OET-RV: 12but the ones who thought they were the true children will be thrown out into the distant darkness where there’ll be crying and regrets. (MAT 8:12)

Mat 12:45ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and having come_in it is dwelling there and is becoming the’ SR GNT Mat 12:45 word 16

OET-LV: 45Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first.   Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation.   (MAT_12:45)

OET-RV: 45So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation. (MAT 12:45)

Mat 13:42ἐκεῖ (ekei) ··· ‘furnace of the fire there will_be weeping and’ SR GNT Mat 13:42 word 10

OET-LV: 42and they_will_be_throwing them into the furnace of_the fire, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.   (MAT_13:42)

OET-RV: 42and they will throw them into the incinerator, and there will be crying and much anguish. (MAT 13:42)

Mat 13:50Ἐκεῖ (Ekei) ··· ‘furnace of the fire there will_be weeping and’ SR GNT Mat 13:50 word 10

OET-LV: 50and they_will_be_throwing them into the furnace of_the fire.   There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.   (MAT_13:50)

OET-RV: 50and they will throw the evil ones into the incinerator. There will be crying and great anguish. (MAT 13:50)

Mat 13:58ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and not he did there miracles many because_of’ SR GNT Mat 13:58 word 4

OET-LV: 58And he_ not _did many miracles there, because_of the unbelief of_them.   (MAT_13:58)

OET-RV: 58So he didn’t do many miracles there because of their unbelief. (MAT 13:58)

Mat 14:23ἐκεῖ (ekei) ··· ‘having become alone he was there’ SR GNT Mat 14:23 word 17

OET-LV: 23And having_sent_away the crowds, he_went_up on the mountain by himself to_pray.   And evening having_become, he_was alone there.   (MAT_14:23)

OET-RV: 23He sent them all back to their homes, then climbed up a hill by himself to pray. (MAT 14:23)

Mat 15:29ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the mountain he was sitting there’ SR GNT Mat 15:29 word 18

OET-LV: 29And the Yaʸsous having_departed from_there, came along the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), and having_gone_up on the mountain, he_was_sitting there.   (MAT_15:29)

OET-RV: 29Then Yeshua left that place and after walking along Lake Galilee, he climbed up a hill and sat down. (MAT 15:29)

Mat 17:20ἐκεῖ (ekei) ··· ‘this move from here to there and it will_be moving and’ SR GNT Mat 17:20 word 31

OET-LV: 20And he is_saying to_them:   Because_of the little_faith of_you_all.   For/Because truly I_am_saying to_you_all, if you_all_may_be_having faith as a_seed of_mustard, you_all_will_be_saying to_ the this _mountain:   Move from_here to_there, and it_will_be_moving, and nothing will_be_unattaining for_you_all.   (MAT_17:20)

OET-RV: 20It’s because your faith is so small,” he told them, “because I can assure you that if your faith was a big as a mustard seed, you’d be able to command a mountain to move and it would move, and then there’d be nothing that you all couldn’t do. (MAT 17:20)

Mat 18:20ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the my name there I am in the midst’ SR GNT Mat 18:20 word 18

OET-LV: 20For/Because where are two or three having_been_gathered_together in the my name, there I_am in the_midst of_them.   (MAT_18:20)

OET-RV: 20because any place where two or three people have gathered together in my name and authority, I will be there right among them. (MAT 18:20)

Mat 19:2ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and he healed them there’ SR GNT Mat 19:2 word 9

OET-LV: 2And great crowds followed after_him, and he_healed them there.   (MAT_19:2)

OET-RV: 2and large crowds followed him, and he healed them. (MAT 19:2)

Mat 21:17ἐκεῖ (ekei) ··· ‘Baʸthania and was lodged there’ SR GNT Mat 21:17 word 14

OET-LV: 17And having_left them, he_came_out out the city to Baʸthania, and was_lodged there.   (MAT_21:17)

OET-RV: 17Then he left the temple and Yerushalem and went and stayed overnight out at Bethany. (MAT 21:17)

Mat 22:11ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the ones reclining he saw there a man not having dressed_in’ SR GNT Mat 22:11 word 9

OET-LV: 11But the king having_come_in to_see the ones reclining, he_saw there a_man not having_dressed_in clothing of_wedding, (MAT_22:11)

OET-RV: 11But when the king came into to meet the seated guests, he saw a man there who wasn’t dressed in the proper clothes for a wedding, (MAT 22:11)

Mat 22:13ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the darkness outer there will_be weeping and’ SR GNT Mat 22:13 word 28

OET-LV: 13Then the king said to_the servants:   Having_bound the_feet and hands of_him, throw_ him _out into the the outer darkness, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.   (MAT_22:13)

OET-RV: 13So the king told his servants, ‘Tie up the man’s hands and feet and throw him outside into the darkness, and there’ll be weeping and much anguish out there.’ (MAT 22:13)

Mat 24:28ἐκεῖ (ekei) ··· ‘may_be the corpse there will_be_being gathered_together the vultures’ SR GNT Mat 24:28 word 10

OET-LV: 28Wherever if the corpse may_be, there the vultures will_be_being_gathered_together.   (MAT_24:28)

OET-RV: 28Wherever there’s something dead, that’s where the vultures will gather. (MAT 24:28)

Mat 24:51ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the hypocrites he will_be appointing there will_be weeping and’ SR GNT Mat 24:51 word 13

OET-LV: 51and will_be_dismembering him, and he_will_be_appointing the portion of_him with the hypocrites, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.   (MAT_24:51)

OET-RV: 51and will torture him and place him in with the hypocrites where there’ll be crying and great anguish. (MAT 24:51)

Mat 25:30Ἐκεῖ (Ekei) ··· ‘the darkness outer there will_be weeping and’ SR GNT Mat 25:30 word 14

OET-LV: 30And throw_out the useless slave into the the outer darkness.   There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.   (MAT_25:30)

OET-RV: 30So throw that useless slave out into the darkness where there’ll be crying and great anguish. (MAT 25:30)

