Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘רַעְיָה’ (raˊyāh)

רַעְיָה

Have 9 uses of Hebrew root (lemma) ‘רַעְיָה’ (raˊyāh) in the Hebrew originals

SNG 1:9רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 1:9 word 5

OET-LV: 9to_my_of_mare among_the_chariots_of Parˊoh I_liken_you my_friend_of_Oh.   (SNG_1:9)

OET-RV:  ⇔  9I liken you, my darling,
 ⇔ to a mare walking among Far’oh’s (Pharaoh’s) stallions hitched to chariots. (SNG 1:9)

SNG 1:15רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 1:15 word 3

OET-LV: 15here_you are_beautiful my_friend_of_Oh here_you are_beautiful eyes_of_your are_doves.   (SNG_1:15)

OET-RV: 15Wow, you’re beautiful, my darling.
 ⇔ ≈ Look at you, beautiful, with your doves’ eyes. (SNG 1:15)

SNG 2:2רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘friend_of, my’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 2:2 word 5

OET-LV: 2Like_a_lily between the_thornbushes is_so friend_of_my between the_daughters.   (SNG_2:2)

OET-RV: 2My darling is among the young women
 ⇔ like a lily among the thorns. (SNG 2:2)

SNG 2:10רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 2:10 word 7

OET-LV: 10lover_of_my He_answered and_saying(ms) to_me arise to/for_you(fs) my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs).   (SNG_2:10)

OET-RV: 10My dearest answered and said to me,
 ⇔ “Stand up, my darling, my beauty, and come, (SNG 2:10)

SNG 2:13רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 2:13 word 10

OET-LV: 13The_fig_tree it_has_ripened figs_of_its_early and_the_vines blossom they_have_given_forth odour arise wwww my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs).   (SNG_2:13)

OET-RV: 13The fig tree ripens its green figs,
 ⇔ ≈ and the grapevines are in blossom.
 ⇔ They give off a scent.
 ⇔ Stand up, my beautiful darling and come. (SNG 2:13)

SNG 4:1רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 4:1 word 3

OET-LV: 4here_you are_beautiful my_friend_of_Oh here_you are_beautiful eyes_of_your are_doves from_behind to_your_of_veil hair_of_your is_like_(the)_flock_of (the)_she-goats which_they_have_descended from_hill of_Gilˊād.   (SNG_4:1)

OET-RV: 4Wow, you’re beautiful, my darling.
 ⇔ Look, at you, so beautiful.
 ⇔ Your eyes are doves from behind your veil.
 ⇔ Your hair is like a flock of goats that hop down from the slopes of Gilead. (SNG 4:1)

SNG 4:7רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 4:7 word 3

OET-LV: 7Of_you_of_all is_beautiful my_friend_of_Oh and_blemish there_is_not on/over_you(fs).   (SNG_4:7)

OET-RV: 7All of you is beautiful, my darling,
 ⇔ ≈ and you don’t have any flaws. (SNG 4:7)

SNG 5:2רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘friend_of, my’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 5:2 word 11

OET-LV: 2I was_sleeping and_my_of_heart was_awake the_sound_of my_lover_of_of is_knocking open to_me my_sister_of_Oh friend_of_my dove_of_my my_perfect_of_one that_my_of_head is_filled dew locks_of_my dewdrops_of night.   (SNG_5:2)

OET-RV: 2I’m asleep, but my heart is awake.
 ⇔ A sound—my dearest is knocking.
 ⇔ “Open to me, my girlfriend, my darling, my dove, my perfect one,
 ⇔ because my head is full of dew—
 ⇔ my hair is wet with the night dampness.” (SNG 5:2)

SNG 6:4רַעְיָתִ,י (raˊyāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 6:4 word 3

OET-LV: 4are_beautiful you my_friend_of_Oh like_Tirʦāh lovely like_Yərūshālam/(Jerusalem) majestic like_(the)_hosts_banners.   (SNG_6:4)

OET-RV: 4You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
 ⇔ ≈ lovely like Yerushalem,
 ⇔ ≈ awe-inspiring like armies marching with banners. (SNG 6:4)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘רעיה’ (rˊyh)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)רֵעֶה’ (rēˊeh) in the Hebrew originals

2 SAM 15:37רֵעֶה (rēˊeh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 2 SAM 15:37 word 3

OET-LV: 37And_ Ḩūshay _he_came the_friend_of Dāvid the_city and_ʼAⱱīshālōm he_came Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_15:37)

OET-RV: 37So David’s friend Hushay slipped back into Yerushalem just as Abshalom was entering the city. (SA2 15:37)

2 SAM 16:16רֵעֶה (rēˊeh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 2 SAM 16:16 word 6

OET-LV: 16And_he/it_was when he_came Ḩūshay the_Arkite the_friend_of Dāvid to ʼAⱱīshālōm and_ Ḩūshay _he/it_said to ʼAⱱīshālōm may_he_live the_king may_he_live the_king.   (SA2_16:16)

OET-RV: 16When David’s friend Hushay (the Arkite) came to Abshalom, he greeted him, “May the king live. May the king live.” (SA2 16:16)

1 KI 4:5רֵעֶה (rēˊeh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 1 KI 4:5 word 10

OET-LV: 5and_ˊAzaryāh the_son_of Nātān was_over the_overseers and_Zāⱱūd the_son_of Nātān was_a_priest the_friend_of the_king.   (KI1_4:5)

OET-RV: 5Natan’s son Azaryahu was supervisor of the governors,
 ⇔ and his son Zavud was a priest and adviser to the king. (KI1 4:5)

Showing the first 50 out of 190 uses of Hebrew root (lemma)רֵעַ’ (rēˊa) in the Hebrew originals

GEN 11:3רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘another_of, him’ OSHB GEN 11:3 word 4

OET-LV: 3And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar.   (GEN_11:3)

OET-RV: 3Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)

GEN 11:7רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘another's_of, him’ OSHB GEN 11:7 word 11

OET-LV: 7Come_now let_us_go_down and_let_us_confuse there their_language that not they_will_hear each the_language_of his/its_neighbour.   (GEN_11:7)

OET-RV: 7Come on then, let’s go down and confuse their language so that they won’t be able to understand each other’s words.” (GEN 11:7)

GEN 15:10רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, its’ morpheme glosses=‘other_of, him’ OSHB GEN 15:10 word 13

OET-LV: 10And_he/it_took to_him/it DOM all_of these and_he_cut_in_two DOM_them in_middle and_he/it_gave each piece_of_its to_meet his/its_neighbour and_DOM the_bird[s] not he_cut_in_two.   (GEN_15:10)

OET-RV: 10So Abram brought all those to Yahweh, and then he cut the animals (but not the birds) in half down the middle and laid the halves opposite to each other. (GEN 15:10)

GEN 31:49מֵ,רֵעֵ,הוּ (mē, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘from, other_of, him’ OSHB GEN 31:49 word 11

OET-LV: 49And_(the)_Miʦpāh that he_said may_he_keep_watch YHWH between_me and_between_you if/because we_will_be_hidden each from_his_of_neighbour.   (GEN_31:49)

OET-RV: 49It’s also namedMitspah(which means ‘watchtower’), because he said, “May Yahweh watch between me and you when we are hidden one from the other. (GEN 31:49)

GEN 38:12רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, his’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB GEN 38:12 word 16

OET-LV: 12And_they_increased the_days and_ the_daughter_of _she_died of_Shūˊa the_wife_of Yəhūdāh and_ Yəhūdāh _he/it_sighed/regretted and_he/it_ascended to the_shearers_of his/its_flock_of_sheep/goats he and_Ḩīrāh his/its_neighbour the_Adullamite to_Timnāh.   (GEN_38:12)

OET-RV: 12A long time afterwards, Yehudah’s wife (Shua’s daughter) died. After Yehudah had finished mourning, he and his friend Hirah (the Adullamite) went to Timnah to where the men were shearing his sheep. (GEN 38:12)

GEN 38:20רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_friend_of, of’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB GEN 38:20 word 7

OET-LV: 20And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_sent DOM the_kid_of the_goats by_the_hand_of his/its_neighbour the_Adullamite to_take/accept/receive the_pledge from_the_hand_of the_woman and_not he_found_her.   (GEN_38:20)

OET-RV: 20Then Yehudah sent his friend the Adullamite to take the young goat and get the pledge back from the woman, but he couldn’t find her, (GEN 38:20)

GEN 43:33רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘another_of, him’ OSHB GEN 43:33 word 11

OET-LV: 33And_they_lived before_him the_firstborn according_to_of_his_birthright and_the_young_brother according_to_of_his_youth and_they_looked_in_astonishment the_men each to his/its_neighbour.   (GEN_43:33)

OET-RV: 33At their table, the brothers were astonished to discover that they had been seated in order from the oldest to the youngest. (GEN 43:33)

EXO 2:13רֵעֶֽ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘companion_of, your’ morpheme glosses=‘neighbor_of, your’ OSHB EXO 2:13 word 13

OET-LV: 13And_he/it_went_out in_the_day the_second and_see/lo/see two_of men Hebrew were_struggling_together and_he/it_said to_one to/for_what are_you_striking companion_of_your.   (EXO_2:13)

OET-RV: 13The next day, he went out again and wow, two Hebrew men were fighting each other, and he said to the man in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?” (EXO 2:13)

EXO 11:2רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘[masc]_of, his_neighbor’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 11:2 word 8

OET-LV: 2Speak please in_the_ears_of the_people so_that_they_may_ask everyone(m) from_with his/its_neighbour and_everyone(f) from_with fem_of_her_neighbour articles_of silver and_articles_of gold.   (EXO_11:2)

OET-RV: 2Go and quietly tell the people that both men and women should ask their Egyptian neighbours for items of gold and silver.” (EXO 11:2)

EXO 18:7לְ,רֵעֵ,הוּ (lə, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘of, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘after, other_of, him’ OSHB EXO 18:7 word 10

OET-LV: 7And_ Mosheh _he/it_went_out to_meet father-in-law_of_his and_he_bowed_down and_he_kissed to_him/it and_they_asked each of_his_of_neighbour to_welfare and_they_came to_the_tent.   (EXO_18:7)

OET-RV: 7So Mosheh went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him. They asked each other about their welfare, then they went into the tent, (EXO 18:7)

EXO 18:16רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘another_of, his’ OSHB EXO 18:16 word 11

OET-LV: 16If/because it_will_belong to/for_them a_matter it_is_coming to_me and_I_judge between each and_between his/its_neighbour and_I_make_known DOM the_regulations_of the_ʼElohīm and_DOM laws_of_his.   (EXO_18:16)

