Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #355371

בְּשׁוּבֵנִיEze 47

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בְּשׁוּבֵנִי’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular)
is always and only glossed as ‘when, I, returned’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘when,I,returned’.

Hebrew words (186) other than בְּשׁוּבֵנִי (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular)
with a gloss related to ‘returned’

Have 186 other words with 10 lemmas altogether (Lemma=‘שׁוּב’, Lemma=‘תּוּב’, Lemma=‘יָשֻׁבִי לָחֶם’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘הַ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’)

GEN 8:9וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 8:9 word 7

OET-LV: 9And_not it_found the_dove a_resting_place for_the_sole_of its_foot_of_of and_it_returned to_him/it into the_box if/because water was_on the_surface_of all_of the_earth/land and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_it and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it into the_box.   (GEN_8:9)

OET-RV: 9but the dove didn’t find anywhere to land so it returned to the window because the surface of the earth was still wet, and he stretched out his arm and brought the dove back inside. (GEN 8:9)

GEN 14:17שׁוּבוֹ (shūⱱō)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, returned’ morpheme glosses=‘return, his’ OSHB GEN 14:17 word 6

OET-LV: 17And_ the_king_of _he/it_went_out of_Şədom to_meet_him after he_returned from_when_defeated DOM Kedorlaomer and_DOM the_kings who with_him/it to the_valley_of Shaveh that is_the_valley_of the_king.   (GEN_14:17)

OET-RV: 17After Abram returned from defeating Kedorlaomer and his allied kings, the king of Sodom went out to meet Abram in Shaveh valley (also called the king’s valley) . (GEN 14:17)

GEN 18:33שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB GEN 18:33 word 9

OET-LV: 33And_ YHWH _he/it_went just_as he_had_finished to_speak to ʼAⱱrāhām and_ʼAⱱrāhām he_returned to_his_of_place.   (GEN_18:33)

OET-RV: 33and then he left and Abraham returned home. (GEN 18:33)

GEN 21:32וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 21:32 word 10

OET-LV: 32And_they_made a_covenant at sheⱱaˊ and_ ʼAⱱīmelek _he/it_rose_up and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of and_they_returned to the_land_of the_Fəlishtiy.   (GEN_21:32)

OET-RV: 32So the agreement was made at Be’er-Sheva, then Abimelech and Ficol, the commander of his army, got up and returned home to the Philistine region. (GEN 21:32)

GEN 22:19וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 22:19 word 1

OET-LV: 19And_ ʼAⱱrāhām _he_returned to servants_of_his and_they_arose and_they_went together to Bəʼēr Shəⱱāʼ and_ ʼAⱱrāhām _he/it_sat_down//remained//lived in sheⱱaˊ.   (GEN_22:19)

OET-RV: 19Then Abraham returned to his young men and they all continued on home together to Beer-Sheva, and Abraham continued living there. (GEN 22:19)

GEN 26:18וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB GEN 26:18 word 1

OET-LV: 18And_ Yiʦḩāq _he_returned and_he_dug DOM the_wells_of the_waters which people_had_dug in_the_days_of ʼAⱱrāhām his/its_father and_they_had_stopped_them_up the_Fəlishtiy after the_death_of ʼAⱱrāhām and_he/it_called (to)_them names like_names which he_had_called (to)_them his/its_father.   (GEN_26:18)

OET-RV: 18Then he returned and dug out the water wells that they had dug in the days of Abraham his father and that the Philistines had blocked up after Abraham’s death, and he called them similar names to the ones that his father had called them. (GEN 26:18)

GEN 32:1וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 32:1 word 10

OET-LV: 32 and_ Lāⱱān _he_rose_early in_morning and_he_kissed (to)_his_of_sons and_(to)_his_of_daughters and_he/it_blessed them and_he/it_went and_ Lāⱱān _he_returned to_his_own_of_place.   (GEN_32:1)

OET-RV: 32Then Yacob continued on his way with his family and flocks, and some of God’s messengers met him (GEN 32:1)

GEN 32:7וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 32:7 word 1

OET-LV: 7 and_they_returned the_messengers to Yaˊₐqoⱱ to_say we_went to your(ms)_brother/kindred to ˊĒsāv and_also he_is_coming to_meet_you and_four hundred(s) man with_him/it.   (GEN_32:7)

OET-RV: 7This made Yacob very scared and distressed, so he divided the people who were with him and the flocks and the herds and the camels into two groups, (GEN 32:7)

GEN 33:16וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 33:16 word 1

OET-LV: 16And_he_returned in_the_day (the)_that ˊĒsāv to_his_of_way to_Sēˊīr.   (GEN_33:16)

OET-RV: 16So Esaw and his men started heading home to Se’ir, (GEN 33:16)

GEN 37:29וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 37:29 word 1

OET-LV: 29And_ Rəʼūⱱēn _he_returned to the_pit and_see/lo/see not Yōşēf was_in_pit and_he_tore DOM clothes_of_his.   (GEN_37:29)

OET-RV: 29Later on, Reuben returned to the pit, but wow, Yosef wasn’t down there, so he tore his clothes in despair (GEN 37:29)

GEN 37:30וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 37:30 word 1

OET-LV: 30And_he_returned to brothers_of_his and_he_said the_boy he_is_not and_I where am_I going.   (GEN_37:30)

OET-RV: 30and returned to his brothers and said, “The boy isn’t there. What am I going to do?” (GEN 37:30)

GEN 38:22וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 38:22 word 1

OET-LV: 22And_he_returned to Yəhūdāh and_he/it_said not I_found_her and_also the_men_of the_place they_said not she_was in_this_place a_cult_prostitute.   (GEN_38:22)

OET-RV: 22So Hirah returned to Yehudah and told him, “I couldn’t find her. What’s more, the men of the place said that there hasn’t been a temple prostitute at that place.” (GEN 38:22)

GEN 42:24וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB GEN 42:24 word 4

OET-LV: 24And_he_turned_away from_with_them and_he_wept and_he_returned to_them and_he/it_spoke to_them and_he/it_took from_with_them DOM Shimˊōn and_he_bound DOM_him/it to_their_of_eyes.   (GEN_42:24)

OET-RV: 24Yosef turned away from them briefly so they couldn’t see his tears, then he turned back toward them and spoke to them. Then he had Simeon separated from the group and tied up in front of them. (GEN 42:24)

GEN 42:28הוּשַׁב (hūshaⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_has_been_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB GEN 42:28 word 4

OET-LV: 28And_he/it_said to brothers_of_his silver_of_my it_has_been_returned and_also here in_my_of_sack heart_of_their and_he/it_went_out and_they_trembled each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us.   (GEN_42:28)

OET-RV: 28“My silver’s been returned,” he told his brothers, “and it’s right here in my sack!” Then their stomachs tightened, and trembling, they asked each other, “What’s this that God’s doing to us?” (GEN 42:28)

GEN 43:10שַׁבְנוּ (shaⱱnū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘we_have_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB GEN 43:10 word 6

OET-LV: 10If/because if_not we_had_delayed if/because now we_have_returned this two_times.   (GEN_43:10)

OET-RV: 10If we hadn’t sat around here doing nothing for so long, certainly by now we could have been there and back twice!” (GEN 43:10)

GEN 43:12הַמּוּשָׁב (hammūshāⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘[which, was]_returned’ morpheme glosses=‘the, returned’ OSHB GEN 43:12 word 7

OET-LV: 12And_silver_of double take in_your_of_hand and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_of you(pl)_will_take_back in_your_of_hand perhaps was_a_mistake it.   (GEN_43:12)

OET-RV: 12And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)

EXO 4:7וַיָּשֶׁב (vayyāsheⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, put_~_back’ OSHB EXO 4:7 word 6

OET-LV: 7And_he/it_said return hand_of_your into bosom_of_your and_he_returned his/its_hand into bosom_of_his and_he_brought_it_out from_his_of_bosom and_see/lo/see it_had_turned_back like_his_of_flesh.   (EXO_4:7)

OET-RV: 7Then Yahweh said, “Now, put your hand back in again.” So Mosheh did it again, and when he pulled it out, wow, it had returned to normal. (EXO 4:7)

EXO 4:18וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, back’ OSHB EXO 4:18 word 3