Mat 26:36ἐκεῖ (ekei) ··· ‘until of which having gone_away there I may pray’ SR GNT Mat 26:36 word 25

OET-LV: 36Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_coming with them to a_property being_called Gethsaʸmanaʸ, and he_is_saying to_the apprentices/followers:   Sit_down here until of_which having_gone_away there, I_may_pray.   (MAT_26:36)

OET-RV: 36Then they went together to a property named Gethsemane where he told his apprentices to sit down while he went on a little further to pray. (MAT 26:36)

Mat 26:71ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and she is saying to the ones there this man was with’ SR GNT Mat 26:71 word 17

OET-LV: 71And having_come_out to the gate, another saw him and she_is_saying to_the ones there:   This man was with Yaʸsous the from_Nazaret.   (MAT_26:71)

OET-RV: 71Then he went out the gate, but someone else saw him and she told the others, “This man was with Yeshua from Nazareth.” (MAT 26:71)

Mat 27:36ἐκεῖ (ekei) ··· ‘sitting they were guarding him there’ SR GNT Mat 27:36 word 5

OET-LV: 36and sitting they_were_guarding him there.   (MAT_27:36)

OET-RV: 36as they sat there guarding him. (MAT 27:36)

Mat 27:47ἐκεῖ (ekei) ··· ‘some and of the ones there having stood having heard were saying’ SR GNT Mat 27:47 word 4

OET-LV: 47And some of_the ones having_stood there having_heard were_saying, that This man is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh).   (MAT_27:47)

OET-RV: 47Some of the people standing there heard him and thought that he was calling Eliyah (MAT 27:47)

Mat 27:55ἐκεῖ (ekei) ··· ‘were and there women many from’ SR GNT Mat 27:55 word 5

OET-LV: 55And there were many women observing from afar, who followed the after_Yaʸsous from the Galilaia/(Gālīl) serving unto_him, (MAT_27:55)

OET-RV: 55There were many women watching all this from a distance—they were those who from Galilee who had followed Yeshua and looked after him, (MAT 27:55)

Mat 27:61ἐκεῖ (ekei) ··· ‘was and there Maria/(Miryām) the from_Magdala’ SR GNT Mat 27:61 word 3

OET-LV: 61And Maria the from_Magdala was there and the other Maria, sitting in_front_of the tomb.   (MAT_27:61)

OET-RV: 61Maria from Magdala and the other Maria sat there in front of the tomb. (MAT 27:61)

Mat 28:7ἐκεῖ (ekei) ··· ‘you_all into Galilaia/(Gālīl) there him you_all will_be seeing see’ SR GNT Mat 28:7 word 20

OET-LV: 7And having_been_gone quickly, say to_the apprentices/followers of_him that he_was_raised from the dead, and see, he_is_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl), you_all_will_be_seeing him there.   Behold, I_told to_you_all.   (MAT_28:7)

OET-RV: 7and then leave straight away and go and tell his followers that he has come alive again and will go ahead of you all to Galilee. You’ll see him when you get there. Listen, I’ve told you now.” (MAT 28:7)

Mat 28:10ἐκεῖ (ekei) ··· ‘into Galilaia/(Gālīl) and there me they will_be seeing’ SR GNT Mat 28:10 word 21

OET-LV: 10Then the Yaʸsous is_saying to_them:   Be_ not _fearing.   Be_going, report to_the brothers of_me that they_may_go_away into the Galilaia, and they_will_be_seeing me there.   (MAT_28:10)

OET-RV: 10Then Yeshua spoke again, “Don’t be scared. Go now and tell my brothers so they’ll go up to Galilee and then they’ll see me there. (MAT 28:10)

Luke 2:6ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the time to_be them there were fulfilled the days’ SR GNT Luke 2:6 word 9

OET-LV: 6And it_became at the time them to_be there, were_fulfilled the days of_the child her to_bear.   (LUK_2:6)

OET-RV: 6While they were in Bethlehem, the time came for her to give birth (LUK 2:6)

Luke 6:6ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and was a man there and the hand’ SR GNT Luke 6:6 word 25

OET-LV: 6And it_became on another day_of_rest, him to_come_in into the synagogue and to_be_teaching, and a_man was there, and the the right hand of_him was withered.   (LUK_6:6)

OET-RV: 6On a different Rest Day, Yeshua went into a meeting hall and was teaching the congregation. There was a man there with a deformed right hand (LUK 6:6)

Luke 8:32ἐκεῖ (ekei) ··· ‘was and there a herd of pigs many’ SR GNT Luke 8:32 word 3

OET-LV: 32And there was a_herd of_ many _pigs being_fed on the mountain, and they_implored him that he_may_permit to_them to_come_in into those.   And he_permitted to_them.   (LUK_8:32)

OET-RV: 32They could see a herd of pigs being fed on a hill, and they requested Yeshua to let them go into the pigs, and he agreed to that. (LUK 8:32)

Luke 9:4ἐκεῖ (ekei) ··· ‘whatever house you_all may come_in there be remaining and from_there’ SR GNT Luke 9:4 word 7

OET-LV: 4And into whatever wishfully house you_all_may_come_in, be_remaining there and from_there be_coming_out.   (LUK_9:4)

OET-RV: 4When someone invites you into their home, stay in that one house until you leave that place, (LUK 9:4)

Luke 10:6ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and if there may_be a son of peace’ SR GNT Luke 10:6 word 6

OET-LV: 6And if there may_be a_son of_peace, the peace of_you_all will_be_resting_on on it, but if not surely it_will_be_returning to you_all.   (LUK_10:6)

OET-RV: 6And if there’s someone there worthy of peace, then your peace will rest on that home, but if not, your peace will return to you. (LUK 10:6)

Luke 11:26ἐκεῖ (ekei) ··· ‘and having come_in is dwelling there and is becoming the’ SR GNT Luke 11:26 word 18

OET-LV: 26Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first.   (LUK_11:26)