OET-RV: 16“When a difficult situation comes up among them, someone comes to me and I make the judgement between a man and his neighbour. In addition, I help them understand the god’s statutes and laws.” (EXO 18:16)

EXO 20:16בְ,רֵעֲ,ךָ (ⱱə, rēˊₐ, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘against, your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, neighbor_of, your’ OSHB EXO 20:16 word 3

OET-LV: 16not you_must_testify against_your_of_neighbour transcript_of falsehood.   (EXO_20:16)

OET-RV:  •  16You mustn’t lie in court. (EXO 20:16)

EXO 20:17רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB EXO 20:17 word 4

OET-LV: 17not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour.   (EXO_20:17)

OET-RV:  •  17You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)

EXO 20:17רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB EXO 20:17 word 8

OET-LV: 17not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour.   (EXO_20:17)

OET-RV:  •  17You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)

EXO 20:17לְ,רֵעֶֽ,ךָ (lə, rēˊe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘belongs_to, neighbor_of, your’ OSHB EXO 20:17 word 15

OET-LV: 17not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour.   (EXO_20:17)

OET-RV:  •  17You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)

EXO 21:14רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 21:14 word 5

OET-LV: 14and_because/when anyone he_will_act_presumptuously on his/its_neighbour to_kill_him with_cunning from_with altar_of_my you_will_take_him to_die.   (EXO_21:14)

OET-RV: 14However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution. (EXO 21:14)

EXO 21:18רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘other_of, his’ OSHB EXO 21:18 word 7

OET-LV: 18and_because/when they_will_quarrel men and_he_will_strike anyone DOM his/its_neighbour with_a_stone or with_a_fist and_not he_will_die and_he_will_fall to_a_bed.   (EXO_21:18)

OET-RV: 18If two people fight and one hits their neighbour with a stone or with their fist, and the injured one doesn’t die but is bedridden, (EXO 21:18)

EXO 21:35רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘another_of, his’ OSHB EXO 21:35 word 7

OET-LV: 35and_because/when it_will_strike the_ox_of anyone DOM the_ox_of his/its_neighbour and_it_will_die and_they_will_sell DOM the_ox (the)_living and_they_will_divide DOM silver_of_its and_also DOM the_dead_animal they_will_divide.   (EXO_21:35)

OET-RV: 35If one person’s bull attacks someone else’s bull and it dies, then they should sell the live animal and divide the money as well as dividing up the dead animal. (EXO 21:35)

EXO 22:6רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 22:6 word 5

OET-LV: 6 if/because he_will_give anyone to his/its_neighbour money or articles to_guard/protect and_it_will_be_stolen from_the_house_of the_man if he_will_be_found the_thief he_will_make_restitution twofold.   (EXO_22:6)

OET-RV: 6If a fire breaks out and spreads in the bush, and grain that’s already stacked or is still in the field gets burnt up, the person who started the fire must certainly pay compensation. (EXO 22:6)

EXO 22:7רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, his’ OSHB EXO 22:7 word 15

OET-LV: 7 if not he_will_be_found the_thief and_he_will_be_brought_near the_master_of the_house to the_ʼElohīm if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour.   (EXO_22:7)

OET-RV: 7If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation. (EXO 22:7)

EXO 22:8לְ,רֵעֵ,הוּ (lə, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘to, neighbor_of, his’ OSHB EXO 22:8 word 31

OET-LV: 8 on every_of matter_of transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every_of thing_lost which anyone_will_say if/because is_it this to the_ʼElohīm the_case_of it_will_come both_of_them the_one_whom they_will_condemn_as_guilty the_judges he_will_make_restitution twofold to_his_of_neighbour.   (EXO_22:8)

OET-RV: 8If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property. (EXO 22:8)

EXO 22:9רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 22:9 word 5

OET-LV: 9 if/because anyone he_will_give to his/its_neighbour a_donkey or an_ox or a_sheep and_all animal to_guard/protect and_it_will_die or it_was_maimed or it_was_captured there_was_not one_who_saw.   (EXO_22:9)

OET-RV: 9Concerning every other squabble about any cattle or a donkey or sheep, or about clothing or any lost property that’s under dispute, both parties must go to the judges for God’s decisionanyone who God declares to be guilty must pay his neighbour double as compensation. (EXO 22:9)

EXO 22:10רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, his’ OSHB EXO 22:10 word 11

OET-LV: 10 the_oath_of YHWH it_will_be between both_of_them if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour owner(s)_of_its and_he/it_will_take and_not he_will_make_compensation.   (EXO_22:10)

OET-RV: 10If anyone gives their neighbour a donkey or a cow or a sheep or any animal to look after, and it dies or is injured or disappears without anyone seeing, (EXO 22:10)

EXO 22:13רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 22:13 word 5

OET-LV: 13 and_because/when he_will_ask anyone from_with his/its_neighbour and_it_will_be_maimed or it_died owner(s)_of_its not with_him/it certainly_(make_restitution) he_will_make_restitution.   (EXO_22:13)

OET-RV: 13If it was truly killed by a some other animal, the neighbour must bring the remains as evidence, and no compensation is required. (EXO 22:13)

EXO 22:25רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB EXO 22:25 word 5

OET-LV: 25 if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak_of your_neighbour_of_of until goes the_sun you_will_return_it to_him/it.   (EXO_22:25)

OET-RV: 25If you loan money to any my people who are poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest. (EXO 22:25)

EXO 32:17בְּ,רֵעֹ,ה (bə, rēˊo, h) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, its_of, shouting’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shouted_of, they’ OSHB EXO 32:17 word 6

OET-LV: 17And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_listened DOM the_sound_of the_people in_its_of_shouting and_he/it_said to Mosheh a_sound_of battle is_in_camp.   (EXO_32:17)

OET-RV: 17As they descended, Yehoshua heard the sounds of people shouting and said to Mosheh, “It sounds like a war going on down there in the camp!” (EXO 32:17)

EXO 32:27רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, his’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB EXO 32:27 word 24

OET-LV: 27And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour.   (EXO_32:27)

OET-RV: 27Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)

EXO 33:11רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘companion_of, his’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB EXO 33:11 word 12

OET-LV: 11And_ YHWH _he_spoke to Mosheh face to face just_as a_person he_speaks to his/its_neighbour and_he_returned to the_camp and_his_of_servant Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn a_young_man not he_departed from_the_midst_of the_tent.   (EXO_33:11)

OET-RV: 11Yahweh would speak to Mosheh face to face like someone speaks to their friend. Then Mosheh would return to the camp, but his servant Yehoshua (a young man who was the son of Nun) would not leave the inside of the tent. (EXO 33:11)

LEV 19:13רֵעֲ,ךָ (rēˊₐ, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, your’ morpheme glosses=‘neighbor_of, your’ OSHB LEV 19:13 word 4

OET-LV: 13Not you_will_oppress DOM neighbour_of_your and_not you_will_rob_him not it_will_remain_overnight the_wage[s]_of a_hired_labourer with_you until morning.   (LEV_19:13)

OET-RV: 13 (LEV 19:13)

LEV 19:16רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB LEV 19:16 word 9

OET-LV: 16Not you_will_go_about slander among_your(pl)_of_kinspeople(s) not you_will_stand on the_blood_of your_neighbour_of_of I am_YHWH.   (LEV_19:16)

OET-RV: 16 (LEV 19:16)

LEV 19:18לְ,רֵעֲ,ךָ (lə, rēˊₐ, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘(to), your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘to, neighbor_of, your’ OSHB LEV 19:18 word 9

OET-LV: 18Not you_will_avenge_yourself and_not you_will_keep DOM the_sons_of your_people_of_of and_you_will_love (to)_your_of_neighbour like_yourself I am_YHWH.   (LEV_19:18)

OET-RV: 18 (LEV 19:18)

LEV 20:10רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, his’ OSHB LEV 20:10 word 11

OET-LV: 10And_a_man who he_will_commit_adultery DOM a_wife_of a_man who he_will_commit_adultery DOM the_wife_of his/its_neighbour surely_(die) he_will_be_put_to_death the_adulterer and_the_adulteress.   (LEV_20:10)

OET-RV: 10 (LEV 20:10)

DEU 4:42רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 4:42 word 7

OET-LV: 42To_flee to_there a_killer who he_will_kill DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day and_he_will_flee to one of the_cities (the)_these and_he_will_live.   (DEU_4:42)

OET-RV: 42so that anyone who accidentally killed another person could flee to one of those cities and be safe: (DEU 4:42)

DEU 5:20בְ,רֵעֲ,ךָ (ⱱə, rēˊₐ, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘against, your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, neighbor_of, your’ OSHB DEU 5:20 word 3

OET-LV: 20and_not you_must_testify against_your_of_neighbour transcript_of worthlessness.   (DEU_5:20)

OET-RV:  •  20Don’t tell lies in court about anyone. (DEU 5:20)

DEU 5:21רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 5:21 word 4

OET-LV: 21and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour.   (DEU_5:21)

OET-RV:  •  21Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)

DEU 5:21רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 5:21 word 8

OET-LV: 21and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour.   (DEU_5:21)

OET-RV:  •  21Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)

DEU 5:21לְ,רֵעֶֽ,ךָ (lə, rēˊe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘belongs_to, neighbor_of, your’ OSHB DEU 5:21 word 16

OET-LV: 21and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour.   (DEU_5:21)

OET-RV:  •  21Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)

DEU 13:7רֵעֲ,ךָ (rēˊₐ, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘friend_of, your’ morpheme glosses=‘intimate_friend_of, your’ OSHB DEU 13:7 word 14

OET-LV: 7 if/because he_will_entice_you your(ms)_brother/kindred the_son_of your_mother_of_of or son_of_your or daughter_of_your or the_wife_of your_bosom_of_of or friend_of_your who is_like_your_of_self in_secrecy to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_13:7)

OET-RV: 7That might be the gods of the surrounding peoples, either nearby or right across the world. (DEU 13:7)

DEU 15:2בְּ,רֵעֵ,הוּ (bə, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, neighbor_of, his’ OSHB DEU 15:2 word 11

OET-LV: 2And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH.   (DEU_15:2)

OET-RV: 2Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)

DEU 15:2רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 15:2 word 15

OET-LV: 2And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH.   (DEU_15:2)

OET-RV: 2Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)

DEU 19:4רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘companion_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 19:4 word 11

OET-LV: 4And_this will_be_the_case_of the_killer who he_will_flee to_there and_he_will_live one_who he_will_strike_down DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day.   (DEU_19:4)

OET-RV: 4This is the rule for someone who’s killed another person and flees to live there: if they’ve accidentally killed another person and had no hate for that person from past events, (DEU 19:4)