OET-LV: 18and_ Mosheh _he/it_went and_he_returned to Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his and_he/it_said to_him/it let_me_go please so_that_I_may_return to relatives_of_my who are_in_Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_I_may_see are_still_they living and_ Yitrō _he/it_said to_Mosheh go to_peace.   (EXO_4:18)

OET-RV: 18Then Mosheh went back to his father-in-law Yetro (Jethro), and told him, “Can I please leave so I can return to my relatives in Egypt and see whether they’re still alive.”
¶ “Go in peace,” Yetro answered. (EXO 4:18)

EXO 4:20וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB EXO 4:20 word 10

OET-LV: 20And_ Mosheh _he/it_took DOM his/its_wife/woman and_DOM sons_of_his and_he_made_them_ride on the_donkey and_he_returned towards_land of_Miʦrayim and_ Mosheh _he/it_took DOM the_staff_of the_ʼElohīm in_his/its_hand.   (EXO_4:20)

OET-RV: 20Then Mosheh took his wife and sons and put them on a donkey and returned towards Egypt with them, and Mosheh took the staff that God had turned into a snake. (EXO 4:20)

EXO 5:22וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB EXO 5:22 word 1

OET-LV: 22And_ Mosheh _he_returned to YHWH and_he_said my_master why have_you_done_harm to_people the_this to/for_what this did_you_send_me.   (EXO_5:22)

OET-RV: 22Then Mosheh went back to Yahweh and asked, “My master, why have you taken it out on our people? Was this why you sent me? (EXO 5:22)

EXO 14:27וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB EXO 14:27 word 7

OET-LV: 27And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_it_returned the_sea to_the_ morning _turning to_its_normal_of_state and_Miʦrayim were_fleeing to_meet_it and_ YHWH _he_shook_off DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea.   (EXO_14:27)

OET-RV: 27So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea. (EXO 14:27)

EXO 14:28וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB EXO 14:28 word 1

OET-LV: 28And_they_returned the_waters and_they_covered DOM the_chariot[s] and_DOM the_horsemen to_all/each/any/every the_army_of Parˊoh the_(ones_who)_went after_them in_sea not it_remained (is)_in_them up_to one.   (EXO_14:28)

OET-RV: 28So the sea returned and covered the chariots and the horsemen—even Far’oh’s entire army that had entered into the sea after the Israelis. Not even one of the pursuers remained. (EXO 14:28)

EXO 32:31וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB EXO 32:31 word 1

OET-LV: 31And_ Mosheh _he_returned to YHWH and_he_said please it_has_sinned the_people the_this a_sin great and_they_have_made to/for_them gods_of gold.   (EXO_32:31)

OET-RV: 31So Mosheh returned to Yahweh and said, “Please, these people have committed a terrible sin and made gods for themselves out of gold. (EXO 32:31)

EXO 33:11וְשָׁב (vəshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB EXO 33:11 word 13

OET-LV: 11And_ YHWH _he_spoke to Mosheh face to face just_as a_person he_speaks to his/its_neighbour and_he_returned to the_camp and_his_of_servant Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn a_young_man not he_departed from_the_midst_of the_tent.   (EXO_33:11)

OET-RV: 11Yahweh would speak to Mosheh face to face like someone speaks to their friend. Then Mosheh would return to the camp, but his servant Yehoshua (a young man who was the son of Nun) would not leave the inside of the tent. (EXO 33:11)

EXO 34:31וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB EXO 34:31 word 4

OET-LV: 31And_he/it_called (to)_them Mosheh and_they_returned to_him/it ʼAhₐron and_all the_leaders among_congregation and_ Mosheh _he/it_spoke to_them.   (EXO_34:31)

OET-RV: 31But Mosheh called them over, and Aharon and all of the community leaders returned back to him, and he spoke with them. (EXO 34:31)

NUM 11:4וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB NUM 11:4 word 6

OET-LV: 4And_the_rabble which was_in_its_of_midst they_craved a_craving and_they_returned and_they_wept also the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said who will_he_cause_us_to_eat meat.   (NUM_11:4)

OET-RV: 4However, there was a group of stirrers among the people that badly wanted to have meat and other foods to eat. That spread to all the Israelis who wept and asked, “Who’ll give us meat to eat? (NUM 11:4)

NUM 13:25וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB NUM 13:25 word 1

OET-LV: 25And_they_returned from_spying_out the_earth/land from_the_end/extremity forty day[s].   (NUM_13:25)

OET-RV: 25Forty days later, they returned from exploring that land (NUM 13:25)

NUM 14:36וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB NUM 14:36 word 8

OET-LV: 36And_the_men whom he_sent Mosheh to_spy_out DOM the_earth/land and_they_returned and_they_caused_to_grumble on/upon/above_him/it DOM all_of the_congregation by_bringing_out a_bad_report on the_earth/land.   (NUM_14:36)

OET-RV: 36Now those ten men who Mosheh had sent in to explore the land, and who’d returned and the made the whole assembly grumble against him because of their evil report about the land, (NUM 14:36)

NUM 17:15וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB NUM 17:15 word 1

OET-LV: 15 and_ ʼAhₐron _he_returned to Mosheh to the_entrance_of the_tent_of meeting and_the_plague it_had_been_restrained.   (NUM_17:15)

NUM 23:6וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB NUM 23:6 word 1

OET-LV: 6And_he_returned to_him/it and_see/lo/see was_standing with offering_of_his_burnt he and_all the_leaders_of Mōʼāⱱ.   (NUM_23:6)

OET-RV: 6So he went back to Balak who was still standing by his burnt offering along with all of Moav’s officials. (NUM 23:6)

NUM 24:25וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB NUM 24:25 word 4

OET-LV: 25And_ Bilˊām _he/it_rose_up and_he/it_went and_he_returned to_his_of_place and_also Bālāq he_went to_his_of_way.   (NUM_24:25)

OET-RV: 25Then Bileam packed up and went home, and King Balak also went on his way. (NUM 24:25)

DEU 1:45וַתָּשֻׁבוּ (vattāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB DEU 1:45 word 1

OET-LV: 45And_you(pl)_returned and_you(pl)_wept to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not YHWH he_listened to_your_of_voice and_not he_gave_ear to_you(pl).   (DEU_1:45)

OET-RV: 45So your parents returned and wept in front of Yahweh, but he didn’t pay any attention to them. (DEU 1:45)

JOS 2:22שָׁבוּ (shāⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB JOS 2:22 word 9

OET-LV: 22And_they_went and_they_came to_the_hill_country and_they_lived there three_of days until they_returned the_pursuers and_they_searched the_pursuers in_all the_way and_not they_found_them.   (JOS_2:22)

OET-RV: 22The two men went up into the hills and stayed there for three days until the search party returned to the city after searching all the roads and not finding them. (JOS 2:22)

JOS 2:23וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 2:23 word 1

OET-LV: 23And_they_returned the_two_of the_men and_they_went_down from_the_hill_country and_they_passed_over and_they_came to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_they_recounted to_him/it DOM all_of the_things_which_had_found them.   (JOS_2:23)

OET-RV: 23So the two men went down to the river and crossed over and returned to Yehoshua (Nun’s son), and they told him everything that had happened. (JOS 2:23)

JOS 4:18וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 4:18 word 16

OET-LV: 18And_he/it_was just_as_came_up the_priests who_carry_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH from_the_middle_of the_Yardēn the_soles_of they_were_drawn_out of_the_feet_of of_the_priests to the_dry_ground and_ the_waters_of _they_returned of_the_Yardēn to_their_of_place and_they_went as_yesterday three_days_ago over all_of banks_of_its.   (JOS_4:18)

OET-RV: 18As soon as the priests carrying the box with Yahweh’s agreement came up out of what had been the Yordan River and their feet stepped onto what had been dry land, the river water returned to its place and overflowed it banks as it had been doing for the previous few days. (JOS 4:18)

JOS 6:14וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 6:14 word 8

OET-LV: 14And_they_went_around DOM the_city in_the_day the_second a_time_of one and_they_returned the_camp thus they_did six_of days.   (JOS_6:14)

OET-RV: 14They went once around the city on that second day and then returned to their camp again—doing that for six days. (JOS 6:14)