OET-RV: 26so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning. (LUK 11:26)

Luke 12:18ἐκεῖ (ekei) ··· ‘I will_be building and I will_be gathering_together there all the grain’ SR GNT Luke 12:18 word 18

OET-LV: 18And he_said:   This I_will_be_doing:   I_will_be_taking_down the barns and greater barns of_me and I_will_be_building, I_will_be_gathering_together there all the grain and the good things of_me.   (LUK_12:18)

OET-RV: 18‘Ah,’ he said, ‘I know what I’ll do. I’ll knock down my barns and build bigger ones, and then I’ll store all my grain and other produce in there. (LUK 12:18)

Luke 12:34ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the treasure of you_all there also the heart’ SR GNT Luke 12:34 word 7

OET-LV: 34For/Because where is the treasure of_you_all, there also the heart of_you_all will_be.   (LUK_12:34)

OET-RV: 34because where your wealth is stored, that’s where your mind will be focused. (LUK 12:34)

Luke 13:28Ἐκεῖ (Ekei) ··· ‘there will_be weeping and’ SR GNT Luke 13:28 word 1

OET-LV: 28There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth, whenever you_all_may_see Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and Isaʼak/(Yiʦḩāq), and Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and all the prophets, in the kingdom of_ the _god, but you_all being_thrown_out out.   (LUK_13:28)

OET-RV: 28There’ll be crying and much anguish when you all see Abraham and Isaak and Yacob and all the prophets in God’s kingdom, but all of you will be being thrown out. (LUK 13:28)

Luke 15:13ἐκεῖ (ekei) ··· ‘a country distant and there scattered the estate’ SR GNT Luke 15:13 word 20

OET-LV: 13And after not many days having_gathered_together all things, the younger son travelled into a_ distant _country, and there scattered the estate of_him, living intemperately.   (LUK_15:13)

OET-RV: 13Then a few days later, that younger son went off to a distant country where he used his inheritance to enjoy an affluent and carefree lifestyle. (LUK 15:13)

Luke 17:21Ἐκεῖ (Ekei) ··· ‘see here it_is or there it_is see for the’ SR GNT Luke 17:21 word 8

OET-LV: 21nor ˓will˒_they_be_saying:   Behold, here it_is, or:   There it_is.   For/Because see, the kingdom of_ the _god is inside of_you_all.   (LUK_17:21)

OET-RV: 21and they won’t be shouting, ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’, because you see, God’s kingdom is inside you all. (LUK 17:21)

Luke 17:23ἐκεῖ (ekei) ··· ‘they will_be saying to you_all see there he_is or see here he_is’ SR GNT Luke 17:23 word 5

OET-LV: 23And they_will_be_saying to_you_all:   Behold, there he_is, or:   Behold, here he_is, you_all_may_ not _go_away nor you_all_may_pursue.   (LUK_17:23)

OET-RV: 23Some people will tell you all, ‘Look, there he is!’ or ‘Hey, here he is!’ but don’t go looking or following them, (LUK 17:23)

Luke 17:37ἐκεῖ (ekei) ··· ‘where the body is there also the vultures’ SR GNT Luke 17:37 word 14

OET-LV: 37And answering they_are_saying to_him:   Where, master?   And he said to_them:   Where the body is, there also the vultures will_be_being_gathered_together.   (LUK_17:37)

OET-RV: 37“Where will this happen, master?” they asked.
¶ Where the body is,” he answered, “that’s where the vultures will be gathering. (LUK 17:37)

Luke 21:2ἐκεῖ (ekei) ··· ‘widow poor throwing there lepton_coins two’ SR GNT Luke 21:2 word 9

OET-LV: 2And he_saw a_certain poor widow, throwing two leptons.   there.   (LUK_21:2)

OET-RV: 2He also noticed a poor widow who threw in two small copper coins. (LUK 21:2)

Luke 22:12ἐκεῖ (ekei) ··· ‘an upper_room large having_been furnished there prepare’ SR GNT Luke 22:12 word 10

OET-LV: 12And_that one will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room, having_been_furnished, prepare there.   (LUK_22:12)

OET-RV: 12and he’ll show you a large upper room that’s already set up. That’s where you should prepare the meal. (LUK 22:12)

Luke 23:33ἐκεῖ (ekei) ··· ‘place being called the skull there they executed_on_a_stake him and’ SR GNT Luke 23:33 word 12

OET-LV: 33And when they_came to the place which being_called the_skull, there they_executed_on_a_stake him and the criminals, one on_one_hand on the_right, one on_the_other_hand on the_left.   (LUK_23:33)

OET-RV: 33When they got to the place named ‘The Skull’, they attached Yeshua onto a post and the same for the two criminals, one on each side of him, (LUK 23:33)

Acts 9:33ἐκεῖ (ekei) ··· ‘he found and there a man certain by the name’ SR GNT Acts 9:33 word 3

OET-LV: 33And he_found there a_ certain _man by_the_name Aineas, lying_down for eight years on a_pallet, who was having_been_paralyzed.   (ACT_9:33)

OET-RV: 33He saw a paralysed man named Aeneas who’d spent eight years lying on his pallet, (ACT 9:33)

Acts 16:1ἐκεῖ (ekei) ··· ‘a apprentice/follower certain was there by the name Timotheos the son’ SR GNT Acts 16:1 word 19

OET-LV: 16And he_arrived also to Derbaʸ and to Lustra.   And see, a_ certain _apprentice/follower was there by_the_name Timotheos, the_son of_a_ believing _woman Youdaiōns, but ^his_father was of_a_Hellaʸn, (ACT_16:1)

OET-RV: 16Then Paul went to Derbe and then on to Lystra where a believer named Timothy lived. His mother was a Jewish believer, but his father was Greek. (ACT 16:1)

Acts 17:14ἐκεῖ (ekei) ··· ‘Silas and Timotheos there’ SR GNT Acts 17:14 word 30

OET-LV: 14And then the brothers immediately the Paulos sent_away, to_be_going as_far_as to the sea, and the both Silas and the Timotheos remained there.   (ACT_17:14)