DEU 19:5רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘companion_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 19:5 word 4

OET-LV: 5And_which he_will_go with his/its_neighbour in_forest to_cut wood(s) and_it_will_be_impelled his/its_hand by_axe to_cut_down the_tree and_it_will_slip_off the_iron from the_tree and_it_will_find DOM his/its_neighbour and_he_will_die he he_will_flee to one of_the_cities the_these and_he_will_live.   (DEU_19:5)

OET-RV: 5(for example, if two men went into the forest to chop wood and an axe head flew off its handle and killed the other man) then that accidental killer can flee to one of those cities and live there. (DEU 19:5)

DEU 19:5רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘companion_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 19:5 word 19

OET-LV: 5And_which he_will_go with his/its_neighbour in_forest to_cut wood(s) and_it_will_be_impelled his/its_hand by_axe to_cut_down the_tree and_it_will_slip_off the_iron from the_tree and_it_will_find DOM his/its_neighbour and_he_will_die he he_will_flee to one of_the_cities the_these and_he_will_live.   (DEU_19:5)

OET-RV: 5(for example, if two men went into the forest to chop wood and an axe head flew off its handle and killed the other man) then that accidental killer can flee to one of those cities and live there. (DEU 19:5)

DEU 19:11לְ,רֵעֵ,הוּ (lə, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘(to), his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘with, neighbor_of, his’ OSHB DEU 19:11 word 5

OET-LV: 11and_because/when anyone he_will_be hating (to)_his_of_neighbour and_he_will_lie_in_wait to_him/it and_he_will_rise_up on/upon/above_him/it and_he_will_strike_him life and_he_will_die and_he_will_flee to one of_the_cities (the)_these.   (DEU_19:11)

OET-RV: 11However, if someone hates another person and then ambushes them and kills them, and then flees to one of those cities, (DEU 19:11)

DEU 19:14רֵעֲ,ךָ (rēˊₐ, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 19:14 word 4

OET-LV: 14not you_will_displace the_boundary_of your_neighbour_of_of which they_set_bounds the_forefathers in_your_of_inheritance which you_will_inherit on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it.   (DEU_19:14)

OET-RV: 14Once you’re in the land that your god Yahweh is giving you to occupy, you mustn’t move the boundary markers which were set between you and your neighbour. (DEU 19:14)

DEU 22:24רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, his’ OSHB DEU 22:24 word 28

OET-LV: 24And_you(pl)_will_bring_out DOM both_of_them to the_gate_of the_city the_that and_you(pl)_will_stone DOM_them with_stones and_they_will_die DOM the_young_woman on the_thing_of (of)_that not she_cried_for_help in_city and_DOM the_man on the_thing_of (of)_that he_has_humiliated DOM the_wife_of his/its_neighbour and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst.   (DEU_22:24)

OET-RV: 24then you must execute both of them at the city gate by throwing rocks at them—the young woman because she didn’t scream, and the man for defiling another man’s fiancée. (DEU 22:24)

DEU 22:26רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 22:26 word 14

OET-LV: 26And_to_woman not you_will_do anything there_belongs_not to_woman sin_of death if/because just_as he_will_arise someone on his/its_neighbour and_he_will_kill_him life is_so the_matter (the)_this.   (DEU_22:26)

OET-RV: 26but don’t do anything to that woman because she’s not worthy of death. (This is similar to the case of a man murdering another man out in the countryside.) (DEU 22:26)

DEU 23:25רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 23:25 word 4

OET-LV: 25 if/because you_will_go in_the_vineyard_of your_neighbour_of_of and_you(ms)_will_eat grapes according_to_of_your_appetite satiety_of_your and_into vessel_of_your not you_will_put_them.   (DEU_23:25)

OET-RV: 25Similarly, if you’re going through someone else’s field of grain, you can crunch a few kernels, but you mustn’t cut off any of the stalks. (DEU 23:25)

DEU 23:26רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 23:26 word 4

OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of.   (DEU_23:26)

DEU 23:26רֵעֶֽ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 23:26 word 13

OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of.   (DEU_23:26)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)רֵעָה’ (rēˊāh) in the Hebrew originals

JDG 11:37ו,רעית,י (v, rˊyt, y) C,Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, companions’ morpheme glosses=‘and, companions_of, my’ OSHB JDG 11:37 word 20

OET-LV: 37And_she/it_said to father_of_her let_it_be_done to/for_me the_thing the_this refrain from_me two months so_that_I_may_go and_I_will_go_down on the_mountains and_so_that_I_may_weep on virginiti(es)_of_my I and_my_of_companions.   (JDG_11:37)

OET-RV: 37But she asked her father, “Just do this one thing for me: release me for two months, so I can go away and take some companions. I’ll fall prostrate on the hills and I’ll weep because I’ll never have a chance to marry.” (JDG 11:37)

JDG 11:38וְ,רֵעוֹתֶי,הָ (və, rēˊōtey, hā) C,Ncfpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, her_of, companions’ morpheme glosses=‘and, companions_of, her’ OSHB JDG 11:38 word 9

OET-LV: 38And_he/it_said go and_he_sent_away her two_of months and_she_went she and_her_of_companions and_she_wept on virginiti(es)_of_her on the_mountains.   (JDG_11:38)

OET-RV: 38He agreed and then sent her away for two months. She went with some companions, and she wept on the hills because she’d never be a mother. (JDG 11:38)

PSA 45:15רֵעוֹתֶי,הָ (rēˊōtey, hā) Ncfpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘companions_of, her_[female]’ morpheme glosses=‘companions_of, her’ OSHB PSA 45:15 word 6

OET-LV: 15 to_multicoloured_material she_is_brought to/for_the_king virgins are_behind_her companions_of_her_female are_being_brought to/for_you(fs).   (PSA_45:15)

OET-RV: 15They’ll be led by gladness and celebration.
 ⇔ ≈ They’ll enter the king’s palace. (PSA 45:15)

Showing the first 50 out of 346 uses of Hebrew root (lemma)רַע’ (raˊ) in the Hebrew originals

GEN 2:9וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB GEN 2:9 word 19

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_made_sprout god from the_soil every_of tree desirable to/for_appearance and_good for_food and_tree the_life in_the_middle the_garden and_tree the_knowledge good and_bad/evil.   (GEN_2:9)

OET-RV: 9He also caused all kinds of trees to grow there—some that are pleasant to look at and good for food. In the middle of the garden was the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil (GEN 2:9)

GEN 2:17וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB GEN 2:17 word 4

OET-LV: 17And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die.   (GEN_2:17)

OET-RV: 17but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)

GEN 3:5וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB GEN 3:5 word 14

OET-LV: 5If/because god is_knowing if/because_that in/on_day you(pl)_to_eat from_it your(pl)_eyes and_they_will_be_opened and_you(pl)_will_be like_ʼElohīm (ones)_knowing (of)_good and_bad/evil.   (GEN_3:5)

OET-RV: 5Actually, God knows that as soon as you eat fruit from that tree, you’ll understand new things, so that you will know what’s right and what’s wrong just like God does.” (GEN 3:5)

GEN 3:22וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB GEN 3:22 word 11

OET-LV: 22and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever.   (GEN_3:22)

OET-RV: 22Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)

GEN 6:5רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘[was]_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 6:5 word 13

OET-LV: 5and_ YHWH _he/it_saw if/because_that was_great the_evil_of the_humankind on_the_earth and_all (the)_inclination_of the_thoughts_of his/its_heart only was_evil every_of the_day.   (GEN_6:5)

OET-RV: 5Then Yahweh saw that the humankind’s wickedness on the earth was extensive, and that every inclination of their inner thoughts was only evil all day long. (GEN 6:5)

GEN 8:21רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 8:21 word 22

OET-LV: 21And_ YHWH _he_smelled DOM the_odour_of (the)_soothing and_ YHWH _he/it_said to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination_of the_heart_of the_humankind is_evil since_his_of_youth(s) and_not I_will_repeat again to_strike_down DOM every_of living_thing just_as I_have_done.   (GEN_8:21)

OET-RV: 21When Yahweh smelt the pleasing aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done. (GEN 8:21)

GEN 13:13רָעִים (rāˊīm) Aampa contextual word gloss=‘[were]_wicked’ word gloss=‘wicked’ OSHB GEN 13:13 word 3

OET-LV: 13And_the_people_of Şədom were_wicked and_sinful to/for_YHWH exceedingly.   (GEN_13:13)

OET-RV: 13However, the people of Sodom were extremely wicked, constantly disobeying Yahweh. (GEN 13:13)

GEN 24:50רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 24:50 word 12

OET-LV: 50And_ Lāⱱān _he_answered and_Bəʼēl and_they_said from_YHWH it_has_come_out the_matter not we_are_able to_speak to_you evil or good.   (GEN_24:50)

OET-RV: 50Then Lavan and Bethuel answered, “This matter has come from Yahweh, so we’re not able to tell you bad or good. (GEN 24:50)

GEN 28:8רָעוֹת (rāˊōt) Aafpa contextual word gloss=‘[were]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 28:8 word 4

OET-LV: 8And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that were_displeasing the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan) in/on_both_eyes_of Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father.   (GEN_28:8)

OET-RV: 8As a result, Esaw realised that his father wasn’t happy about the Canaanite girls (GEN 28:8)

GEN 31:24רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB GEN 31:24 word 18

OET-LV: 24And_ god _he_came to Lāⱱān the_ʼArammiy in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ from_good unto bad.   (GEN_31:24)

OET-RV: 24But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.” (GEN 31:24)

GEN 31:29רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 31:29 word 6

OET-LV: 29There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad.   (GEN_31:29)

OET-RV: 29I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)

GEN 31:29רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB GEN 31:29 word 20

OET-LV: 29There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad.   (GEN_31:29)

OET-RV: 29I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)

GEN 37:2רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB GEN 37:2 word 28

OET-LV: 2These are_the_accounts_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of seven- teen year[s] he_was shepherding with brothers_of_his (in)_flock and_he was_a_youth with the_sons_of Bilhāh and_DOM the_sons_of Zilpah the_wives_of his/its_father and_ Yōşēf _he/it_brought DOM report_of_their bad to father_of_their.   (GEN_37:2)

OET-RV: 2This is the record of his descendants:
¶ When Yosef (Joseph) was seventeen, he was shepherding the flocks with his brothers. He was younger than his brothers who were the sons of his father’s slave wives Bilhah and Zilpah. One day Yosef gave a tell-tale bad report about them to their father. (GEN 37:2)

GEN 37:20רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘wild’ word gloss=‘wild’ OSHB GEN 37:20 word 9

OET-LV: 20And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams.   (GEN_37:20)