JOS 7:3וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 7:3 word 1

OET-LV: 3And_they_returned to Yəhōshūˊa and_they_said to_him/it not all_of let_it_go_up the_people about_two_thousand man or about_three_of thousand(s) man let_them_go_up and_let_them_attack DOM (the)_ˊAy do_not make_go_wearily to_there DOM all_of the_people if/because are_few they.   (JOS_7:3)

OET-RV: 3When they returned to Yehoshua, they told him, “Don’t send all the warriorsonly around two to three thousand men should go and attack them. Don’t bother everyone else because Ay is small.” (JOS 7:3)

JOS 8:24וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 8:24 word 20

OET-LV: 24And_he/it_was just_as_had_finished Yisrāʼēl/(Israel) to_kill DOM all_of the_inhabitants_of (the)_ˊAy in_the_field in_wilderness which they_had_pursued_them in/on/over_him/it of_them_of_all and_they_fell to_the_mouth_of the_sword until they_were_finished and_ all_of _they_returned Yisrāʼēl/(Israel) (the)_ˊAy and_they_struck_down DOM_her/it to_the_mouth_of the_sword.   (JOS_8:24)

OET-RV: 24Then after the Israelis had finished killing the men of Ay who had chased them towards the wilderness, they returned to Ay and slaughtered the people still in there, (JOS 8:24)

JOS 10:15וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 10:15 word 1

OET-LV: 15and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_returned and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it to the_camp to_(the)_Gilgāl.   (JOS_10:15)

OET-RV: 15Then Yehoshua and all Yisrael returned to their camp at Gilgal. (JOS 10:15)

JOS 10:21וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 10:21 word 1

OET-LV: 21And_ all_of _they_returned the_people to the_camp to Yəhōshūˊa Maqqēdāh in_peace not he_sharpened to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_anyone DOM tongue_of_his.   (JOS_10:21)

OET-RV: 21Then all the people returned to Yehoshua in the camp at Makkedah. After that, no one dared to criticise the Israelis. (JOS 10:21)

JOS 10:43וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 10:43 word 1

OET-LV: 43And_ Yəhōshūˊa _he_returned and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it to the_camp to_(the)_Gilgāl.   (JOS_10:43)

OET-RV: 43Then Yehoshua and his warriors returned to their camp at Gilgal. (JOS 10:43)

JOS 22:9וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 22:9 word 1

OET-LV: 9and_they_returned and_they_went the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Shiloh which in_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_go to the_land_of (the)_Gilˊād to the_land_of their_possession_of_of which they_had_possessions in_it on the_mouth_of YHWH by_the_hand_of Mosheh.   (JOS_22:9)

OET-RV: 9So the warriors from the tribes of Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe left the others there at Shiloh in the Canaan region, and went back to their own land in Gilead across the river which they had taken for themselves with the agreement of Yahweh given through Mosheh. (JOS 22:9)

JOS 22:32וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JOS 22:32 word 1

OET-LV: 32And_ Pinḩāş _he_returned the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer and_the_leaders from_with the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_from_with the_descendants_of Gād from_the_land_of (the)_Gilˊād to the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_brought_back them message.   (JOS_22:32)

OET-RV: 32Then Finehas and the other leaders left Gilead and returned back across the Yordan to the Canaan region where most of the Israelis resided, taking back a good report. (JOS 22:32)

JDG 2:19יָשֻׁבוּ (yāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_returned’ word gloss=‘relapse’ OSHB JDG 2:19 word 4

OET-LV: 19And_it_was when_died_of the_judge they_returned and_they_acted_corruptly more_than_of_their_fathers to_go after gods other to_serve_them and_to_bow_down to/for_them not they_let_drop any_of_their_deeds and_any_of_their_way (the)_stubborn.   (JDG_2:19)

OET-RV: 19But then at the death of that leader, they would turn back and behave more corruptly than their ancestors—following other gods and bowing down to idols. They didn’t stop any of their evil activities or their shameless behaviour (JDG 2:19)

JDG 3:19שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘turned_back’ OSHB JDG 3:19 word 2

OET-LV: 19And_he he_returned from the_idols which were_with (the)_Gilgāl and_he/it_said a_message_of secrecy to_me to_you the_king and_he/it_said hush and_they_went_out from_with_him all_of those_who_stood on/upon/above_him/it.   (JDG_3:19)

OET-RV: 19Then from the stone quarries that they’d reached near Gilgal, he returned and told the king that he had a private message for him. The king told his attendants to be quiet then sent them out of the room. (JDG 3:19)

JDG 7:3וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JDG 7:3 word 14

OET-LV: 3And_now proclaim please in_the_ears_of the_people to_say who is_fearful and_trembling let_him_go_back and_let_him_go from_hill of_(the)_Gilˊād and_it_returned of the_people twenty and_two thousand and_ten_of thousand(s) they_remained.   (JDG_7:3)

OET-RV: 3So tell the men that anyone who’s afraid or trembling can leave Mt. Gilead and go back home.” Twenty-two thousand of them went back, leaving only ten thousand. (JDG 7:3)

JDG 7:15וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JDG 7:15 word 10

OET-LV: 15and_he/it_was just_as_heard Gidˊōn DOM the_recounting_of the_dream and_DOM interpretation_of_its and_he_bowed_down and_he_returned to the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said arise if/because YHWH he_has_given in_your_of_hand DOM the_camp_of Midyān.   (JDG_7:15)

OET-RV: 15When Gideon heard the account of the dream and its interpretation, he thanked God, then they returned to their camp and commanded, “Get ready to go because Yahweh has given you all victory over the Midianite camp.” (JDG 7:15)

JDG 8:13וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JDG 8:13 word 1

OET-LV: 13And_ Gidˊōn _he_returned the_son_of Yōʼāsh/(Joash) from the_battle from_to_the_ascent_of (the)_Heres.   (JDG_8:13)

OET-RV: 13The Gideon (Yoash’s son) and his warriors returned from battle, going through the Heres pass. (JDG 8:13)

JDG 11:8שַׁבְנוּ (shaⱱnū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘we_have_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB JDG 11:8 word 8

OET-LV: 8And_they_said the_elders_of Gilˊād to Yiftāḩ/(Jephthah) for_so/thus/hence now we_have_returned to_you and_you_will_come with_us and_you_will_fight against_the_people_of ˊAmmōn and_you_will_become to/for_ourselves (into)_chief to_all/each/any/every the_inhabitants_of Gilˊād.   (JDG_11:8)

OET-RV: 8Well, true,” the Gilead elders replied, “But now we’ve turned back to you. So join with us and fight against the Ammonites, and you’ll become commander over all of who lives in Gilead.” (JDG 11:8)

JDG 11:39וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JDG 11:39 word 5

OET-LV: 39And_he/it_was from_the_end/extremity two months and_she_returned to father_of_her and_he/it_made to/for_her/it DOM vow_of_his which he_had_vowed and_she not she_had_known a_man and_it_became a_custom in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_11:39)

OET-RV: 39Then at the end of the two months, she returned to her father and he carried out his vow with respect to her so indeed she never had a chance to marry.
¶ After that, it became a custom in Yisrael (JDG 11:39)

JDG 14:8וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JDG 14:8 word 1

OET-LV: 8And_he_returned from_days to_take_her and_he_turned_aside to_see DOM the_carcass_of the_lion and_see/lo/see a_swarm_of bees was_in_the_carcass_of the_lion and_honey.   (JDG_14:8)

OET-RV: 8Some time later when he returned for the wedding, he turned off the path to look for the lion’s carcass, and to his surprise, a swarm of bees had nested in the carcass and there was honey there. (JDG 14:8)

JDG 15:19וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JDG 15:19 word 11

OET-LV: 19And_ god _he_split_open DOM the_hollow_place which is_at_Leḩī and_they_went_out from_him/it waters and_he_drank his/its_breath/wind/spirit and_it_returned and_he_lived therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name En Hakkore which is_at_Leḩī until the_day (the)_this.   (JDG_15:19)

OET-RV: 19So God split open the little hollow that’s at Lehi, and water came out of it. When he drank, his strength returned and he revived. Because of that, he called it ‘Eyn-Hakkore(which means ‘the fountain of the one who called out’), which is in Lehi to this day. (JDG 15:19)