OET-RV: 14So the believers immediately sent Paul off to the coast, but Silas and Timothy both stayed. (ACT 17:14)

Acts 19:21ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the time to become me there it is fitting me also’ SR GNT Acts 19:21 word 31

OET-LV: 21And when was_fulfilled these things, purposed the Paulos in the spirit, having_passed_through the Makedonia and Aⱪaia, to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_said, that After the time to_become me there, it_is_fitting me also Ɽōmaʸ to_see.   (ACT_19:21)

OET-RV: 21After all of this, Paul decided in his spirit that he would need to travel through Macedonia and Achaia enroute to Yerushalem, saying, “After I’ve been there a while, I will also need to go to Rome.” (ACT 19:21)

Acts 25:9ἐκεῖ (ekei) ··· ‘to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having gone_up there concerning these things to_be judged’ SR GNT Acts 25:9 word 19

OET-LV: 9But the Faʸstos wanting to_grant favour with_the Youdaiōns, answering to_ the _Paulos he_said:   Are_you_willing to having_gone_up Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) concerning these things to_be_judged there before me?   (ACT_25:9)

OET-RV: 9However, Festus wanted to be able to grant a favour to the Jews, so in response to Paul he asked, “Are you willing to be returned to Yerushalem so that I can judge you about these things there?” (ACT 25:9)

Acts 25:14ἐκεῖ (ekei) ··· ‘more days they were staying there Faʸstos before the king’ SR GNT Acts 25:14 word 7

OET-LV: 14And as they_were_staying there more days, the Faʸstos placed_before before_the king the things concerning the Paulos saying, certain a_man There_is, a_prisoner having_been_left by Faʸlix, (ACT_25:14)

OET-RV: 14As they had planned to stay on for a few days, Festus mentioned about Paul to the king, telling him, “There’s a prisoner here that Felix left behind. (ACT 25:14)

Rom 9:26ἐκεῖ (ekei) ··· ‘the people of me you_all are there they will_be_being called sons of god’ SR GNT Rom 9:26 word 16

OET-LV: 26And it_will_be in the place where it_was_said to_them:   Not the_people of_me you_all are, there they_will_be_being_called sons of_god the_living.   (ROM_9:26)

OET-RV: 26In the place where they said,
 ⇔ ‘You’re not my people
 ⇔ that’s where they’ll be called ‘children of the living God’.” (ROM 9:26)

Rom 15:24ἐκεῖ (ekei) ··· ‘by you_all to_be sent_forward there if of you_all first’ SR GNT Rom 15:24 word 23

OET-LV: 24when wishfully I_may_be_going to the Spania, because/for I_am_hoping passing_through to_see you_all, and by you_all to_be_sent_forward there, if of_you_all first in part I_may_be_filled.   (ROM_15:24)

OET-RV: 24whenever I’m able to go to Spain next I’m hoping to see you on my way, and then after spending time with you all, you’ll be able to send me on to my destination. (ROM 15:24)

Tit 3:12ἐκεῖ (ekei) ··· ‘me into Nikopolis there for I have judged to winter’ SR GNT Tit 3:12 word 14

OET-LV: 12Whenever I_may_send Artemis or Tuⱪikos to you, be_earnest to_come to me into Nikopolis, because/for I_have_judged to_winter there.   (TIT_3:12)

OET-RV: 12Whenever I send Artemas or Tychicus to you, you should try to meet me at Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there. (TIT 3:12)

Heb 7:8ἐκεῖ (ekei) ··· ‘dying_off people are receiving there on_the_other_hand being attested that’ SR GNT Heb 7:8 word 8

OET-LV: 8And here on_one_hand tithes dying_off people are_receiving, on_the_other_hand there being_attested that he_is_living.   (HEB_7:8)

OET-RV: 8So in the first case, the tenth is received by people who die, but in the second case by someone who it’s only testified that he lives. (HEB 7:8)

Yac (Jam) 2:3ἐκεῖ (ekei) ··· ‘you_all may say you stand there or be sitting under’ SR GNT Yac 2:3 word 24

OET-LV: 3and you_all_may_look_at on the one wearing the clothing the splendid, and you_all_may_say:   You be_sitting here good, and to_the poor you_all_may_say:   You stand there, or:   Be_sitting under the footstool of_me, (JAM_2:3)

OET-RV: 3and you told the well-dressed one, ‘You sit here in this good chair,’ while telling the poor man, ‘You stand over here,’ or ‘You sit here on the mat,’ (JAM 2:3)

Yac (Jam) 3:16ἐκεῖ (ekei) ··· ‘jealousy and selfish_ambition is there is disturbance and every’ SR GNT Yac 3:16 word 7

OET-LV: 16For/Because where jealousy and selfish_ambition is, there is disturbance and every evil matter.   (JAM_3:16)

OET-RV: 16Wherever you find jealousy and selfish ambition, you’ll also find disharmony and all kinds of evil. (JAM 3:16)

Yac (Jam) 4:13ἐκεῖ (ekei) ··· ‘city and we will_be working there a year and we will_be merchandising’ SR GNT Yac 4:13 word 18

OET-LV: 13Be_come now, you_all saying:   Today or tomorrow, we_will_be_going into this the city, and we_will_be_working there a_year, and we_will_be_merchandising, and we_will_be_profiting.   (JAM_4:13)

OET-RV: 13Now you all might say, ‘Today or tomorrow we’ll go into the city to work there for a year and do some trading to make some money.’ (JAM 4:13)

Rev 2:14ἐκεῖ (ekei) ··· ‘a few things because you are having some there taking_hold_of the teaching’ SR GNT Rev 2:14 word 9

OET-LV: 14But I_am_having against you a_few things, because you_are_having some there taking_hold_of the teaching of_Balaʼam/(Bilˊām), who was_teaching the to_Balak to_throw a_temptation before the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), to_eat idol_sacrificed things and to_commit_sexual_immorality.   (REV_2:14)