OET-RV: 20Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)

GEN 37:33רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘wild’ word gloss=‘wild’ OSHB GEN 37:33 word 6

OET-LV: 33And_he_recognized_it and_he/it_said it_is_the_long_garment_of my_son_of_of an_animal wild it_has_eaten_him surely_(tear) he_has_been_torn_to_pieces Yōşēf.   (GEN_37:33)

OET-RV: 33Yisra’el recognised it and said, “It is my son’s robe. A wild animal must have eaten him. Yosef was almost certainly torn to pieces.” (GEN 37:33)

GEN 38:7רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 38:7 word 5

OET-LV: 7And_he/it_was ˊĒr the_firstborn_of Yəhūdāh evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he_put_him_to_death YHWH.   (GEN_38:7)

OET-RV: 7But Er was evil in Yahweh’s eyes, so Yahweh killed him. (GEN 38:7)

GEN 40:7רָעִים (rāˊīm) Aampa contextual word gloss=‘sad’ word gloss=‘sad’ OSHB GEN 40:7 word 13

OET-LV: 7And_he_asked DOM the_officials_of Parˊoh who with_him/it in_the_custody_of the_house_of his_master(s)_of_of to_say why your(pl)_faces sad the_day.   (GEN_40:7)

OET-RV: 7so he asked the two former officials of Far’oh, “Why are you looking so upset today?” (GEN 40:7)

GEN 41:3רָעוֹת (rāˊōt) Aafpc contextual word gloss=‘displeasing_of’ word gloss=‘ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:3 word 9

OET-LV: 3And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River.   (GEN_41:3)

OET-RV: 3But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)

GEN 41:4רָעוֹת (rāˊōt) Aafpc contextual word gloss=‘(the)_displeasing_of’ word gloss=‘ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:4 word 3

OET-LV: 4And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke.   (GEN_41:4)

OET-RV: 4Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)

GEN 41:19וְ,רָעוֹת (və, rāˊōt) C,Aafpc contextual morpheme glosses=‘and, displeasing_of’ morpheme glosses=‘and, ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:19 word 8

OET-LV: 19And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness.   (GEN_41:19)

OET-RV: 19Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)

GEN 41:20וְ,הָ,רָעוֹת (və, hā, rāˊōt) C,Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘and, (the), displeasing’ morpheme glosses=‘and, the, ugly’ OSHB GEN 41:20 word 4

OET-LV: 20And_they_ate the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing DOM seven the_cows (the)_former (the)_fat.   (GEN_41:20)

OET-RV: 20Then the skinny, ugly cows ate the first seven fat cows, (GEN 41:20)

GEN 41:21רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘[was]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 41:21 word 11

OET-LV: 21And_they_went into part[s]_of_their_inward and_not it_was_known if/because_that they_had_gone into part[s]_of_their_inward and_their_of_appearance was_displeasing just_as at_beginning and_I_awoke.   (GEN_41:21)

OET-RV: 21but you wouldn’t know it because their bellies were just as skinny as before and they looked just as ugly as they had before. Then I woke up. (GEN 41:21)

GEN 41:27וְ,הָ,רָעֹת (və, hā, rāˊot) C,Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘and, (the), displeasing’ morpheme glosses=‘and, the, ugly’ OSHB GEN 41:27 word 4

OET-LV: 27And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine.   (GEN_41:27)

OET-RV: 27And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)

GEN 44:34בָ,רָע (ⱱā, rāˊ) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘on, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery’ OSHB GEN 44:34 word 11

OET-LV: 34If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my.   (GEN_44:34)

OET-RV: 34So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)

GEN 47:9וְ,רָעִים (və, rāˊīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, displeasing’ morpheme glosses=‘and, hard’ OSHB GEN 47:9 word 12

OET-LV: 9And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of.   (GEN_47:9)

OET-RV: 9I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)

GEN 48:16רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 48:16 word 5

OET-LV: 16The_messenger who_has_redeemed DOM_me from_all harm may_he_bless DOM the_lads and_may_it_be_called in/among_them name_of_my and_name_of my_fathers_of_of ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq and_may_they_multiply to_increase_in_number in_the_midst_of the_earth/land.   (GEN_48:16)

OET-RV: 16the messenger who’s turned all harm intended for me into good,
 ⇔ may he bless these young men.
 ⇔ May they be recognised as my descendants,
 ⇔ and as descendants of Abraham and Yitshak,
 ⇔ and grow to increase in number on the earth. (GEN 48:16)

EXO 5:19בְּ,רָע (bə, rāˊ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trouble’ OSHB EXO 5:19 word 6

OET-LV: 19And_they_saw the_foremen_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM_them in_trouble to_say not you(pl)_will_diminish from_your(pl)_of_bricks a_matter_of a_day in_its_day.   (EXO_5:19)

OET-RV: 19When the Israeli foremen heard that the quota wasn’t going to be reduced, they realised how serious their problem was, (EXO 5:19)

EXO 32:22בְ,רָע (ⱱə, rāˊ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[is]_on, evil’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evil’ OSHB EXO 32:22 word 12

OET-LV: 22And_ ʼAhₐron _he/it_said not let_it_burn the_anger my_master you you_know DOM the_people if/because_that is_on_evil it.   (EXO_32:22)

OET-RV: 22Aharon responded, “Don’t be angry with me, my master. You know the peoplethey’re intent on evil. (EXO 32:22)

EXO 33:4הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), bad’ morpheme glosses=‘the, harsh’ OSHB EXO 33:4 word 5

OET-LV: 4And_he/it_listened the_people DOM the_message (the)_bad the_this and_they_mourned and_not they_placed anyone ornament[s]_of_his on/upon/above_him/it.   (EXO_33:4)

OET-RV: 4When the people heard this angry comment, they mourned and none of them put on anything fancy. (EXO 33:4)

LEV 26:6רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘wild’ word gloss=‘harmful’ OSHB LEV 26:6 word 9

OET-LV: 6And_I_will_give peace on_the_earth and_you(pl)_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_a_sword not it_will_pass in_your_of_land.   (LEV_26:6)

OET-RV: 6 (LEV 26:6)

LEV 27:10בְּ,רָע (bə, rāˊ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for, bad’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bad’ OSHB LEV 27:10 word 7

OET-LV: 10Not he_will_substitute_it and_not he_will_exchange DOM_him/it good for_bad or bad for_good and_if actually_(exchange) he_will_exchange an_animal for_an_animal and_it_was it and_its_of_substitute it_will_be a_holy_thing.   (LEV_27:10)

OET-RV: 10 (LEV 27:10)

LEV 27:10רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘evil’ OSHB LEV 27:10 word 9

OET-LV: 10Not he_will_substitute_it and_not he_will_exchange DOM_him/it good for_bad or bad for_good and_if actually_(exchange) he_will_exchange an_animal for_an_animal and_it_was it and_its_of_substitute it_will_be a_holy_thing.   (LEV_27:10)

OET-RV: 10 (LEV 27:10)

LEV 27:12רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB LEV 27:12 word 7

OET-LV: 12And_he_will_evaluate the_priest/officer DOM_her/it between good and_between bad according_to_of_your_valuation the_priest/officer so it_will_be.   (LEV_27:12)

OET-RV: 12 (LEV 27:12)

LEV 27:14רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB LEV 27:14 word 13

OET-LV: 14And_anyone if/because he_will_set_apart_as_holy DOM house_of_his a_holy_thing to/for_YHWH and_he_will_evaluate_it the_priest/officer between good and_between bad just_as he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer so it_will_stand.   (LEV_27:14)

OET-RV: 14 (LEV 27:14)

LEV 27:33לָ,רַע (lā, raˊ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, ’ morpheme glosses=‘or_the, ’ OSHB LEV 27:33 word 5

OET-LV: 33Not he_will_seek between good and and_not will_exchange_it and_if wwww mmm and_it_was he/it and will_belong wwww not wwww.   (LEV_27:33)

OET-RV: 33 (LEV 27:33)

NUM 11:1רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘evil’ OSHB NUM 11:1 word 4

OET-LV: 11and_he/it_was the_people like_those_who_complain trouble in_the_ears_of YHWH and_ YHWH _he/it_listened anger_of_his and_it_glowed/burnt and_it_burnt among_them the_fire_of YHWH and_she/it_ate in_the_outskirt[s]_of the_camp.   (NUM_11:1)

OET-RV: 11One day, the people were complaining about their situation and when Yahweh heard them, it made him angry so he sent a fire that burnt up the edges of their camp. (NUM 11:1)

NUM 13:19רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 13:19 word 10

OET-LV: 19And_what the_earth/land which it is_dwelling in_it good is_it or bad and_what are_the_cities which it is_dwelling in_them in_camps or in_fortresses.   (NUM_13:19)

OET-RV: 19Find out whether the land is good or bad, what cities they live in, and how fortified they are. (NUM 13:19)

NUM 14:27הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB NUM 14:27 word 4

OET-LV: 27Until when to_congregation the_evil (the)_this who they are_grumbling on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_me I_have_heard.   (NUM_14:27)

OET-RV: 27How much longer do I have to put up with this evil gathering that grumble against me? I’ve heard the complaints that the Israelis are making against me. (NUM 14:27)

NUM 14:35הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB NUM 14:35 word 10

OET-LV: 35I YHWH I_have_spoken if not this I_will_do to/from_all/each/any/every the_congregation the_evil (the)_this which_has_gathered on_me in_wilderness the_this they_will_meet_their_end and_there they_will_die.   (NUM_14:35)

OET-RV: 35I, Yahweh, have spoken that I’ll certainly do that to this evil community that joined together against me. They’ll meet their end and die there in the wilderness.’ ” (NUM 14:35)

NUM 14:37רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 14:37 word 6

OET-LV: 37And_they_died the_men (of)_the_bad_report_of who_brought_out_of the_earth/land evil by_plague to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (NUM_14:37)

OET-RV: 37they died of a plague in front of Yahweh after producing that evil report. (NUM 14:37)

NUM 20:5הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, wretched’ OSHB NUM 20:5 word 8

OET-LV: 5And_why did_you(pl)_bring_us_up from_Miʦrayim/(Egypt) to_bring us to the_place the_evil the_this not a_place_of seed and_fig_tree and_vine and_pomegranate and_water there_is_not to_drink.   (NUM_20:5)

OET-RV: 5Why did you bring us out of Egypt to bring us to this miserable place? There’s no grain or figs, and no grapes or pomegranates. There’s not even water to drink!” (NUM 20:5)

NUM 32:13הָ,רַע (hā, raˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB NUM 32:13 word 14