JDG 18:26וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, went_back’ OSHB JDG 18:26 word 12

OET-LV: 26And_ the_descendants_of _they_went of_Dān to_their_of_way and_ Mīkāh _he/it_saw if/because_that were_too_strong they from_him/it and_he_turned and_he_returned to house_of_his.   (JDG_18:26)

OET-RV: 26Then Micah realised that they were too strong for them, so they turned back around and went home.
¶ So the Danites continued onward, (JDG 18:26)

JDG 19:7וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB JDG 19:7 word 7

OET-LV: 7And_he/it_rose_up the_man to_go and_he_urged in/on/over_him/it father-in-law_of_his and_he_returned and_he_spent_the_night there.   (JDG_19:7)

OET-RV: 7The man got ready to leave, however his father-in-law persisted, so he stayed another night there. (JDG 19:7)

JDG 21:14וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JDG 21:14 word 1

OET-LV: 14And_ Binyāmīn _it_returned at_time (the)_that and_they_gave to/for_them the_women whom they_had_preserved_alive from_the_women_of Yāⱱēsh and_not they_found to/for_them so.   (JDG_21:14)

OET-RV: 14So the Benyamites returned and were given the young women from Yabesh-Gilead, but there wasn’t enough of them. (JDG 21:14)

JDG 21:23וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JDG 21:23 word 13

OET-LV: 23and_they_did thus the_descendants_of Binyāmīn and_they_carried_off wives to_their_of_number from the_dancers whom they_seized and_they_went and_they_returned to inheritance_of_their and_they_rebuilt DOM the_cities and_they_lived in_them.   (JDG_21:23)

OET-RV: 23So that’s what the Benyamites did—they grabbed enough dancing girls to be their wives, then they returned to their allocated land and rebuilt their cities and lived in them. (JDG 21:23)

RUTH 1:6וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_returned’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB RUTH 1:6 word 4

OET-LV: 6And_she/it_arose she and_her_of_daughters-in-law and_she_returned from_the_region(s)_of Mōʼāⱱ if/because she_had_heard in_the_region_of Mōʼāⱱ if/because_that he_had_visited YHWH DOM people_of_his by_giving to/for_them food.   (RUT_1:6)

OET-RV: 6One day Naomi was in the countryside there in Moab when she heard someone telling about how Yahweh had helped his people in Yisrael and that now they had plenty of food, so she got ready to return to Beyt-Lehem with her two daughters-in-law. (RUT 1:6)

RUTH 1:15שָׁבָה (shāⱱāh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘she_has_returned’ word gloss=‘gone_back’ OSHB RUTH 1:15 word 3

OET-LV: 15And_she/it_said there she_has_returned sister-in-law_of_your to people_of_her and_near/to gods_of_her go_back after sister-in-law_of_your.   (RUT_1:15)

OET-RV: 15Naomi said, “Look, your sister-in-law is going back to her parents and to her religion. Go back with her.” (RUT 1:15)

RUTH 1:22וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB RUTH 1:22 word 1

OET-LV: 22And_ Nāˊₒ _she_returned and_Rūt the_Mōʼāⱱite_woman daughter-in-law_of_her with_her/it who_she_returned from_the_region(s)_of Mōʼāⱱ and_they they_came Bēyt- leḩem at_the_beginning_of the_harvest_of barley(s).   (RUT_1:22)

OET-RV: 22And so Naomi had returned to Yisrael (Israel), along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Beyt-Lehem at the start of the barley harvest. (RUT 1:22)

RUTH 1:22הַשָּׁבָה (hashshāⱱāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘who, she_returned’ morpheme glosses=‘the, came_back’ OSHB RUTH 1:22 word 7

OET-LV: 22And_ Nāˊₒ _she_returned and_Rūt the_Mōʼāⱱite_woman daughter-in-law_of_her with_her/it who_she_returned from_the_region(s)_of Mōʼāⱱ and_they they_came Bēyt- leḩem at_the_beginning_of the_harvest_of barley(s).   (RUT_1:22)

OET-RV: 22And so Naomi had returned to Yisrael (Israel), along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Beyt-Lehem at the start of the barley harvest. (RUT 1:22)

RUTH 2:6הַשָּׁבָה (hashshāⱱāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘who, she_returned’ morpheme glosses=‘the, came_back’ OSHB RUTH 2:6 word 10

OET-LV: 6And_he_answered the_servant who_was_appointed over the_harvesters and_he_said is_a_young_woman Mōʼāⱱite she who_she_returned with Nāˊₒ from_the_region_of Mōʼāⱱ.   (RUT_2:6)

OET-RV: 6“She’s a young Moabitess,” the man replied. “The one who came with Naomi when she returned from Moab. (RUT 2:6)

RUTH 4:3הַשָּׁבָה (hashshāⱱāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘who, she_returned’ morpheme glosses=‘the, come_back’ OSHB RUTH 4:3 word 10

OET-LV: 3And_he/it_said to_redeemer the_portion_of the_field which belonged_to_our_of_brother to_ʼElīmelek Nāˊₒ she_has_sold who_she_returned from_the_region_of Mōʼāⱱ.   (RUT_4:3)

OET-RV: 3Then Boaz asked the other relative, “The part of the countryside that belonged to our relative Elimelek is for sale. Naomi, who recently returned from Moab, is selling it. (RUT 4:3)

1 SAM 1:19וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 SAM 1:19 word 6

OET-LV: 19And_they_rose_early in_morning and_they_bowed_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_returned and_they_came to house_of_their to_(the)_Rāmāh and_ ʼElqānāh _he/it_knew DOM Ḩannāh his/its_wife/woman and_he_remembered_her YHWH.   (SA1_1:19)

OET-RV: 19They all gut up early the next morning and worshipped Yahweh again, then they returned to their home at Ramah. Then Elkanah slept with his wife Hannah, and Yahweh answered her prayer. (SA1 1:19)

1 SAM 5:3וַיָּשִׁבוּ (vayyāshiⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, put_~_back’ OSHB 1 SAM 5:3 word 15

OET-LV: 3And_ the_ʼAshdōdites _they_rose_early from_the_next_day and_see/lo/see Dāgōn was_lying to_its_of_face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH and_they_took DOM Dāgōn and_they_returned DOM_him/it to_its_of_place.   (SA1_5:3)

OET-RV: 3Early the next day when the Ashdodites got up, to their horror Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box. So they stood it up and returned it to its place. (SA1 5:3)

1 SAM 15:31וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, went_back’ OSHB 1 SAM 15:31 word 1

OET-LV: 31And_ Shəʼēl _he_returned after Shāʼūl and_ Shāʼūl _he_bowed_down to/for_YHWH.   (SA1_15:31)

OET-RV: 31So Shemuel followed Sha’ul back, and Sha’ul worshipped Yahweh. (SA1 15:31)

1 SAM 17:53וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 SAM 17:53 word 1

OET-LV: 53And_ the_people_of _they_returned of_Yisrāʼēl/(Israel) from_hotly_pursuing after the_Fəlishtiy and_they_plundered DOM camps_of_their.   (SA1_17:53)

OET-RV: 53When the Israelis returned from chasing the Philistines, they raided the valuables from their camp. (SA1 17:53)

1 SAM 17:57וּכְשׁוּב (ūkəshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, just, as_returned’ morpheme glosses=‘and, when, returned’ OSHB 1 SAM 17:57 word 1

OET-LV: 57and_just_as_returned Dāvid from_when_struck_down DOM the_Philistine and_he/it_took DOM_him/it ʼAⱱnēr and_he_brought_him to_(the)_face_of/in_front_of/before Shāʼūl and_the_head_of the_Philistine in_his/its_hand.   (SA1_17:57)

OET-RV: 57Then when David had returned from killing the Philistine, Abner brought him to stand in front of Sha’ul, and he was holding Goliat’s head. (SA1 17:57)

1 SAM 18:6בְּשׁוּב (bəshūⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘when, returned’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, returned’ OSHB 1 SAM 18:6 word 3

OET-LV: 6and_he/it_was when_they_came when_returned Dāvid from_when_struck_down DOM the_Philistine and_they_came_out the_women from_all the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) to_sing and_the_dancing(s) to_ Shāʼūl _meet the_king with_tambourines with_joy and_with_three-stringed_instruments.   (SA1_18:6)