OET-RV: 14But I do have a few things against you: you have some people there who hold to the ancient prophet Balaam’s teaching. He taught Moab’s king, Balak, how to tempt the Israelis and to eat food that had been sacrificed to idols, and to be sexually immoral. (REV 2:14)

Rev 12:6ἐκεῖ (ekei) ··· ‘wilderness where she is having there a place having_been prepared by’ SR GNT Rev 12:6 word 10

OET-LV: 6And the woman fled into the wilderness, where she_is_having there a_place having_been_prepared by the god, in_order_that there they_may_be_nourishing her for_days two_hundred thousand sixty.   (REV_12:6)

OET-RV: 6and the woman fled into the wilderness where God had prepared a place for her so that they might nourish her there for three and a half years. (REV 12:6)

Rev 12:6ἐκεῖ (ekei) ··· ‘by god in_order_that there they may_be nourishing her for days’ SR GNT Rev 12:6 word 18

OET-LV: 6And the woman fled into the wilderness, where she_is_having there a_place having_been_prepared by the god, in_order_that there they_may_be_nourishing her for_days two_hundred thousand sixty.   (REV_12:6)

OET-RV: 6and the woman fled into the wilderness where God had prepared a place for her so that they might nourish her there for three and a half years. (REV 12:6)

Rev 12:14ἐκεῖ (ekei) ··· ‘of her where she is_being nourished there a time and times’ SR GNT Rev 12:14 word 28

OET-LV: 14And were_given to_the two woman wings of_the eagle the great, in_order_that she_may_be_flying into the wilderness into the place of_her, where she_is_being_nourished there a_time, and times, and a_half of_a_time, from the_face of_the serpent.   (REV_12:14)

OET-RV: 14But two large, eagle wings were given to the woman so that she could fly away to the wilderness, to her place where she’ll be nourished away from the snake for three and a half years. (REV 12:14)

Rev 21:25ἐκεῖ (ekei) ··· ‘for not will_be there’ SR GNT Rev 21:25 word 14

OET-LV: 25And the gates of_it by_no_means not may_be_shut by_day, because/for night not will_be there.   (REV_21:25)

OET-RV: 25It’ll never get dark there, so the city gates will never need to be closed (REV 21:25)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘ei’ with prefix=‘ek’

Showing the first 50 out of 504 uses of Greek root word (lemma)ei’ in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:25εἰ (ei) Conjunction ··· ‘why therefore you are immersing if you not are’ SR GNT Yhn 1:25 word 10

OET-LV: 25And they_asked him and they_said to_him:   Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet?   (JHN_1:25)

OET-RV: 25These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)

Yhn (Jhn) 3:12Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if the earthly things I told’ SR GNT Yhn 3:12 word 1

OET-LV: 12If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things?   (JHN_3:12)

OET-RV: 12If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)

Yhn (Jhn) 3:13εἰ (ei) Conjunction ··· ‘has gone_up into heaven except the one out_of heaven’ SR GNT Yhn 3:13 word 10

OET-LV: 13And no_one has_gone_up into the heaven, except not/lest the one having_come_down out_of the heaven, the son of_ the _Man.   (JHN_3:13)

OET-RV: 13None of you have ever gone up into heaven, but I, humanity’s child, have come down from heaven. (JHN 3:13)

Yhn (Jhn) 4:10Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘and said to her if you had known the gift’ SR GNT Yhn 4:10 word 7

OET-LV: 10Yaʸsous answered and said to_her:   If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:   Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.   (JHN_4:10)

OET-RV: 10Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink. (JHN 4:10)

Yhn (Jhn) 5:46εἰ (ei) Conjunction ··· ‘if for you_all were believing in Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Yhn 5:46 word 1

OET-LV: 46For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that one wrote concerning me.   (JHN_5:46)

OET-RV: 46The trouble is that if you actually believed what Mosheh wrote, you would believe me, because Mosheh was writing about me. (JHN 5:46)

Yhn (Jhn) 5:47εἰ (ei) Conjunction ··· ‘if but in the of that one’ SR GNT Yhn 5:47 word 1

OET-LV: 47But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that one, how ˓will˒_you_all_be_believing the in_my messages?   (JHN_5:47)

OET-RV: 47But since you don’t really believe his writings, you’re not at all likely to believe me. (JHN 5:47)

Yhn (Jhn) 6:22εἰ (ei) Conjunction ··· ‘no was there except one and that’ SR GNT Yhn 6:22 word 19

OET-LV: 22On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, (JHN_6:22)

OET-RV: 22The next day, the crowd looked across the lake and saw that only one small boat had crossed, and they knew that only Yeshua’s apprentices had boarded that boat and left, and not Yeshua himself. (JHN 6:22)

Yhn (Jhn) 6:46εἰ (ei) Conjunction ··· ‘father has seen anyone except the one being from’ SR GNT Yhn 6:46 word 8

OET-LV: 46Not that anyone has_seen the father, except not/lest the one being from the god, this one has_seen the father.   (JHN_6:46)

OET-RV: 46Not that any person has seen the father—only the one who came from God has seen him. (JHN 6:46)

Yhn (Jhn) 7:4Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘in public to_be if these things you are doing reveal’ SR GNT Yhn 7:4 word 17

OET-LV: 4For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public.   If you_are_doing these things, reveal yourself to_the world.   (JHN_7:4)

OET-RV: 4If you want to become well-known, you don’t do things out of the main stream. If you want to do miracles, go and show yourself to the wider world. (JHN 7:4)

Yhn (Jhn) 7:23Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if circumcision is receiving a man’ SR GNT Yhn 7:23 word 1

OET-LV: 23If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest?   (JHN_7:23)

OET-RV: 23So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)

Yhn (Jhn) 8:19Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘the father of me if me you_all had known also’ SR GNT Yhn 8:19 word 24

OET-LV: 19Therefore they_were_saying to_him:   Where is the father of_you?   Yaʸsous answered:   You_all_have_known neither me, nor the father of_me.   If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me.   (JHN_8:19)