OET-LV: 13And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_made_them_wander in_wilderness forty year[s] until was_finished all_of the_generation which_had_done the_evil in/on_both_eyes_of YHWH.   (NUM_32:13)

OET-RV: 13So Yahweh got angry with Yisrael, and made us wander in the wilderness for forty years until that generation was eliminated who had been evil as per Yahweh’s judgement. (NUM 32:13)

DEU 1:35הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 1:35 word 7

OET-LV: 35If he_will_see anyone among_men the_these the_generation (the)_evil the_this DOM the_earth/land (the)_good which I_swore to_give to_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_1:35)

OET-RV: 35‘None of the men of this evil generation will get to enter the good land that I promised to give to your ancestors (DEU 1:35)

DEU 1:39וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB DEU 1:39 word 12

OET-LV: 39And_your_little_of_one[s] who you(pl)_said (into)_plunder he_will_become and_your(pl)_of_children who not they_know the_day good and_bad/evil they they_will_go to_there and_to_them I_will_give_it and_they they_will_take_possession_of_it.   (DEU_1:39)

OET-RV: 39“Your children that you thought would be taken captive, and your young sons who don’t yet know right from wrong, they’ll be the ones to enter the land, and I’ll give it to them, and it’ll become theirs. (DEU 1:39)

DEU 4:25הָ,רַע (hā, raˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 4:25 word 14

OET-LV: 25if/because you_will_father children and_the_sons children and_you(pl)_will_grow_old on_the_earth and_you(pl)_will_act_corruptly and_you(pl)_will_make an_image a_form_of anything and_you(pl)_will_do the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your to_provoke_him_to_anger.   (DEU_4:25)

OET-RV: 25Even after you’ve had children and grandchildren and then grown old in the land, don’t make an idol in the form of anything, and don’t be corrupt or do evil things that your god Yahweh dislikes and so which will make him angry. (DEU 4:25)

DEU 6:22וְ,רָעִים (və, rāˊīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, bad’ morpheme glosses=‘and, awesome’ OSHB DEU 6:22 word 6

OET-LV: 22And_ YHWH _he/it_gave signs and_wonders great and_bad on_Miʦrayim on_Parˊoh and_on/over_all household_of_his to_our_of_eyes.   (DEU_6:22)

OET-RV: 22He did many kinds of miracles that devastated that Egyptian king and his whole household, (DEU 6:22)

DEU 7:15הָ,רָעִים (hā, rāˊīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), harmful’ morpheme glosses=‘the, harmful’ OSHB DEU 7:15 word 9

OET-LV: 15And_ YHWH _he_will_remove from_you every_of sickness and_all the_diseases_of Miʦrayim/(Egypt) (the)_harmful which you_experienced not he_will_put_them on/over_you(fs) and_he_will_set_them in_all those_of_who_hate_you.   (DEU_7:15)

OET-RV: 15Yahweh will keep sickness away from you. All those horrible diseases that your ancestors saw in Egypt won’t affect you, but instead he’ll give them to those who hate you. (DEU 7:15)

DEU 9:18הָ,רַע (hā, raˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 9:18 word 21

OET-LV: 18And_I_prostrated_myself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH like_time forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank on all_of sin_of_your(pl) which you(pl)_had_sinned for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger.   (DEU_9:18)

OET-RV: 18Then I lay on the ground in front of Yahweh for forty days and nights without eating or drinking because of how you’d disobeyed Yahweh—doing evil things that provoked him into being angry. (DEU 9:18)

DEU 13:6הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 13:6 word 31

OET-LV: 6 and_the_prophet (the)_that or the_dreamer_of the_dream (the)_that he_will_be_put_to_death if/because he_has_spoken rebellion on YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_who_redeemed_of_you from_a_house_of slaves to_thrust_you_aside from the_way which he_has_commanded_you YHWH god_of_your to_go in_it and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst.   (DEU_13:6)

OET-RV: 6Your brother, son, daughter, beloved wife, or some close friend might privately urge you to worship other gods that you and your ancestors hadn’t heard about before. (DEU 13:6)

DEU 13:12הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 13:12 word 9

OET-LV: 12 and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_will_hear and_they_will_fear and_not they_will_repeat for_doing like_thing (the)_evil the_this in_your_of_midst.   (DEU_13:12)

OET-RV: 12If in the future, you hear that in one of the cities that your god Yahweh will give you to live in, (DEU 13:12)

Showing the first 50 out of 474 uses of Hebrew root (lemma)רָעָה’ (rāˊāh) in the Hebrew originals

GEN 4:2רֹעֵה (roˊēh) Vqrmsc contextual word gloss=‘a_herdsman_of’ word gloss=‘herding_of’ OSHB GEN 4:2 word 9

OET-LV: 2And_she/it_added to_give_birth DOM his/its_woman DOM Heⱱel/(Abel) and_he/it_was Heⱱel sheep a_herdsman_of and_Qayin/(Cain) he_was one_who_tilled_of the_ground.   (GEN_4:2)

OET-RV: 2Eventually she also gave birth to Kayin’s brother, Hevel (Abel). Hevel became a shepherd, while Kayin became a crop farmer. (GEN 4:2)

GEN 6:5רָעַת (rāˊat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_evil_of’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 6:5 word 5

OET-LV: 5and_ YHWH _he/it_saw if/because_that was_great the_evil_of the_humankind on_the_earth and_all (the)_inclination_of the_thoughts_of his/its_heart only was_evil every_of the_day.   (GEN_6:5)

OET-RV: 5Then Yahweh saw that the humankind’s wickedness on the earth was extensive, and that every inclination of their inner thoughts was only evil all day long. (GEN 6:5)

GEN 19:19הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB GEN 19:19 word 22

OET-LV: 19Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die.   (GEN_19:19)

OET-RV: 19Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)

GEN 26:29רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 26:29 word 4

OET-LV: 29If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH.   (GEN_26:29)

OET-RV: 29that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)

GEN 29:7רְעוּ (rəˊū) Vqv2mp contextual word gloss=‘pasture_[them]’ word gloss=‘Rəˊū’ OSHB GEN 29:7 word 13

OET-LV: 7And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them.   (GEN_29:7)

OET-RV: 7“Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)

GEN 29:9רֹעָה (roˊāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘[was]_a_shepherdess’ word gloss=‘shepherdess’ OSHB GEN 29:9 word 11

OET-LV: 9Still_he was_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_her_of_father if/because was_a_shepherdess she.   (GEN_29:9)

OET-RV: 9He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them. (GEN 29:9)

GEN 30:31אֶרְעֶה (ʼerˊeh) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_tend’ word gloss=‘feed’ OSHB GEN 30:31 word 17

OET-LV: 31And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it.   (GEN_30:31)

OET-RV: 31“What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks: (GEN 30:31)

GEN 30:36רֹעֶה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_pasturing’ word gloss=‘pastured’ OSHB GEN 30:36 word 9

OET-LV: 36And_he/it_assigned a_journey_of three_of days between_himself and_between Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ was_pasturing DOM the_flock_of Lāⱱān which_remained.   (GEN_30:36)

OET-RV: 36and they took them a three-day journey away from where Yacob was, so Yacob was left just tending the rest of Lavan’s flocks. (GEN 30:36)

GEN 31:52לְ,רָעָה (lə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, harm’ morpheme glosses=‘for, harm’ OSHB GEN 31:52 word 25

OET-LV: 52is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm.   (GEN_31:52)

OET-RV: 52This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)

GEN 36:24בִּ,רְעֹת,וֹ (bi, rəˊot, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, was_pasturing’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pastured, he’ OSHB GEN 36:24 word 13

OET-LV: 24And_these were_the_sons_of Tsiⱱˊōn/(Zibeon) and_ʼAyyāh and_ˊAnāh he was_ˊAnāh who he_found DOM the_hot_springs in_wilderness when_he_was_pasturing DOM the_donkeys of_Tsiⱱˊōn his/its_father.   (GEN_36:24)

OET-RV: 24Zibeon’s sons were Aiah and Anah. This is the same Anah who discovered some hot springs while he was out in the desert grazing his father’s donkeys. (GEN 36:24)

GEN 37:2רֹעֶה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘shepherding’ word gloss=‘shepherding’ OSHB GEN 37:2 word 10

OET-LV: 2These are_the_accounts_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of seven- teen year[s] he_was shepherding with brothers_of_his (in)_flock and_he was_a_youth with the_sons_of Bilhāh and_DOM the_sons_of Zilpah the_wives_of his/its_father and_ Yōşēf _he/it_brought DOM report_of_their bad to father_of_their.   (GEN_37:2)

OET-RV: 2This is the record of his descendants:
¶ When Yosef (Joseph) was seventeen, he was shepherding the flocks with his brothers. He was younger than his brothers who were the sons of his father’s slave wives Bilhah and Zilpah. One day Yosef gave a tell-tale bad report about them to their father. (GEN 37:2)

GEN 37:12לִ,רְעוֹת (li, rəˊōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, pasture’ morpheme glosses=‘to, pasture’ OSHB GEN 37:12 word 3

OET-LV: 12brothers_of_his And_they_went to_pasture DOM the_flock_of their_father_of_of at_Shəkem.   (GEN_37:12)

OET-RV: 12Sometime after that, Yosef’s brothers went to shepherd their father’s flocks near Shekem. (GEN 37:12)

GEN 37:13רֹעִים (roˊīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘pasturing’ word gloss=‘pasturing_the_flock’ OSHB GEN 37:13 word 7

OET-LV: 13And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) am_not brothers_of_are_your pasturing at_Shəkem come and_I_will_send_you to_them and_he/it_said to_him/it here_I_am.   (GEN_37:13)

OET-RV: 13One day, Yisra’el said to Yosef, “Aren’t your brothers away shepherding near Shekem? Come we’ll get some supplies and I’ll send you to them.”
¶ Sure,” Yosef replied. (GEN 37:13)

GEN 37:16רֹעִים (roˊīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘pasturing’ word gloss=‘pasturing’ OSHB GEN 37:16 word 11

OET-LV: 16And_he/it_said DOM brothers_of_my I am_seeking tell please to_me where are_they pasturing.   (GEN_37:16)

OET-RV: 16“I’m looking for my brothers,” he answered. “Please tell me where they’re looking after our flocks.” (GEN 37:16)

GEN 39:9הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, wickedness’ OSHB GEN 39:9 word 18

OET-LV: 9Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god.   (GEN_39:9)

OET-RV: 9In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)

GEN 41:2וַ,תִּרְעֶינָה (va, tirˊeynāh) C,Vqw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_grazed’ morpheme glosses=‘and, grazed’ OSHB GEN 41:2 word 11

OET-LV: 2And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:2)

OET-RV: 2Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)