OET-RV: 6When they’d all come back after killing the Philistine, the women from the Israeli cities had come out to meet King Sha’ul with singing and dancing—playing tambourines and other instruments with great happiness. (SA1 18:6)

1 SAM 24:2שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 1 SAM 24:2 word 3

OET-LV: 2 and_he/it_was when he_returned Shāʼūl from_after the_Fəlishtiy and_people_told to_him/it to_say there Dāvid is_in_the_wilderness_of ˊĒyn.   (SA1_24:2)

OET-RV: 2So Sha’ul chose three thousand Israeli warriors and went searching for David and his men at Wild Goats Rocks. (SA1 24:2)

1 SAM 25:12וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 SAM 25:12 word 5

OET-LV: 12And_ the_young_men_of _they_turned_round of_Dāvid to_their_of_way and_they_returned and_they_came and_they_told to_him/it according_to_all_of the_words/messages the_these.   (SA1_25:12)

OET-RV: 12David’s men left and returned to inform him what Nabal had been said. (SA1 25:12)

1 SAM 25:21וַיָּשֶׁב (vayyāsheⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 SAM 25:21 word 17

OET-LV: 21And_Dāvid he_had_said surely to_deception I_have_guarded DOM all_of that belongs_to_this_man in_wilderness and_not it_has_been_missing from_all that to_him/it anything and_he_has_returned to_me evil in_place_of good.   (SA1_25:21)

OET-RV: 21David had told them, “Well it was certainly a waste of time looking after that fellow in the wilderness, and taking such care not to take anything of his. Then all he did was to return insults for our good behaviour. (SA1 25:21)

1 SAM 26:25שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 1 SAM 26:25 word 19

OET-LV: 25and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Dāvid be_blessed you my_son_of_Oh Dāvid both certainly_(do) you_will_do and_also certainly_(prevail) you_will_prevail and_ Dāvid _he/it_went to_his_of_way and_Shāʼūl he_returned to_his_of_place.   (SA1_26:25)

OET-RV: 25“May you be blessed, my son David,” Sha’ul told David. “You certainly have both ability and the skill to use it.”
¶ Then David went on his way and Sha’ul went back home. (SA1 26:25)

1 SAM 27:9וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 SAM 27:9 word 15

OET-LV: 9And_ Dāvid _he_attacked DOM the_earth/land and_not he_let_live a_man and_a_woman and_he/it_will_take sheep and_cattle and_donkeys and_camels and_clothes and_he_returned and_he_went to ʼAkīsh.   (SA1_27:9)

OET-RV: 9When David attacked a place, he would take the sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes, but he didn’t leave anyone alive. Then he’d return home and visit Akish. (SA1 27:9)

1 SAM 30:12וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_returned’ morpheme glosses=‘and, revived’ OSHB 1 SAM 30:12 word 8

OET-LV: 12And_they_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_he_ate his/its_breath/wind/spirit and_it_returned to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.   (SA1_30:12)

OET-RV: 12along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days. (SA1 30:12)

2 SAM 1:1שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 2 SAM 1:1 word 6

OET-LV: 1and_he/it_was after the_death_of Shāʼūl/(Saul) and_Dāvid he_returned from_when_defeated DOM (the)_Amalek and_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in_Tsiqlag/(Ziklag) days two.   (SA2_1:1)

OET-RV: 1After David returned from slaughtering the Amalekites, he stayed in Tsiklag for two days. (King Sha’ul was dead by this time.) (SA2 1:1)

2 SAM 1:22תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_returned’ word gloss=‘return’ OSHB 2 SAM 1:22 word 13

OET-LV: 22From_the_blood_of those_slain from_the_fat_of the_mighty_ones the_bow_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) not it_turned_back backwards and_the_sword_of Shāʼūl not it_returned empty.   (SA2_1:22)

OET-RV: 22From the blood of those slain
 ⇔ ≈ from the fat of the warriors,
 ⇔ Yonatan’s bow didn’t retreat
 ⇔ ≈ and Sha’ul’s sword didn’t fail on its strikes. (SA2 1:22)

2 SAM 2:30שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 2 SAM 2:30 word 2

OET-LV: 30And_Yōʼāⱱ he_returned from_after ʼAⱱnēr and_he_gathered DOM all_of the_people and_they_were_missed of_the_servants_of of_Dāvid nine- teen man and ʼēl.   (SA2_2:30)

OET-RV: 30When Yoav had assembled them all and counted them, only Asah-El and nineteen others had been killed in the battle, (SA2 2:30)

2 SAM 3:16וַיָּשֹׁב (vayyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, went_back’ OSHB 2 SAM 3:16 word 14

OET-LV: 16And_he/it_went with_her her/its_husband/man going and_weeping after_her to Baḩurīm and_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr go return and_he_returned.   (SA2_3:16)

OET-RV: 16but he walked along behind her, weeping, as far as Bahurim where finally Abner told him to go back home and so he did. (SA2 3:16)

2 SAM 3:27וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 SAM 3:27 word 1

OET-LV: 27And_ ʼAⱱnēr _he_returned Ḩeⱱrōn and_he_turned_him_aside Yōʼāⱱ into the_middle_of the_gate to_speak with_him/it in_quietness and_he_struck_him there the_belly and_he/it_died for_the_blood_of ˊAsāh- ʼēl his/its_woman.   (SA2_3:27)

OET-RV: 27When Abner got back to Hebron, Yoav took him aside at the city gate as if to speak to him privately, then stabbed him in the stomach and he died as vengeance for killing Yoav’s brother Asah-El. (SA2 3:27)

2 SAM 6:20וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 SAM 6:20 word 1

OET-LV: 20And_ Dāvid _he_returned to_bless DOM household_of_his and_ Mīkāl _she_came_out the_daughter_of Shāʼūl to_ Dāvid _meet and_she/it_said how he_has_honoured_himself the_day the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_uncovered_himself the_day to_the_eyes_of the_maidservants_of his_servants_of_of as_uncovers_himself shamelessly_(uncover) one of_the_worthless_men.   (SA2_6:20)

OET-RV: 20Then David returned to bless his own house, but his wife Mikal came out to meet him complaining, “What disgraceful behaviour for Yisrael’s king today—dancing when he was wearing so little and exposing himself to his female servants like some brainless person!” (SA2 6:20)

2 SAM 8:13בְּשֻׁבוֹ (bəshuⱱō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, returned’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, returned, he’ OSHB 2 SAM 8:13 word 4

OET-LV: 13And_ Dāvid _he/it_made a_name when_he_returned from_when_he_defeated DOM ʼArām in_the Salt eight- teen thousand.   (SA2_8:13)

OET-RV: 13Then David made more of a name for himself when he returned from defeating eighteen thousand Arameans in the Salt Valley. (SA2 8:13)

2 SAM 10:14וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 SAM 10:14 word 12

OET-LV: 14And_the_sons of_ˊAmmōn they_saw if/because_that it_had_fled ʼArām and_they_fled from_face/in_front_of ʼAⱱīshay and_they_came the_city and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_returned from_under the_people_of ˊAmmōn and_he_went Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_10:14)

OET-RV: 14When the Ammonites saw the Arameans running away, they started retreating from Abishai and went back into the city, so Yoav withdrew from attacking the Ammonites and returned to Yerushalem. (SA2 10:14)

2 SAM 11:4וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 SAM 11:4 word 12

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_sent messengers and_he_took_her and_she_came to_him/it and_he_lay with_her/it and_she was_purifying_herself from_her_of_uncleanness and_she_returned to house_of_her.   (SA2_11:4)

OET-RV: 4Then he sent messengers to get her, and she came and he slept with her. (She had been purifying herself after the completion of her menstrual period.) Then she returned to her house. (SA2 11:4)

2 SAM 12:31וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 SAM 12:31 word 21

OET-LV: 31And_DOM the_people which was_in_it he_brought_out and_he/it_assigned at_saw[s] and_at_the_picks_of (the)_iron and_at_the_axes_of (the)_iron and_he_caused_to_pass them in_brick-mould[s] and_thus/so/as_follows he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _he_returned and_all the_people Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_12:31)

OET-RV: 31The inhabitants of Rabbah were brought out and assigned to work at the brick kiln with saws, iron picks, and axes. (He did that to all the Ammonite cities.) Then David and all his people returned to Yerushalem. (SA2 12:31)