OET-RV: 19“And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father. (JHN 8:19)

Yhn (Jhn) 8:39Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if children of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) you_all are’ SR GNT Yhn 8:39 word 17

OET-LV: 39They_answered and said to_him:   The father of_us is Abraʼam.   The Yaʸsous is_saying to_them:   If you_all_are children of_ the _Abraʼam, you_all_were_doing the works of_ the _Abraʼam.   (JHN_8:39)

OET-RV: 39But they retorted, “Abraham is our father.”
¶ And Yeshua responded, “Well, if you really were descendants of Abraham, you’d behave more like him. (JHN 8:39)

Yhn (Jhn) 8:42Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘said to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if god the father of you_all’ SR GNT Yhn 8:42 word 6

OET-LV: 42The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:   If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that one sent_ me _out.   (JHN_8:42)

OET-RV: 42If God was your father you all would be loving me,Yeshua responded, “because I came from God and for God. I didn’t just come by myself, but God sent me here. (JHN 8:42)

Yhn (Jhn) 8:46Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘me concerning sin if the truth I am speaking for_reason’ SR GNT Yhn 8:46 word 9

OET-LV: 46Which of you_all is_rebuking me concerning sin?   If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me?   (JHN_8:46)

OET-RV: 46Which of you can scold me for my sins? If I am speaking the truth, why don’t you believe I’m from God? (JHN 8:46)

Yhn (Jhn) 9:25Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘answered therefore that one whether a sinner is not’ SR GNT Yhn 9:25 word 6

OET-LV: 25Therefore that one answered:   Whether is a_sinner I_have_ not _known.   one thing I_have_known, that being blind, now I_am_seeing.   (JHN_9:25)

OET-RV: 25“Well, I don’t know whether or not he’s a sinner,” replied the man. “All I know is that I used to be blind but now I can see.” (JHN 9:25)

Yhn (Jhn) 9:33Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘except was this man from’ SR GNT Yhn 9:33 word 1

OET-LV: 33Except not/lest this man was from god, he_was_ not _able to_be_doing nothing.   (JHN_9:33)

OET-RV: 33If this man isn’t from God, surely he wouldn’t be able to do that!” (JHN 9:33)

Yhn (Jhn) 9:41Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘said to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if blind you_all were not’ SR GNT Yhn 9:41 word 7

OET-LV: 41The Yaʸsous said to_them:   If you_all_were blind, you_all_were_ not _having wishfully sin, but now you_all_are_saying, that We_are_seeing, the sin of_you_all is_remaining.   (JHN_9:41)

OET-RV: 41If you were blind,Yeshua replied, “you wouldn’t be sinning, but since you all declare that you can see, then your sin remains. (JHN 9:41)

Yhn (Jhn) 10:10εἰ (ei) Conjunction ··· ‘thief not is coming except in_order_that he may steal and’ SR GNT Yhn 10:10 word 6

OET-LV: 10The thief is_ not _coming, except not/lest in_order_that he_may_steal, and may_sacrifice, and may_destroy.   I came, in_order_that they_may_be_having life, and they_may_be_having it abundantly.   (JHN_10:10)

OET-RV: 10The thief only comes to steal and kill and destroy, but I came so that they could live, and live a full life. (JHN 10:10)

Yhn (Jhn) 10:24Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘soul of us you are holding_in_suspense if you are the’ SR GNT Yhn 10:24 word 16

OET-LV: 24Therefore the Youdaiōns surrounded him, and they_were_saying to_him:   Until when you_are_holding_in_suspense the soul of_us?   If you are the chosen_one/messiah, tell to_us with_plainness.   (JHN_10:24)

OET-RV: 24when he was surrounded by the Jewish religious leaders and interrogated, “How long do you plan to keep us in suspense for? If you are the messiah, just tell us clearly.” (JHN 10:24)

Yhn (Jhn) 10:35Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if those he called gods’ SR GNT Yhn 10:35 word 1

OET-LV: 35If he_called those gods, to whom the message of_ the _god became (and not is_able to_be_broken the scripture), (JHN_10:35)

OET-RV: 35Now the scriptures can’t be wrong, and if the ones who heard teaching from God were called gods, (JHN 10:35)

Yhn (Jhn) 10:37Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if not I am doing the’ SR GNT Yhn 10:37 word 1

OET-LV: 37If I_am_ not _doing the works of_the father of_me, be_ not _believing in_me, (JHN_10:37)

OET-RV: 37If I’m not doing my father’s work, then you don’t need to believe that he sent me, (JHN 10:37)

Yhn (Jhn) 10:38εἰ (ei) Conjunction ··· ‘if but I am doing even_if’ SR GNT Yhn 10:38 word 1

OET-LV: 38but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father.   (JHN_10:38)

OET-RV: 38but if I am doing his work, even if you don’t believe that he sent me, at least believe in what I do so that you all can know that the father is in me and I’m in the father. (JHN 10:38)

Yhn (Jhn) 11:12εἰ (ei) Conjunction ··· ‘apprentices/followers to him master if he has_been fallen_asleep he will_be_being healed’ SR GNT Yhn 11:12 word 9

OET-LV: 12Therefore the apprentices/followers said to_him:   master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed.   (JHN_11:12)

OET-RV: 12But his followers objected, “Master, it’s good if he’s sleeping because it helps with healing.” (JHN 11:12)

Yhn (Jhn) 11:21εἰ (ei) Conjunction ··· ‘to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) master if you were here not’ SR GNT Yhn 11:21 word 10

OET-LV: 21Therefore the Martha said to the Yaʸsous:   master, if you_were here, the brother of_me would not died_off.   (JHN_11:21)

OET-RV: 21Martha cried, “Yeshua, master. If you’d been here, my brother wouldn’t have died, (JHN 11:21)

Yhn (Jhn) 11:32εἰ (ei) Conjunction ··· ‘saying to him master if you were here not’ SR GNT Yhn 11:32 word 25