GEN 41:18וַ,תִּרְעֶינָה (va, tirˊeynāh) C,Vqw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_grazed’ morpheme glosses=‘and, grazed’ OSHB GEN 41:18 word 11

OET-LV: 18And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows fat_of flesh and_good_looking_of form and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:18)

OET-RV: 18and then listen, up from the river came seven cows. They were well-fed and good-looking, and they grazed among the reeds. (GEN 41:18)

GEN 44:4רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 44:4 word 21

OET-LV: 4They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good.   (GEN_44:4)

OET-RV: 4They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)

GEN 44:29בְּ,רָעָה (bə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sorrow’ OSHB GEN 44:29 word 12

OET-LV: 29And_you(pl)_will_take also DOM this_one from_with presence_of_my and_it_will_happen_to_him harm and_you(pl)_will_cause_to_go_down DOM hair_of_my_gray in_calamity Shəʼōl_to.   (GEN_44:29)

OET-RV: 29So if you also take this son away and something happened to him, then you’d bring my gray head down to the grave in misery.’ (GEN 44:29)

GEN 46:32רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[are]_shepherds_of’ word gloss=‘ones_herding_of’ OSHB GEN 46:32 word 2

OET-LV: 32And_the_men are_shepherds_of sheep if/because men_of livestock they_have_been and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_brought.   (GEN_46:32)

OET-RV: 32I’ll tell him that you’re herders of sheeplivestock farmers—and that you’ve brought your flocks and herds and everything that you own. (GEN 46:32)

GEN 46:34רֹעֵה (roˊēh) Vqrmsc contextual word gloss=‘shepherd_of’ word gloss=‘herding_of’ OSHB GEN 46:34 word 21

OET-LV: 34And_you(pl)_will_say men_of livestock they_have_been your_servants since_our_of_youth(s) and_unto now both we as_well_as fathers_of_our in_account_of you(pl)_may_dwell in_land of_Goshen if/because is_the_abomination_of Miʦrayim/(Egypt) every_of shepherd_of sheep.   (GEN_46:34)

OET-RV: 34then you should answer, ‘Your servants have been livestock men from our youth and until now, both we and also our fathers,’ so that you can settle here in Goshen, because Egyptians despise sheep herders.” (GEN 46:34)

GEN 47:3רֹעֵה (roˊēh) Vqrmsc contextual word gloss=‘[are]_herdsm[e]n_of’ word gloss=‘herding_of’ OSHB GEN 47:3 word 10

OET-LV: 3And_ Parˊoh _he/it_said to brothers_of_his what work(s)_of_are_your(pl) and_they_said to Parˊoh are_herdsmen_of sheep your_servants both we as_well_as fathers_of_our.   (GEN_47:3)

OET-RV: 3and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied. (GEN 47:3)

GEN 48:15הָ,רֹעֶה (hā, roˊeh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], shepherded’ morpheme glosses=‘the, shepherd’ OSHB GEN 48:15 word 13

OET-LV: 15And_he/it_blessed DOM Yōşēf/(Joseph) and_he_said the_ʼElohīm whom they_walked_about fathers_of_my before_him ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq/(Isaac) the_ʼElohīm who_shepherded DOM_me from_my_duration until the_day (the)_this.   (GEN_48:15)

OET-RV: 15Then he blessed Yosef saying,
 ⇔ “May the god who my grandfather Abraham and my father Yitshak served,
 ⇔ the god who has been shepherding me for my entire life, (GEN 48:15)

GEN 49:24רֹעֶה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[the]_shepherd’ word gloss=‘shepherd’ OSHB GEN 49:24 word 11

OET-LV: 24And_it_remained in_permanence bow_of_his and_ the_arms_of _they_were_agile his_hands_of_of from_the_hands_of the_mighty_one_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_there the_shepherd the_stone_of Yisrāʼēl/(Israel).   (GEN_49:24)

OET-RV: 24But his bow will stay steady
 ⇔ ≈ and his arms will be made agile
 ⇔ by the hands of the mighty one of Yacob,
 ⇔ ≈ because of the shepherd who’s Yisra’el’s rock, (GEN 49:24)

GEN 50:15הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, harm’ morpheme glosses=‘the, wrong’ OSHB GEN 50:15 word 16

OET-LV: 15And_ the_brothers_of _they_saw of_Yōşēf/(Joseph) if/because_that father_of_their he_had_died and_they_said if he_will_be_hostile_towards_us Yōşēf and_indeed_(repay) he_will_repay to/for_us DOM all_of the_harm which we_dealt_out_to DOM_him/it.   (GEN_50:15)

OET-RV: 15Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?” (GEN 50:15)

GEN 50:17רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB GEN 50:17 word 11

OET-LV: 17Thus you(pl)_will_say to_Yōşēf please forgive please the_transgression_of your(pl)_brothers_of_of and_their_of_sin if/because evil they_dealt_out_to_you and_now forgive please to_the_transgression_of the_servants_of the_god_of I_will_show_you(ms) and_ Yōşēf _he_wept when_they_spoke to_him/it.   (GEN_50:17)

OET-RV: 17you be given this message: ‘I beg you, please forgive your brothers’ crime and their sin, because they did evil things to you.’ So now, please forgive the crime of the servants of your father’s god.” When Yosef heard their message, he started crying. (GEN 50:17)

GEN 50:20רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 50:20 word 4

OET-LV: 20And_you(pl) you(pl)_planned on_me harm god he_planned_it for_good so_as to_act as_day the_this to_preserve_alive a_people numerous.   (GEN_50:20)

OET-RV: 20You all plotted evil things against me, but God intended it for good in order to do what he’s doing this very day: to save many people. (GEN 50:20)

EXO 2:17הָ,רֹעִים (hā, roˊīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘the, shepherds’ morpheme glosses=‘the, shepherds’ OSHB EXO 2:17 word 2

OET-LV: 17And_they_came the_shepherds and_they_drove_them_away and_he/it_rose_up Mosheh and_he_delivered_them and_he_watered DOM flock_of_their.   (EXO_2:17)

OET-RV: 17Now some male shepherds came along and started to shoo their flock away, but Mosheh got involved and helped them so that their animals could drink. (EXO 2:17)

EXO 2:19הָ,רֹעִים (hā, roˊīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_shepherds’ morpheme glosses=‘the, shepherds’ OSHB EXO 2:19 word 6

OET-LV: 19And_they_said a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) he_rescued_us from_the_hand_of the_shepherds and_also actually_(draw) he_drew to/for_us and_he_watered DOM the_flock.   (EXO_2:19)

OET-RV: 19“There was an Egyptian man,” they answered, “who stood up for us against those other shepherds. And he even drew water for us and gave our flock water to drink.” (EXO 2:19)

EXO 3:1רֹעֶה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘pasturing’ word gloss=‘keeping’ OSHB EXO 3:1 word 3

OET-LV: 3and_Mosheh he_was pasturing DOM the_flock_of Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his the_priest_of Midyān and_he_drove DOM the_flock behind the_wilderness and_he_came to the_mountain_of the_ʼElohīm to_Ḩorēⱱ.   (EXO_3:1)

OET-RV: 3One time Mosheh (Moses) was shepherding the flock of his father-in-law Yetro (or Jethro, the priest at Midian), and he led the flock beyond the wilderness and came to a hill. (This was later known as the mountain of God at Horev). (EXO 3:1)

EXO 10:10רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB EXO 10:10 word 14

OET-LV: 10And_he/it_said to_them may_he_be thus YHWH with_you(pl) just_as I_will_let_go you(pl) and_DOM one[s]_of_your(pl)_little see if/because evil is_before faces_of_your(pl).   (EXO_10:10)

OET-RV: 10You’d need Yahweh with you if I ever let you and your children go together,” Far’oh responded. “You’re clearly plotting an evil trick! (EXO 10:10)

EXO 23:2לְ,רָעֹת (lə, rāˊot) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘to, wicked_deeds’ morpheme glosses=‘in, wrongdoing’ OSHB EXO 23:2 word 5

OET-LV: 2not you_must_be after many_people to_wicked_deeds and_not you_must_testify on a_case_at_law by_turning_aside after many_people to_thrust_aside.   (EXO_23:2)

OET-RV: 2Don’t just follow the crowd into doing what’s wrong, and don’t just say what others say in court if it’s untrue, (EXO 23:2)

EXO 32:12בְּ,רָעָה (bə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, evil’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evil_intent’ OSHB EXO 32:12 word 5

OET-LV: 12To/for_what Miʦrayim will_they_say to_say with_evil he_brought_them_out to_kill DOM_them in_mountains and_to_make_an_end_of_them from_under the_surface_of the_soil turn from_the_burning_of your_anger_of_of and_relent on the_harm to_your_of_people.   (EXO_32:12)

OET-RV: 12If you did that, the Egyptians would say, ‘Ha, he brought them out with evil plans to kill them in the mountains and to destroy them from off the earth.’ Turn from your anger and repent from any idea of doing evil to your people. (EXO 32:12)

EXO 32:12הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, harm’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB EXO 32:12 word 19

OET-LV: 12To/for_what Miʦrayim will_they_say to_say with_evil he_brought_them_out to_kill DOM_them in_mountains and_to_make_an_end_of_them from_under the_surface_of the_soil turn from_the_burning_of your_anger_of_of and_relent on the_harm to_your_of_people.   (EXO_32:12)

OET-RV: 12If you did that, the Egyptians would say, ‘Ha, he brought them out with evil plans to kill them in the mountains and to destroy them from off the earth.’ Turn from your anger and repent from any idea of doing evil to your people. (EXO 32:12)

EXO 32:14הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, harm’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB EXO 32:14 word 4

OET-LV: 14And_ YHWH _he/it_sighed/regretted on the_harm which he_had_spoken for_doing to_his_of_people.   (EXO_32:14)

OET-RV: 14So Yahweh repented from the evil that he’d said he’d do to his people. (EXO 32:14)

EXO 34:3יִרְעוּ (yirˊū) Vqj3mp contextual word gloss=‘let_them_graze’ word gloss=‘graze’ OSHB EXO 34:3 word 15

OET-LV: 3And_anyone not he_will_go_up with_you and_also anyone not let_him_be_seen in_all the_mountain also the_sheep and_the_cattle not let_them_graze to the_front of_the_mountain (the)_that.   (EXO_34:3)

OET-RV: 3Don’t bring anyone with you, and also don’t let anyone be on the mountain at all—don’t even let their flocks and herds graze at the base of that mountain.” (EXO 34:3)

NUM 11:15בְּ,רָעָתִ,י (bə, rāˊāti, y) R,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘on, my_of, distress’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery_of, my’ OSHB NUM 11:15 word 15