2 SAM 17:20וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 SAM 17:20 word 20

OET-LV: 20And_ the_servants_of _they_came of_ʼAⱱīshālōm to the_woman to_the_house and_they_said where are_ʼAḩīmaˊaʦ and_Yōnātān and_she/it_said to/for_them the_woman they_have_passed_over the_brook_of the_waters and_they_sought_them and_not they_found_them and_they_returned Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_17:20)

OET-RV: 20Some of Abshalom’s servants arrived at the house and asked the woman, “Where’s Ahimaats and Yonatan?”
¶ “They crossed over the creek,” she replied.
¶ So they continued searching for them, but gave up after a while and returned to Yerushalem. (SA2 17:20)

2 SAM 19:16וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 SAM 19:16 word 1

OET-LV: 16 and_he_returned the_king and_he_came to the_Yardēn/(Jordan) and_Yəhūdāh/(Yihudah) it_came to_(the)_Gilgal to_go to_meet the_king to_bring_over DOM the_king DOM the_Yardēn.   (SA2_19:16)

OET-RV: 16Shimei (son of Gera the Benyaminite from Bahurim) hurried down with the Yehudah men to meet King David. (SA2 19:16)

2 SAM 19:40וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 SAM 19:40 word 12

OET-LV: 40 and_ all_of _he/it_passed_through the_people DOM the_Yardēn/(Jordan) and_the_king he_passed_over and_he_kissed the_king (to)_Barzillay and_he_blessed_him and_he_returned to_his_own_of_place.   (SA2_19:40)

OET-RV: 40Then the king crossed over to Gilgal, and Kimham crossed over with him. All the people of Yehudah brought the king over and also about half of the people of Yisrael. (SA2 19:40)

2 SAM 20:22שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 2 SAM 20:22 word 24

OET-LV: 22And_she_went the_woman to all_of the_people with_her_of_wisdom and_they_cut_off DOM the_head_of Sheⱱaˊ the_son_of Bicri and_they_threw_it to Yōʼāⱱ/(Joab) and_he_gave_a_blast on_trumpet and_they_were_scattered from_under the_city each to_his_of_tents and_Yōʼāⱱ he_returned Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king.   (SA2_20:22)

OET-RV: 22So the woman went to all the people with her wisdom, and they decapitated Sheva, and threw his head down to Yoav. Then he signalled on the trumpet, and his men left the area and went back to their homes, and Yoav returned to the king at Yerushalem. (SA2 20:22)

2 SAM 22:38אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_returned’ word gloss=‘turn_back’ OSHB 2 SAM 22:38 word 5

OET-LV: 38Let_me_pursue enemies_of_my and_I_destroyed_them and_not I_returned until brought_them_to_an_end.   (SA2_22:38)

OET-RV: 38Let me chase down my enemies and destroy them.
 ⇔ ≈ Then I won’t return until they’re all defeated. (SA2 22:38)

2 SAM 23:10יָשֻׁבוּ (yāshuⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 2 SAM 23:10 word 20

OET-LV: 10He he_arose and_he_struck_down among_Fəlishtiy until if/because it_was_weary his/its_hand and_it_cleaved his/its_hand to the_drought//sword/knife and_ YHWH _he/it_made a_victory great in_the_day (the)_that and_the_people they_returned after_him only to_strip.   (SA2_23:10)

OET-RV: 10but Eleazar moved forward and attacked the Philistines until his arm became weak, and his hand cramped around his sword. Yahweh achieved a great victory that day, and the other warriors only returned afterwards to plunder the dead. (SA2 23:10)

1 KI 2:41וַיָּשֹׁב (vayyāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 KI 2:41 word 8

OET-LV: 41And_it_was_told to_Shəlomoh/(Solomon) if/because_that he_had_gone Shimˊī from_Yərūshālam/(Jerusalem) Gat and_he_had_returned.   (KI1_2:41)

OET-RV: 41But Shelomoh was told that Shimei left Yerushalem and gone to Gath and then returned. (KI1 2:41)

1 KI 12:20שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_had_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 1 KI 12:20 word 6

OET-LV: 20and_he/it_was just_as_heard all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that he_had_returned Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_they_sent and_they_called DOM_him/it to the_congregation and_they_made_king DOM_him/it over all_of Yisrāʼēl/(Israel) not anyone_was after the_house_of Dāvid except the_tribe_of Yəhūdāh for_him/it_being_alone.   (KI1_12:20)

OET-RV: 20So as soon as all Yisrael heard that Yarave’am had returned from Egypt, they summoned him to their assembly and appointed him as king over all northern Yisrael. Only the Yehudah region was left under the rule of David’s grandson Rehavam. (KI1 12:20)

1 KI 13:10שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘return’ OSHB 1 KI 13:10 word 5

OET-LV: 10And_he/it_went by_a_way another and_not he_returned by_way which he_had_come by_it to Bēyt- ʼēl.   (KI1_13:10)

OET-RV: 10Then he left for home taking a different route from the one he’d used to come to Beyt-El. (KI1 13:10)

1 KI 13:33וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB 1 KI 13:33 word 9

OET-LV: 33after the_matter the_this not Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) he_turned_back from_his_of_way (the)_evil and_he_returned and_he/it_made from_the_ends_of the_people priests_of high_places the_one_desiring he_filled DOM his/its_hand and_let_it_be priests_of high_places.   (KI1_13:33)

OET-RV: 33Despite the man of God’s warning, King Yarave’am didn’t stop his evil waysin fact he chose more people from across the country to become priests. Anyone who wanted to be a priest would be appointed and he would become one of the priests of the hilltop worship places. (KI1 13:33)

1 KI 14:28וֶהֱשִׁיבוּם (vehₑshīⱱūm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, returned_them’ morpheme glosses=‘and, brought_~_back, them’ OSHB 1 KI 14:28 word 9

OET-LV: 28And_he/it_was from_sufficiency went the_king the_house_of YHWH they_carried_them the_runners and_they_returned_them to the_guardroom_of the_runners.   (KI1_14:28)

OET-RV: 28Whenever the king would enter the temple, the guards would quickly take the shields there, and when he left, they’d run them back to the palace. (KI1 14:28)

1 KI 17:22וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 KI 17:22 word 5

OET-LV: 22And_ YHWH _he/it_listened to_the_voice_of ʼĒliyyāh and_ the_life_of _it_returned of_the_lad to part[s]_of_his_inward and_he_lived.   (KI1_17:22)

OET-RV: 22Yahweh took notice of Eliyah and the boy’s life returned and he revived. (KI1 17:22)

1 KI 19:6וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB 1 KI 19:6 word 10

OET-LV: 6And_he_looked and_see/lo/see place_of_his_head_of_was_the a_bread_cake_of hot_coals and_a_jug_of water and_he_ate and_he_drank and_he_returned and_he_lay_down.   (KI1_19:6)

OET-RV: 6Eliyah looked around and wow, there was some bread near his head that had been cooked on glowing coals, and a jug of water. He got up and ate and drank, and then lay down again. (KI1 19:6)

1 KI 19:7וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, came_again’ OSHB 1 KI 19:7 word 1

OET-LV: 7And_ the_messenger_of _he_returned of_YHWH a_second_time and_he_touched in/on/over_him/it and_he/it_said arise eat if/because is_too_great for_you the_journey.   (KI1_19:7)

OET-RV: 7Then Yahweh’s messenger returned a second time and prodded him and said, “Get up and eat, because otherwise the journey ahead will be too much for you.” (KI1 19:7)

1 KI 20:5וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 KI 20:5 word 1

OET-LV: 5And_they_returned the_messengers and_they_said thus Ben he_says Hₐdad to_say if/because I_sent to_you to_say silver_of_your and_your_of_gold and_your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_children to_me you_will_give.   (KI1_20:5)

OET-RV: 5Then the messengers returned, saying, “Ben-Hadad said that you’ll give him your gold and silver and your wives and sons, (KI1 20:5)

2 KI 1:5וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 1:5 word 1

OET-LV: 5And_they_returned the_messengers to_him/it and_he/it_said to_them why this have_you(pl)_returned.   (KI2_1:5)