OET-LV: 32Therefore the Maria, when she_came where Yaʸsous was, having_seen him, fell of_him at his feet, saying to_him, master, if you_were here, the brother wishfully of_me not died_off.   (JHN_11:32)

OET-RV: 32But when Maria found Yeshua, she knelt at his feet and said, “Master, if you’d been here my brother wouldn’t have died.” (JHN 11:32)

Yhn (Jhn) 13:10εἰ (ei) Conjunction ··· ‘not is having need except the feet to wash’ SR GNT Yhn 13:10 word 14

OET-LV: 10The Yaʸsous is_saying to_him:   The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all.   (JHN_13:10)

OET-RV: 10Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you. (JHN 13:10)

Yhn (Jhn) 13:14εἰ (ei) Conjunction ··· ‘if therefore I washed’ SR GNT Yhn 13:14 word 13

OET-LV: 14Therefore if I the master and the Teacher washed the feet of_you_all, you_all also are_ought to_be_washing the feet of_one_another.   (JHN_13:14)

OET-RV: 14So if the master and teacher of you all washed your feet, then you also ought to wash each other’s feet. (JHN 13:14)

Yhn (Jhn) 13:17Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if these things you_all have known blessed’ SR GNT Yhn 13:17 word 1

OET-LV: 17If you_all_have_known these things, you_all_are blessed if you_all_may_be_doing them.   (JHN_13:17)

OET-RV: 17If you can figure all this out and then do it, you will be blessed by God. (JHN 13:17)

Yhn (Jhn) 14:2εἰ (ei) Conjunction ··· ‘dwellings many are if and not I told’ SR GNT Yhn 14:2 word 10

OET-LV: 2Many dwellings are in the house of_the father of_me, and if not, I_ would _told to_you_all, because I_am_going to_prepare a_place for_you_all.   (JHN_14:2)

OET-RV: 2There are many places to live in my father’s residence—I would have told you if there wasn’t because I’m going there to prepare a place for all of you. (JHN 14:2)

Yhn (Jhn) 14:6εἰ (ei) Conjunction ··· ‘to the father except by me’ SR GNT Yhn 14:6 word 20

OET-LV: 6Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:   I am the way, and the truth, and the life.   No_one is_coming to the father, except not/lest by me.   (JHN_14:6)

OET-RV: 6And Yeshua answered, “I am the path and the truth and the life. No one can get to the father except via me. (JHN 14:6)

Yhn (Jhn) 14:7Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if you_all had known me also’ SR GNT Yhn 14:7 word 1

OET-LV: 7If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him.   (JHN_14:7)

OET-RV: 7If you had all known me, you would also have known my father, and from now on you do know him and have seen him. (JHN 14:7)

Yhn (Jhn) 14:11εἰ (ei) Conjunction ··· ‘father in me if but not because_of’ SR GNT Yhn 14:11 word 17

OET-LV: 11Be_believing in_me that I in the father, and the father in me, but if not, be_believing because_of the works themselves (JHN_14:11)

OET-RV: 11You all need to believe that I am in the father and the father is in me. If that’s hard, at least believe it because of what he’s doing. (JHN 14:11)

Yhn (Jhn) 14:28Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘I am coming to you_all if you_all were loving me you_all were elated’ SR GNT Yhn 14:28 word 11

OET-LV: 28You_all_heard that I said to_you_all:   I_am_going_away and I_am_coming to you_all.   If you_all_were_loving me, you_all_ would _were_elated that I_am_going to the father, of_me because the father is greater than of_me.   (JHN_14:28)

OET-RV: 28You all heard me say that I’m going away and then will be coming back. If you really loved me, you’d be very happy that I’m going to the father, because the father is greater than me. (JHN 14:28)

Yhn (Jhn) 15:18Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if the world you_all’ SR GNT Yhn 15:18 word 1

OET-LV: 18If the world is_hating you_all, you_all_are_knowing that it_has_hated me before of_you_all.   (JHN_15:18)

OET-RV: 18If the world hates you, you all know that it hated me before it hated you. (JHN 15:18)

Yhn (Jhn) 15:19Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if of the world’ SR GNT Yhn 15:19 word 1

OET-LV: 19If you_all_were of the world, the world would was_loving its own, but because you_all_are not of the world, but I chose you_all out_of the world, because_of this the world is_hating you_all.   (JHN_15:19)

OET-RV: 19If you belonged to this world, then the world would love you as it loves its own people, but you don’t belong to this world because I chose you out of it. That’s why they hate all of you. (JHN 15:19)

Yhn (Jhn) 15:20Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘the master of him if me they persecuted also’ SR GNT Yhn 15:20 word 23

OET-LV: 20Be_remembering about_the message which I said to_you_all:   a_slave is Not greater than the master of_him.   If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message.   (JHN_15:20)

OET-RV: 20Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)

Yhn (Jhn) 15:20εἰ (ei) Conjunction ··· ‘also you_all they will_be persecuting if the message of me’ SR GNT Yhn 15:20 word 29

OET-LV: 20Be_remembering about_the message which I said to_you_all:   a_slave is Not greater than the master of_him.   If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message.   (JHN_15:20)

OET-RV: 20Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)

Yhn (Jhn) 15:22εἰ (ei) Conjunction ··· ‘except I came and spoke’ SR GNT Yhn 15:22 word 1

OET-LV: 22They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them.   (JHN_15:22)

OET-RV: 22They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin. (JHN 15:22)

Yhn (Jhn) 15:24Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if the works not’ SR GNT Yhn 15:24 word 1

OET-LV: 24If not I_did the works among them that not_one other did, they_were_ not _having, sin, but now both they_have_seen and they_have_hated, both me and the father of_me.   (JHN_15:24)

OET-RV: 24If I hadn’t done miracles among them of the sort that no one else has done, they wouldn’t be considered to be sinners, but now they’ve observed me and hated both me and my father. (JHN 15:24)