OET-LV: 15And_if thus you are_doing to/for_me kill_me please immediately_(kill) if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_not let_me_look on_my_of_distress.   (NUM_11:15)

OET-RV: 15If that’s what you’re doing to me, please kill me now if I’ve found favour in your eyes. Then I wouldn’t have to suffer like this.” (NUM 11:15)

NUM 14:33רֹעִים (roˊīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘shepherds’ word gloss=‘shepherds’ OSHB NUM 14:33 word 3

OET-LV: 33And_your(pl)_of_children they_will_be shepherds in_wilderness forty year[s] and_they_will_bear DOM prostitution(s)_of_your(pl) until are_finished corpses_of_your(pl) in_wilderness.   (NUM_14:33)

OET-RV: 33Your sons will become shepherds in the wilderness for forty years, and they will suffer for your unfaithfulness until you yourselves all become corpses in the wilderness. (NUM 14:33)

NUM 24:13רָעָה (rāˊāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_bad_thing’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 24:13 word 18

OET-LV: 13If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing from_my_own_of_heart that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak.   (NUM_24:13)

OET-RV: 13even if you gave me a house full of gold and silver, I wouldn’t be able to say anything other than what Yahweh tells me—whether good or evil? Whatever Yahweh tells me, that’s what I have to say. (NUM 24:13)

NUM 27:17רֹעֶֽה (roˊeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_shepherd’ word gloss=‘shepherd’ OSHB NUM 27:17 word 19

OET-LV: 17Who he_will_go_out before_them and_which he_will_come before_them and_which he_will_lead_them_out and_which he_will_bring_them and_not it_will_be the_congregation_of YHWH like_sheep which there_belongs_not to/for_them a_shepherd.   (NUM_27:17)

OET-RV: 17who will stand in front of them and lead them out and bring them in so they won’t be like sheep without a shepherd. (NUM 27:17)

NUM 35:23רָעָת,וֹ (rāˊāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘harm_of, his’ morpheme glosses=‘harm_of, his’ OSHB NUM 35:23 word 18

OET-LV: 23Or with_any_of stone which someone_will_die by_it with_not seeing_him and_he/it_made_fall/lie_down on/upon/above_him/it and_he/it_died and_he not was_an_enemy to_him/it and_not he_was_seeking harm_of_his.   (NUM_35:23)

OET-RV: 23or drops a rock without noticing someone, and they die but they weren’t that person’s enemy and no harm was intended, (NUM 35:23)

DEU 29:20לְ,רָעָה (lə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, harm’ morpheme glosses=‘for, calamity’ OSHB DEU 29:20 word 3

OET-LV: 20 and_he_will_separate_him YHWH for_harm from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all_of the_oaths_of the_covenant which_is_written in_the_book_of the_law (the)_this.   (DEU_29:20)

OET-RV: 20Yahweh won’t be willing to forgive them. No, his jealousy and anger will rage against them, and all the curses written in this book will land on them, and Yahweh will wipe out their name never to be remembered again. (DEU 29:20)

DEU 31:17רָעוֹת (rāˊōt) Ncfpa contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’ OSHB DEU 31:17 word 13

OET-LV: 17anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these.   (DEU_31:17)

OET-RV: 17When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)

DEU 31:17הָ,רָעוֹת (hā, rāˊōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, calamities’ morpheme glosses=‘the, troubles’ OSHB DEU 31:17 word 26

OET-LV: 17anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these.   (DEU_31:17)

OET-RV: 17When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)

DEU 31:18הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 31:18 word 9

OET-LV: 18And_I certainly_(hide) I_will_hide face_of_my in_the_day (the)_that on all_of the_evil which it_has_done if/because it_has_turned to gods other.   (DEU_31:18)

OET-RV: 18Yes, I’ll definitely stay away on that day because of all the evil that they will have done when they turned to other gods. (DEU 31:18)

DEU 31:21רָעוֹת (rāˊōt) Ncfpa contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’ OSHB DEU 31:21 word 5

OET-LV: 21And_it_was if/because calamities they_will_come_upon DOM_him/it many and_troubles and_it_will_testify the_song (the)_this before_it to_a_witness if/because not it_will_be_forgotten from_the_mouth_of his/its_seed if/because I_know DOM inclination_of_its which it is_making the_day before I_will_bring_it into the_earth/land which I_swore.   (DEU_31:21)

OET-RV: 21Then in the future when many evils and troubles hit the country, this song will testify to it as a witness (because it won’t be forgotten by their descendants). Because I know their intent today, even before I’ve taken them into the land that I promised.” (DEU 31:21)

DEU 31:29הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(the), evil’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB DEU 31:29 word 16

OET-LV: 29If/because I_know after death_of_my if/because_that certainly_(act_corruptly) you(pl)_will_act_corruptly and_you(pl)_will_turn_aside from the_way which I_have_commanded you(pl) and_it_will_happen_to you(pl) (the)_evil in_end/latter the_days if/because you(pl)_will_do DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger by_the_work_of your_two’s_hands_of_of.   (DEU_31:29)

OET-RV: 29because I know that after my death, you’ll certainly corrupt yourselves and turn away from the ways that I have instructed you, and disaster will come to you in the future, because you’ll all do evil in Yahweh’s eyes, provoking him to anger by what you all do.” (DEU 31:29)

DEU 32:23רָעוֹת (rāˊōt) Ncfpa contextual word gloss=‘calamities’ word gloss=‘disasters’ OSHB DEU 32:23 word 3

OET-LV: 23I_will_catch_up on_them calamities arrows_of_my I_will_use_up on_them.   (DEU_32:23)

OET-RV: 23I’ll send them even more disasters.
 ⇔ I’ll use my arrows up on them. (DEU 32:23)

JDG 2:15לְ,רָעָה (lə, rāˊāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, harm’ morpheme glosses=‘to, harm’ OSHB JDG 2:15 word 8

OET-LV: 15In_every where they_went_out the_hand_of YHWH it_was on_them for_harm just_as he_had_spoken YHWH and_as_which he_had_sworn YHWH to/for_them and_it_was_distress to/for_them exceedingly.   (JDG_2:15)

OET-RV: 15Whenever the Israelis went into battle, Yahweh worked against them just like he’d said he would and they became very distressed. (JDG 2:15)

JDG 9:56רָעַת (rāˊat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_evil_of’ word gloss=‘evil’ OSHB JDG 9:56 word 4

OET-LV: 56And_ god _he_repaid DOM the_evil_of ʼAⱱīmelek which he_had_done to_his_of_father by_killing DOM seventy brothers_of_his.   (JDG_9:56)

OET-RV: 56Thus God avenged the evil of Abimelek that he had done to his father Gideon by killing his seventy brothers, (JDG 9:56)

Have 19 uses of Hebrew root (lemma)רֹעַ’ (roˊa) in the Hebrew originals

GEN 41:19לָ,רֹעַ (lā, roˊa) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, badness’ morpheme glosses=‘for_such, ugliness’ OSHB GEN 41:19 word 19

OET-LV: 19And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness.   (GEN_41:19)

OET-RV: 19Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)

DEU 28:20רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB DEU 28:20 word 21

OET-LV: 20YHWH He_will_send on_you DOM the_curse DOM (the)_confusion and_DOM (the)_rebuke in_all (the)_undertaking_of your_hand_of_of which you_will_do until you_are_destroyed and_unto you_perish quickly from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of which you_have_abandoned_me.   (DEU_28:20)

OET-RV: 20Yahweh will send curses against you, and confusion and opposition in everything your country does until you’re destroyed and quickly eliminated because of your evil activities that demonstrate that you’ve abandoned me. (DEU 28:20)

1 SAM 17:28רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB 1 SAM 17:28 word 28

OET-LV: 28And_ ʼElīʼāⱱ _he/it_listened his/its_woman (the)_old when_he_spoke to the_men and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīʼāⱱ on_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness_of the_sheep (the)_those in_wilderness I I_know DOM presumption_of_your and_DOM the_wickedness_of your_heart_of_of if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down.   (SA1_17:28)

OET-RV: 28But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.” (SA1 17:28)

NEH 2:2רֹעַֽ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘sadness_of’ word gloss=‘sadness_of’ OSHB NEH 2:2 word 14

OET-LV: 2And_he/it_said to_me the_king why face_of_is_your sad and_you(ms) not_you are_sick is_not this if/because (if) sadness_of heart and_I_was_afraid greatly very.   (NEH_2:2)

OET-RV: 2and the king asked me, “Why do you look unhappy? I know that you’re not sick so something must be upsetting you.”
¶ I was very scared (NEH 2:2)

PSA 28:4וּ,כְ,רֹעַ (ū, kə, roˊa) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, according, to_the_wickedness_of’ morpheme glosses=‘and, according_to, evil_of’ OSHB PSA 28:4 word 4

OET-LV: 4Requite to/for_them according_to_of_their_work and_according_to_the_wickedness_of their_deeds_of_of according_to_the_work_of their_hands_of_of requite to/for_them repay recompense_of_their to/for_them.   (PSA_28:4)

OET-RV: 4Give them what their actions deserve
 ⇔ ≈ and repay them what their wickedness demands.
 ⇔ Repay them what they’ve done
 ⇔ ≈ and give them what they deserve. (PSA 28:4)

ECC 7:3בְ,רֹעַ (ⱱə, roˊa) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘by, sadness_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sad_of’ OSHB ECC 7:3 word 5

OET-LV: 3is_good vexation more_than_laughter if/because by_sadness_of face a_heart it_will_be_good.   (ECC_7:3)

OET-RV: 3Laughter is better than grief
 ⇔ because a serious face means that the mind is working. (ECC 7:3)

ISA 1:16רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB ISA 1:16 word 4

OET-LV: 16Wash make_yourselves_clean remove the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of from_before eyes_of_my cease to_do_evil.   (ISA_1:16)

OET-RV: 16Wash yourselves and get cleaned up.
 ⇔ Remove the evil of your actions from in front of me.
 ⇔ ≈ Stop doing evil things. (ISA 1:16)

JER 4:4רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 4:4 word 18

OET-LV: 4Circumcise_yourselves to_YHWH and_remove the_foreskins_of your_heart_of_of Oh_man_of Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) lest it_should_go_forth like_fire rage_of_my and_it_will_burn and_there_will_not_be one_who_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of.   (JER_4:4)

OET-RV: 4 (JER 4:4)

JER 21:12רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 21:12 word 21

OET-LV: 12Oh_house_of Dāvid thus YHWH he_says judge to_morning justice and_deliver one_who_has_been_robbed from_the_hand_of an_oppressor lest it_should_go_forth like_fire rage_of_my and_it_will_burn and_there_will_not_be one_who_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of.   (JER_21:12)