OET-RV: 5When the messengers returned to the king, he asked them, “What’s this? Why are you back here so soon?” (KI2 1:5)

2 KI 1:5שַׁבְתֶּֽם (shaⱱtem)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘have_you(pl)_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 2 KI 1:5 word 8

OET-LV: 5And_they_returned the_messengers to_him/it and_he/it_said to_them why this have_you(pl)_returned.   (KI2_1:5)

OET-RV: 5When the messengers returned to the king, he asked them, “What’s this? Why are you back here so soon?” (KI2 1:5)

2 KI 1:11וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB 2 KI 1:11 word 1

OET-LV: 11And_he_returned and_he_sent to_him/it a_commander_of a_fifty another and_his_fifty_of_men and_he_answered and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm thus he_says the_king quickly come_down.   (KI2_1:11)

OET-RV: 11So the king sent another captain with his fifty men and they went to where Eliyah was and called out to him, “Prophet, the king commands that you come with us right now.” (KI2 1:11)

2 KI 1:13וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB 2 KI 1:13 word 1

OET-LV: 13And_he_returned and_he_sent a_commander_of a_fifty third and_his_fifty_of_men and_he/it_ascended and_ the_commander_of _he_went of_the_fifty the_third and_he_bowed_down on knees_of_his to_before ʼĒliyyāh and_he_sought_favour to_him/it and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm let_it_be_precious please life_of_my and_the_life_of your_servants these fifty in_your_two’s_of_eyes.   (KI2_1:13)

OET-RV: 13So the king sent a third captain with his fifty men. They went to where Eliyah was and the officer knelt down in front of him and pleaded, “Prophet, I beg you, be kind to me and my fifty soldiers, and don’t kill us. (KI2 1:13)

2 KI 2:18וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 2:18 word 1

OET-LV: 18And_they_returned to_him/it and_he was_remaining in_Yərīḩō and_he/it_said to_them am_not did_I_say to_you(pl) do_not go.   (KI2_2:18)

OET-RV: 18When they returned to Elisha (he was staying in Yericho), he said to them, “Didn’t I tell you not to bother?” (KI2 2:18)

2 KI 2:25שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 2 KI 2:25 word 7

OET-LV: 25And_he/it_went from_there to the_mountain_of (the)_Karmel/(Carmel) and_from_there he_returned Shomrōn.   (KI2_2:25)

OET-RV: 25Elisha carried on from there to Mt. Karmel, and from there, he returned to Shomron (Samaria). (KI2 2:25)

2 KI 3:4וְהֵשִׁיב (vəhēshīⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB 2 KI 3:4 word 6

OET-LV: 4and_Mēyshaˊ the_king_of Mōʼāⱱ he_was a_sheep-breeder and_he_returned to_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) one_hundred thousand lambs and_one_hundred thousand rams wool.   (KI2_3:4)

OET-RV: 4Now Moab’s King Mesha was a sheep breeder, and he would pay an annual tribute to Yisrael’s king of a hundred thousand young rams, plus the wool of a hundred thousand rams. (KI2 3:4)

2 KI 3:27וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 3:27 word 19

OET-LV: 27And_he/it_took DOM his/its_son the_firstborn who he_will_reign in_place_of_him and_he_offered_him_up a_burnt_offering on the_wall and_ severe_anger _he/it_was great towards Yisrāʼēl/(Israel) and_they_set_out from_on_him and_they_returned to_land.   (KI2_3:27)

OET-RV: 27So he took his oldest son (who would have become the next king) and sacrificed him publicly on top of the city wall. This made their people crazy furious against Yisrael, so they left and returned home. (KI2 3:27)

2 KI 4:38שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB 2 KI 4:38 word 2

OET-LV: 38and_ʼElīshāˊ he_returned to_(the)_Gilgal and_(the)_famine on_the_earth and_the_sons of_the_prophets were_sitting before_him and_he/it_said to_his_of_servant put_on the_pot (the)_large and_cook cooked_food for_the_sons_of the_prophets.   (KI2_4:38)

OET-RV: 38and Elisha returned to Gilgal.
¶ At that time, there was a drought and the prophets-in-training were sitting facing him, and Elisha told his servant, “Get the large pot and boil a stew for these prophets-in-training.” (KI2 4:38)

2 KI 5:14וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_returned’ morpheme glosses=‘and, restored’ OSHB 2 KI 5:14 word 9

OET-LV: 14And_he/it_descended and_he_dipped in_Yardēn seven times according_to_the_message_of the_man_of the_ʼElohīm flesh_of_his and_it_returned like_the_flesh_of a_lad young and_he_was_clean.   (KI2_5:14)

OET-RV: 14So Na’aman went down to the Yordan river and dipped in it seven times like the man of God had told him to. Then his skin became clear again, like the skin of a young boy, and he was healed. (KI2 5:14)

2 KI 7:8וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 7:8 word 20

OET-LV: 8And_they_came those_who_had_a_skin_disease the_these to the_edge_of the_camp and_they_came into a_tent one and_they_ate and_they_drank and_they_carried_off from_there silver and_gold and_clothes and_they_went and_they_hid_them and_they_returned and_they_came into a_tent another and_they_carried_off_things from_there and_they_went and_they_hid_them.   (KI2_7:8)

OET-RV: 8So those four men with leprosy approached the edge of the camp and went into the first tent, and ate and drank. Then they took some gold and silver and clothes out, and they went and hid it. Then they returned and went into another tent, and stole some stuff from that one, and went and hid that. (KI2 7:8)

2 KI 7:15וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 7:15 word 15

OET-LV: 15And_they_went after_them to the_Yardēn/(Jordan) and_see/lo/see all_of the_road was_full clothes and_equipment(s) which they_had_thrown_away ʼArām when_they_were_making_haste and_they_returned the_messengers and_they_told to_king.   (KI2_7:15)

OET-RV: 15They went as far as the Yordan river, and were amazed that the whole road was full of clothing and equipment that the Arameans had thrown off in their rush, and the messengers returned and informed the king. (KI2 7:15)

2 KI 8:3וַתָּשָׁב (vattāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 8:3 word 5

OET-LV: 3And_he/it_was from_the_end_of seven years and_she_returned the_woman from_the_land_of the_Fəlishtiy and_she_went_out to_cry_out to the_king concerning house_of_her and_near/to field_of_her.   (KI2_8:3)

OET-RV: 3Then eventually after seven years, the woman returned from the Philistines’ region and she went to petition the king about her house and land. (KI2 8:3)

2 KI 8:29וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 8:29 word 1

OET-LV: 29And_ Yəhōrām _he_returned the_king to_get_himself_healed in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) from the_wounds which they_wounded_him the_ʼArām at_Rāmāh when_he_fought with Ḩₐʼēl the_king_of ʼArām and_ʼAḩazyāh the_son_of Yəhōrām the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_went_down to_see DOM Yəhōrām/(Joram) the_son_of ʼAḩʼāⱱ in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because was_sick he.   (KI2_8:29)

OET-RV: 29King Yoram returned to Yizre’el (Jezreel) to recover from the wounds that Arameans had given him at Ramah when he’d fought with Aram’s King Haza’el. Later, King Ahazyah of Yehudah (Yehoram’s son), went down to see (Ahab’s son) Yoram in Yizre’el because he was wounded. (KI2 8:29)

2 KI 9:15וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 9:15 word 1

OET-LV: 15And_ Yəhōrām/(Jehoram) _he_had_returned the_king to_get_himself_healed in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) from the_wounds which they_wounded_him the_ʼArām when_he_fought with Ḩₐʼēl the_king_of ʼArām and_ Yēhūʼ _he/it_said if there_is mind_of_your(pl) not let_him_go_out an_escapee from the_city to_go to_tell in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel).   (KI2_9:15)

OET-RV: 15Then King Yoram returned to Yizre’el to heal from the wounds from the Arameans when he’d fought with their King Haza’el.
¶ So Yehu told his men, “If you all want me as king, then don’t let anyone leave this city of Ramot-Gilead in case they go to Yizre’el city and tell them our plans.” (KI2 9:15)

