Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 139 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PSA 139:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 139:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is_too]_wonderful[fn] knowledge too_for_me it_is_set_on_high not I_am_able to/for_her/it.


139:6 Variant note: פלאיה: (x-qere) ’פְּלִ֣יאָֽה’: lemma_6383 morph_HAafsa id_193jA פְּלִ֣יאָֽה

UHBאָח֣וֹר וָ⁠קֶ֣דֶם צַרְתָּ֑⁠נִי וַ⁠תָּ֖שֶׁת עָלַ֣⁠י כַּפֶּֽ⁠כָה׃
   (ʼāḩōr vā⁠qedem ʦartā⁠nī va⁠ttāshet ˊāla⁠y kape⁠kāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦύλαξόν με Κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ, ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με· οἵτινες ἐλογίσαντο τοῦ ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου.
   (Fulaxon me Kurie ek ⱪeiros hamartōlou, apo anthrōpōn adikōn exelou me; hoitines elogisanto tou huposkelisai ta diabaʸmata mou. )

BrTrKeep me, O Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings.

ULTBehind and before you encircle me
 ⇔ and you place your hand upon me.

USTYou protect me on all sides;
 ⇔ you put your hand on me to protect me with your power.

BSBYou hem me in behind and before;
 ⇔ You have laid Your hand upon me.


OEB  ⇔ Behind and before you beset me,
 ⇔ upon me you lay your hand.

WEBBEYou hem me in behind and before.
 ⇔ You laid your hand on me.

WMBB (Same as above)

NETYou squeeze me in from behind and in front;
 ⇔ you place your hand on me.

LSVYou have besieged me behind and before,
And You place Your hand on me.

FBVYou're always there—behind me, in front of me, and all around me. You place your caring hand on me.

T4T  ⇔ You protect me on all sides;
 ⇔ you put your hand on me to protect me with your power [MTY].

LEB•  and set your hand upon me.

BBEI am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.

Moffthou art on every side, behind me and before,
 ⇔ laying thy hand on me.

JPSThou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.

ASVThou hast beset me behind and before,
 ⇔ And laid thy hand upon me.

DRAKeep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps.

YLTBehind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.

DrbyThou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.

RVThou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

WbstrThou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.

KJB-1769Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
   (Thou hast beset me behind and before, and laid thine/your hand upon me. )

KJB-1611Thou hast beset me behind, and before: and laid thine hand vpon me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThou hast fashioned me behinde and before: and layde thyne hande vpon me.
   (Thou hast fashioned me behind and before: and laid thine/your hand upon me.)

GnvaThou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
   (Thou holdest me straite behind and before, and layest thine/your hand upon me. )

CvdlSoch knowlege is to wonderfull & excellet for me, I can not atteyne vnto it.
   (Soch knowledge is to wonderful and excellent for me, I cannot atteyne unto it.)

WyclLord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
   (Lord, keep thou/you me from the hand of the sinnere; and deliver thou/you me from wicked men. Which thouyten to disseyue my goyngis;)

LuthDu schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
   (You schaffest es, what/which I before/in_front_of or hernach tue, and hältst your hand above to_me.)

ClVgCustodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:[fn]
   (Custodi me, Domine, about by_hand peccatoris, and away hominibus iniwho/any eripe me. Who cogitaverunt supplantare gressus meos: )


139.5 Custodi me, Domine. CASS. De persecutione, quæ fit manu, id est, opere, subdit. Custodi me, quia per multa fallit, quæ nequit præcavere.


139.5 Custodi me, Domine. CASS. De persecutione, which fit manu, id it_is, opere, subdit. Custodi me, because through multa fallit, which nequit præcavere.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 139 In this wisdom psalm, the psalmist opens every aspect of his being, character, behavior, and speech to God’s examination. As hard as life is, he wants to ensure his own growth in wisdom so that he does not come under God’s judgment of the wicked (141:5; 142:3; 143:8, 10; 144:3-4). Further, the poet recognizes that he cannot escape from the Lord. His sense of stress disappears when he considers the Lord’s loving care for him, even before birth (139:13-18). He then invites the Lord to continue examining him as he walks in the path of wisdom (139:23-24).

TTNTyndale Theme Notes:

The Heart in the Psalms

The Hebrew words leb and lebab (both meaning “heart”) are hard to translate because they rarely refer to the physical human heart. Rather, these terms usually refer to the center of one’s being, an image for a person’s thought life, reflections, and will. The story of the heart reveals a person’s commitment and direction in life.

The hearts of the wicked are cunning and scheming (Ps 58:2; 64:6; 140:2). The wicked are deceptive, hypocritical, greedy, jealous, and lacking in integrity (10:3; 28:3; 41:6; 55:21; 62:4; 141:4). As time goes on, they become more arrogant, callous, and stubborn (14:1; 17:10; 73:7; 78:8; 81:12; 95:8, 10; 101:5; 119:70). The wicked are only committed to themselves (78:37), and their destructive way of life (5:9) leads to their own destruction.

Meanwhile, the psalmists openly confess their sorrow, trouble, anguish, and despair (13:2; 22:14; 25:17; 38:8, 10; 40:12; 55:4; 61:2; 69:20; 73:21, 26; 109:22; 143:4; 147:3). Through their pain, their hearts grow. They pray intensely (62:8; 119:145), long for God (84:2), trust in him (28:7), and open their hearts to God’s examination (7:9; 17:3; 26:2; 139:1-6, 23). Their commitment does not waver, and their hearts are pure (24:4; 51:10; 73:1, 13) and contented (131:1), even when broken. As their broken hearts (34:17-18; 51:17) are healed by the Lord (147:3), they become strong, confident (27:3, 14; 31:24; 57:7; 108:1; 112:7-8; 138:3), and full of life (22:26; 69:32). In the end, the Lord satisfies them and gives them the desires of their hearts (20:4; 21:2; 37:4). This fills the godly with joy and praise (4:7; 9:1; 13:5; 16:7, 9; 19:8; 30:11-12; 33:21; 86:12; 89:50; 102:4; 105:3; 111:1; 119:7, 111; 138:1).

Passages for Further Study

Pss 7:9; 9:1; 13:2; 14:1; 16:7-9; 17:3; 19:8; 20:4; 21:2; 22:14, 26; 24:4; 26:2; 27:3, 14; 28:3, 7; 33:21; 34:17-18; 37:4; 38:8, 10; 51:10, 17; 55:4, 21; 57:7; 58:2; 61:2; 62:4, 8-10; 64:6; 69:20; 73:1, 7, 13, 21, 26; 78:8, 37; 81:12; 84:2; 86:12; 89:50; 95:8, 10; 102:4; 108:1; 109:22; 111:1; 119:70, 111, 145; 131:1; 138:1; 139:1-24; 140:2; 147:3


UTNuW Translation Notes:

Behind me and before me you surround me

(Some words not found in UHB: behind and,before hem_~_in,me and,laid upon,me hand,your )

This expression refers to God’s presence everywhere.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

place your hand upon me

(Some words not found in UHB: behind and,before hem_~_in,me and,laid upon,me hand,your )

This expression refers to guidance and help. Alternate translation: “you guide and help me”

BI Psa 139:5 ©