OET-RV: 12 (JER 21:12)

JER 23:2רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 23:2 word 24

OET-LV: 2For_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_shepherds who_are_shepherding DOM people_of_my you(pl) you(pl)_have_scattered DOM flock_of_my and_you(pl)_have_driven_them_away and_not you(pl)_have_paid_attention_to DOM_them here_I am_about_to_visit on_you(pl) DOM the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of the_utterance_of YHWH.   (JER_23:2)

OET-RV: 2 (JER 23:2)

JER 23:22וּ,מֵ,רֹעַ (ū, mē, roˊa) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_wickedness_of’ morpheme glosses=‘and, from, evil_of’ OSHB JER 23:22 word 11

OET-LV: 22And_if they_had_stood in_my_of_council and_they_will_cause_to_hear words/messages_of_my DOM people_of_my and_they_will_turn_them_back from_their_of_way (the)_wicked and_from_the_wickedness_of their_deeds_of_of.   (JER_23:22)

OET-RV: 22 (JER 23:22)

JER 24:2מֵ,רֹעַ (mē, roˊa) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, badness’ morpheme glosses=‘because_of, bad’ OSHB JER 24:2 word 16

OET-LV: 2The_basket one was_figs good very like_the_figs_of the_early_figs and_the_basket one was_figs bad very which not they_will_be_eaten from_badness.   (JER_24:2)

OET-RV: 2 (JER 24:2)

JER 24:3מֵ,רֹעַ (mē, roˊa) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, badness’ morpheme glosses=‘because_of, bad’ OSHB JER 24:3 word 20

OET-LV: 3and_ YHWH _he/it_said to_me what are_you seeing Oh_Yirməyāh/(Jeremiah) and_I_said figs the_figs (the)_good are_good very and_the_bad_figs are_bad very which not they_will_be_eaten from_badness.   (JER_24:3)

OET-RV: 3
¶  (JER 24:3)

JER 24:8מֵ,רֹעַ (mē, roˊa) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, badness’ morpheme glosses=‘because_of, bad’ OSHB JER 24:8 word 6

OET-LV: 8and_like_figs (the)_bad which not they_will_be_eaten from_badness if/because thus YHWH he_says so I_will_make DOM Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM officials_of_his and_DOM the_remnant_of Yərūshālam/(Jerusalem) those_who_remain on_the_earth (the)_this and_those_who_dwell in_land of_Miʦrayim/(Egypt).   (JER_24:8)

OET-RV: 8 (JER 24:8)

JER 25:5וּ,מֵ,רֹעַ (ū, mē, roˊa) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_wickedness_of’ morpheme glosses=‘and, from, evil_of’ OSHB JER 25:5 word 7

OET-LV: 5To_say turn_back please everyone from_his_of_way (the)_evil and_from_the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of and_dwell on the_soil which he_gave YHWH to/for_you(pl) and_to_your(pl)_of_ancestors (to)_from antiquity and_unto perpetuity.   (JER_25:5)

OET-RV: 5 (JER 25:5)

JER 26:3רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 26:3 word 16

OET-LV: 3Perhaps they_will_listen and_they_will_turn_back everyone from_his_of_way (the)_evil and_I_will_repent concerning the_calamity which I am_planning for_doing to/for_them from_face/in_front_of the_wickedness_of their_deeds_of_of.   (JER_26:3)

OET-RV: 3 (JER 26:3)

JER 29:17מֵ,רֹעַ (mē, roˊa) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, badness’ morpheme glosses=‘because, bad’ OSHB JER 29:17 word 21

OET-LV: 17Thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM (the)_famine and_DOM (the)_pestilence and_I_will_make them like_figs (the)_rotten which not they_will_be_eaten from_badness.   (JER_29:17)

OET-RV: 17 (JER 29:17)

JER 44:22רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 44:22 word 7

OET-LV: 22And_not YHWH he_was_able still to_endure from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of from_face/in_front_of the_abominations which you(pl)_did land_of_your(pl) and_it_became (into)_a_desolation and_(into)_a_waste and_(into)_a_curse from_not an_inhabitant as_the_day (the)_this.   (JER_44:22)

OET-RV: 22 (JER 44:22)

HOS 9:15רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘wickedness_of’ OSHB HOS 9:15 word 8

OET-LV: 15All_of wickedness_of_their is_in_Gilgal if/because there I_hated_them on the_wickedness_of their_deeds_of_of from_my_of_house I_will_drive_them_out not I_will_repeat to_love_them all_of leaders_of_their are_rebellious.   (HOS_9:15)

OET-RV: 15“All their evil is in Gilgal—indeed I came to hate them there.
 ⇔ Because of the wickedness of their deeds, I’ll drive them out of my house.
 ⇔ I won’t love them any more—all their leaders are rebels. (HOS 9:15)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)רֹעָה’ (roˊāh) in the Hebrew originals

PROV 25:19רֹעָה (roˊāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘broken’ word gloss=‘bad’ OSHB PROV 25:19 word 2

OET-LV: 19A_tooth broken and_a_foot slipped the_confidence one_who_acts_treacherously in/on_day trouble.   (PRO_25:19)

OET-RV: 19Having confidence in someone who acts treacherously in a time of trouble,
 ⇔ is like having a broken tooth, or having your foot slip. (PRO 25:19)

Have 12 uses of Hebrew root (lemma)רעה’ (rˊh) in the Hebrew originals

GEN 13:7רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_herdsmen_of’ word gloss=‘herdsmen_of’ OSHB GEN 13:7 word 4

OET-LV: 7And_he/it_was quarrelling between of_the_livestock_of the_herdsmen_of ʼAⱱrām and_between of_the_livestock_of the_herdsmen_of Lōţ and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Pərizzī[s] then was_dwelling on_the_earth.   (GEN_13:7)

OET-RV: 7and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time. (GEN 13:7)

GEN 13:7רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_herdsmen_of’ word gloss=‘herdsmen_of’ OSHB GEN 13:7 word 8

OET-LV: 7And_he/it_was quarrelling between of_the_livestock_of the_herdsmen_of ʼAⱱrām and_between of_the_livestock_of the_herdsmen_of Lōţ and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Pərizzī[s] then was_dwelling on_the_earth.   (GEN_13:7)

OET-RV: 7and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time. (GEN 13:7)

GEN 13:8רֹעַ,י (roˊa, y) Vqrmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_of, herdsmen’ morpheme glosses=‘herdsmen_of, my’ OSHB GEN 13:8 word 12

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 13:8רֹעֶי,ךָ (roˊey, kā) Vqrmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, herdsmen’ morpheme glosses=‘herdsmen_of, your’ OSHB GEN 13:8 word 14

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 26:20רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_herdsmen_of’ word gloss=‘herdsmen_of’ OSHB GEN 26:20 word 2

OET-LV: 20And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it.   (GEN_26:20)

OET-RV: 20But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)

GEN 26:20רֹעֵי (roˊēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_herdsmen_of’ word gloss=‘herdsmen_of’ OSHB GEN 26:20 word 5

OET-LV: 20And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it.   (GEN_26:20)

OET-RV: 20But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)

1 SAM 21:8הָ,רֹעִים (hā, roˊīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_shepherds’ morpheme glosses=‘the, shepherds’ OSHB 1 SAM 21:8 word 14

OET-LV: 8 and_there a_man one_of_the_servants_of Shāʼūl/(Saul) in_the_day (the)_that he_was_detained to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_his/its_name was_Doʼēg the_ʼEdōmite the_mighty_one_of the_shepherds who belonged_to_Shāʼūl.   (SA1_21:8)

OET-RV: 8David asked Ahimelek, “Do you have any spear or sword here? I didn’t have time to grab my sword or my weapons when I left, because the king’s matter was urgent.” (SA1 21:8)

ISA 24:19רֹעָה (roˊāh) Vqa contextual word gloss=‘utterly_(break)’ word gloss=‘to_be_broken_up’ OSHB ISA 24:19 word 1

OET-LV: 19Utterly_(break) it_has_been_broken the_earth/land utterly_(split) the_earth it_has_been_split_through utterly_(shake) the_earth it_has_been_shaken.   (ISA_24:19)

OET-RV: 19 (ISA 24:19)

ISA 38:12רֹעִ,י (roˊi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘of, my_shepherd’ morpheme glosses=‘shepherd's_of, my’ OSHB ISA 38:12 word 6

OET-LV: 12Dwelling-place_of_my it_has_been_pulled_up and_it_has_been_removed from_me like_the_tent_of my_shepherd I_have_rolled_up like_weaver life_of_my from_the_loom he_cuts_me_off from_day unto night you_make_an_end_of_me.   (ISA_38:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 38:12)

ISA 44:28רֹעִ,י (roˊi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_of, shepherd’ morpheme glosses=‘shepherd_of, my’ OSHB ISA 44:28 word 3

OET-LV: 28who_says to/for_Kōresh/(Coresh/Cyrus) my_of_shepherd and_all desire_of_my he_will_perform and_to_say of_Yərūshālam/(Jerusalem) let_it_be_rebuilt and_the_temple let_it_be_refounded.   (ISA_44:28)

OET-RV: 28
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:28)

ZEC 11:17רֹעִי (roˊī) Vqrmsc contextual word gloss=‘the_shepherd_of’ word gloss=‘shepherd_of’ OSHB ZEC 11:17 word 2

OET-LV: 17woe_to the_shepherd_of (the)_worthlessness who_abandons_of (of)_the_flock a_sword will_be_on arm_of_his and_on the_eye_of his_right_side_of_of arm_of_his totally_(wither) it_will_wither and_the_eye_of his_right_side_of_of totally_(dim) it_will_grow_dim.   (ZEC_11:17)

OET-RV: 17The worthless shepherd who abandons the flock won’t end well.
 ⇔ May the sword come against his arm and his right eye.
 ⇔ ≈ May his arm wither away and may his right eye become blind.” (ZEC 11:17)

ZEC 13:7רֹעִ,י (roˊi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_of, shepherd’ morpheme glosses=‘shepherd_of, my’ OSHB ZEC 13:7 word 4

OET-LV: 7Oh_sword awake on my_of_shepherd and_on the_man_of fellow_of_my the_utterance_of YHWH hosts strike DOM the_shepherd and_they_will_be_scattered the_sheep and_I_will_turn hand_of_my on those_who_are_insignificant.   (ZEC_13:7)

OET-RV: 7Army command Yahweh declares:
 ⇔ Wake up, sword, and work against the one who’s my shepherd and the man who stands close to me.
 ⇔ Strike the shepherd and the flock will scatter
 ⇔ because I’ll turn my hand against the lowly ones. (ZEC 13:7)