Yhn (Jhn) 17:12εἰ (ei) Conjunction ··· ‘of them perished except the son of destruction’ SR GNT Yhn 17:12 word 31

OET-LV: 12When I_was with them, I was_keeping them to_me in the name of_you, to_which you_have_given, and I_guarded them, and no_one of them perished, except not/lest the son of_ the _destruction, in_order_that the scripture may_be_fulfilled.   (JHN_17:12)

OET-RV: 12When I was with them, I protected them with the authority that you gave, and I guarded them so that not one of them perished, except the one who chose destruction so that it will indeed happen as the scriptures foretold. (JHN 17:12)

Yhn (Jhn) 18:8εἰ (ei) Conjunction ··· ‘that I am he if therefore me you_all are seeking’ SR GNT Yhn 18:8 word 10

OET-LV: 8Answered Yaʸsous:   I_told to_you_all that I am he.   Therefore if you_all_are_seeking me, allow these to_be_going_away, (JHN_18:8)

OET-RV: 8Yeshua responded, “I already told you all that I am the one. So if it’s me that you’re looking for, let these others leave. (JHN 18:8)

Yhn (Jhn) 18:23Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘answered to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if wrongly I spoke testify’ SR GNT Yhn 18:23 word 8

OET-LV: 23Yaʸsous answered to_him:   If I_spoke wrongly, testify concerning the evil, but if rightly, why are_you_beating me?   (JHN_18:23)

OET-RV: 23But Yeshua responded, “If I said anything wrong, tell me my error. But if it was true, why are you hitting me?” (JHN 18:23)

Yhn (Jhn) 18:23εἰ (ei) Conjunction ··· ‘concerning the evil if but rightly why’ SR GNT Yhn 18:23 word 16

OET-LV: 23Yaʸsous answered to_him:   If I_spoke wrongly, testify concerning the evil, but if rightly, why are_you_beating me?   (JHN_18:23)

OET-RV: 23But Yeshua responded, “If I said anything wrong, tell me my error. But if it was true, why are you hitting me?” (JHN 18:23)

Yhn (Jhn) 18:30Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘and said to him except was this one evil’ SR GNT Yhn 18:30 word 5

OET-LV: 30They_answered and said to_him:   Except not/lest this one was doing evil, we_ would not _gave_over him to_you (JHN_18:30)

OET-RV: 30“We wouldn’t have brought him to you if he hadn’t committed a serious crime,” they answered. (JHN 18:30)

Yhn (Jhn) 18:36εἰ (ei) Conjunction ··· ‘of world this if of world this’ SR GNT Yhn 18:36 word 15

OET-LV: 36Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:   - my the kingdom is not of the world this, if the my the kingdom was of this the world, the my the attendants would were_fighting, in_order_that I_may_ not _be_given_over to_the Youdaiōns.   But now the my the kingdom is not from_here.   (JHN_18:36)

OET-RV: 36My kingdom isn’t in this world,Yeshua answered, “because if it was, my supporters would have fought so that I wouldn’t have been handed over to the Jewish leaders. But no, my kingdom isn’t from here. (JHN 18:36)

Yhn (Jhn) 19:11εἰ (ei) Conjunction ··· ‘against me not_one except was having_been given to you’ SR GNT Yhn 19:11 word 14

OET-LV: 11Yaʸsous answered to_him:   You_were_ not _having authority against me not_one, except not/lest was having_been_given to_you from_above.   Because_of this the one having_given_ me _over to_you, is_having greater sin.   (JHN_19:11)

OET-RV: 11You have no authority over me,Yeshua answered, “none at all, except what has been granted to you from above. Because of this, the sin of the person who handed me over to you is greater. (JHN 19:11)

Yhn (Jhn) 19:15εἰ (ei) Conjunction ··· ‘not we are having a king except Kaisar’ SR GNT Yhn 19:15 word 25

OET-LV: 15And they cried_out:   Take_away.   Take_away.   Execute_on_a_stake him.   The Pilatos is_saying to_them:   May_I_execute_on_a_stake the king of_you_all?   The Chief_priests answered:   We_are_ not _having a_king, except not/lest Kaisar.   (JHN_19:15)

OET-RV: 15They yelled back, “Take him away. Take him away. Execute him on a stake.”
¶ Pilate asked them, “You want me to have your king executed on a stake?”
¶ “We don’t have any king other than Caesar,” the chief priests answered. (JHN 19:15)

Yhn (Jhn) 20:15εἰ (ei) Conjunction ··· ‘is saying to him Master if you bore him’ SR GNT Yhn 20:15 word 20

OET-LV: 15Yaʸsous is_saying to_her:   Woman, why are_you_weeping?   Whom are_you_seeking?   That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him:   Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away.   (JHN_20:15)

OET-RV: 15Yeshua asked her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?
¶ Maria assumed he might be the gardener, so she answered, “Mister, if you took the body, tell me where you put it and I’ll get it taken away for you.” (JHN 20:15)

Mark 2:7εἰ (ei) Conjunction ··· ‘is able to_be forgiving sins except one god’ SR GNT Mark 2:7 word 14

OET-LV: 7Why is_ this man _speaking thus?   He_is_slandering.   Who is_able to_be_forgiving sins, except not/lest one, the god?   (MRK_2:7)

OET-RV: 7“Why’s he talking like that? He’s seriously insulting God. There’s only one who can forgive sins, and that’s God himself.” (MRK 2:7)

Mark 2:21εἰ (ei) Conjunction ··· ‘on a garment old if and not is tearing_away’ SR GNT Mark 2:21 word 15

OET-LV: 21No_one is_sewing_on a_patch of_ unshrunken _cloth on an_ old _garment, and if not the patch is_tearing_away from it, the new from_the old, and is_becoming a_worse tear.   (MRK_2:21)

OET-RV: 21No one sews a patch of new, unshrunken cloth onto an old garment, because the new patch will tear away from that old fabric and it will end up as a worse tear. (MRK 2:21)

Key: C=conjunction D=adverb