2 KI 9:36וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, went_back’ OSHB 2 KI 9:36 word 1

OET-LV: 36And_they_returned and_they_told to_him/it and_he/it_said is_the_message_of YHWH it which he_spoke by_the_hand_of his_servant_of_of ʼĒliyyāh the_Tishbiy to_say in_the_territory_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) they_will_devour the_dogs DOM the_flesh_of ʼĪzeⱱel/(Jezebel).   (KI2_9:36)

OET-RV: 36They came back inside and told him, “It’s just like what Yahweh said via his servant the Tishbite Eliyah, when he said that the dogs would eat Izevel’s flesh just outside Yizre’el, (KI2 9:36)

2 KI 13:25וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB 2 KI 13:25 word 1

OET-LV: 25And_ Yəhōʼāsh/(Jehoash) _he_returned the_son_of Yəhōʼāḩāz and_he/it_took DOM the_cities from_the_hand_of Ben the_son_of Ḩₐʼēl which he_had_taken from_the_hand_of Yəhōʼāḩāz his/its_father in_battle three times he_defeated_him Yōʼāsh/(Joash) and_he_restored DOM the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_13:25)

OET-RV: 25Then Yehoahaz’s son Yehoash attacked Aram three times, and he took back the cities from Haza’el’s son Ben-Hadad that had been taken in the war in his father Yehoahaz’s time. (KI2 13:25)

2 KI 14:14וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 14:14 word 18

OET-LV: 14And_he/it_will_take DOM all_of the_gold and_the_silver and_DOM all_of the_vessels which_were_found the_house_of YHWH and_in_the_treasuries_of the_house_of the_king and_DOM the_sons_of the_pledges and_he_returned to_Shomrōn.   (KI2_14:14)

OET-RV: 14He took all the gold and silver, and all the equipment that was found in Yahweh’s temple and in the palace treasuries. Then taking some hostages as well, he returned to Shomron (Samaria). (KI2 14:14)

2 KI 15:20וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, withdrew’ OSHB 2 KI 15:20 word 19

OET-LV: 20And_ Mənaḩēm _he_brought_out DOM the_silver on Yisrāʼēl/(Israel) on all_of the_mighty_men_of (the)_wealth to_give_it to_the_king_of ʼAshshūr fifty shekels silver to_a_man one and_ the_king_of _he_returned of_ʼAshshūr and_not he_remained there on_the_earth.   (KI2_15:20)

OET-RV: 20(Menahem had taxed all the wealthy families across Yisraelfifty silver coins per adult male.) As a result, the Assyrian king cancelled his plans to attack and returned home. (KI2 15:20)

2 KI 17:3וַיָּשֶׁב (vayyāsheⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, paid’ OSHB 2 KI 17:3 word 10

OET-LV: 3On/upon/above_him/it Shalmanʼeşer he_came_up the_king_of ʼAshshūr and_he/it_was to_him/it Hōshēˊa subject and_he_returned to_him/it tribute.   (KI2_17:3)

OET-RV: 3Assyria’s King Shalmaneser attacked and defeated him, and Hoshea became his servant and paid tribute to him. (KI2 17:3)

2 KI 19:8וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 19:8 word 1

OET-LV: 8And_ the_Rab- _he_returned shaqeh and_he_found DOM the_king_of ʼAshshūr fighting on Liⱱnāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_set_out from_Lākīsh.   (KI2_19:8)

OET-RV: 8When the chief commander returned to the Assyrian king, he discovered that they’d pulled out of Lakish and were now fighting against Livnah city. (KI2 19:8)

2 KI 19:9וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB 2 KI 19:9 word 11

OET-LV: 9And_he/it_listened concerning Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say there he_has_come_out to_do_battle with_you and_he_returned and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say.   (KI2_19:9)

OET-RV: 9Then the king heard that the Ethiopian King Tirhakah was preparing to attack, so he decided to return home but he sent messengers to Hizkiyah to say, (KI2 19:9)

2 KI 19:36וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 19:36 word 3

OET-LV: 36And_he_set_out and_he/it_went and_ Şanḩērīⱱ _he_returned the_king_of ʼAshshūr and_he/it_sat_down//remained//lived in_Nīnəvēh.   (KI2_19:36)

OET-RV: 36So the Assyrian King Sanheriv pulled out and went back to live in Nineveh. (KI2 19:36)

2 KI 21:3וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 21:3 word 1

OET-LV: 3And_he_returned and_he/it_built DOM the_high_places which he_had_destroyed Ḩizqiyyāh his/its_father and_he_set_up altars to_Baˊal and_he/it_made an_ʼAshērāh_pole just_as he_had_done ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_he_served DOM_them.   (KI2_21:3)

OET-RV: 3In fact he went backwards from his father and rebuilt the hilltop shrines that Hizkiyah had destroyed, and he made altars for Baal, and he made an Asherah pole, just like Yisrael’s King Ahab had, and he worshipped the constellations and followed astrology. (KI2 21:3)

2 KI 23:20וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 KI 23:20 word 15

OET-LV: 20And_he/it_sacrificed DOM all_of the_priests_of the_high_places who were_there on the_altars and_he_burnt DOM bones_of humankind on_them and_he_returned Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI2_23:20)

OET-RV: 20He executed all the priests from those hilltop shrines on the altars there, and then he burnt human bones on them to desecrate them. Then he returned to Yerushalem. (KI2 23:20)

1 CHR 4:22לָחֶם (lāḩem)  Lemma=‘יָשֻׁבִי לָחֶם’ word gloss=‘returned to Leḩem’ OSHB 1 CHR 4:22 word 10

OET-LV: 22And_Yōqīm/(Jokim) and_the_men_of Kozāⱱāʼ/(Cozeba) and_Yōʼāsh/(Joash) and_Sārāf who they_ruled to_Mōʼāⱱ and returned_to_Leḩem and_the_words/messages are_ancient.   (CH1_4:22)

OET-RV: 22Yokim and the men of Kozeba, and Yoash and Saraf, who ruled in Moav and Yashubi-Lehem. (All this is from ancient records.) (CH1 4:22)

1 CHR 20:3וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 CHR 20:3 word 18

OET-LV: 3And_DOM the_people which was_in_it he_brought_out and_he_sawed with_saw and_with_(the)_picks_of (the)_iron and_with_saws and_thus/so/as_follows Dāvid he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _he_returned and_all the_people Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH1_20:3)

OET-RV: 3Then they took all the people out of the city and forced them to work with saws and iron picks, and axes. David did that for the people of all the Ammonite cities, then he returned to Yerushalem with his army. (CH1 20:3)

1 CHR 21:27וַיָּשֶׁב (vayyāsheⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, put_~_back’ OSHB 1 CHR 21:27 word 4

OET-LV: 27and_ YHWH _he/it_said to_messenger and_he_returned sword_of_his to sheath_of_its.   (CH1_21:27)

OET-RV: 27Then Yahweh spoke to his messenger who then returned his sword to his sheath. (CH1 21:27)

2 CHR 10:2וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 10:2 word 13

OET-LV: 2And_he/it_was just_as_heard Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he was_in_Miʦrayim where he_had_fled from_face/in_front_of Shəlomoh the_king and_ Yārāⱱəˊām _he_returned from_Miʦrayim/(Egypt).   (CH2_10:2)

OET-RV: 2Meanwhile, Nevat’s son Yaraveam (Jeroboam) had fled from King Shelomoh and was down in Egypt, but when he heard about the coming coronation, he returned from Egypt. (CH2 10:2)

2 CHR 12:11וֶהֱשִׁבוּם (vehₑshiⱱūm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, returned_them’ morpheme glosses=‘and, returned, them’ OSHB 2 CHR 12:11 word 10

OET-LV: 11And_he/it_was from_sufficiency went the_king the_house_of YHWH they_came the_runners and_they_carried_them and_they_returned_them to the_guardroom_of the_runners.   (CH2_12:11)

OET-RV: 11After that, whenever the king went to Yahweh’s temple, the guards went with him carrying those bronze shields. Then when the king left again, they’d return them to the guardroom. (CH2 12:11)

2 CHR 14:14וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 14:14 word 9

OET-LV: 14 and_also the_tents_of livestock they_attacked and_they_took_captive sheep to_increase_in_number and_camels and_they_returned Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_14:14)

OET-RV: 14They struck all the cities around Gerar, because the Kushites there were terrified of Yahweh. The men from Yehudah plundered all those cities, because they contained a lot of valuable goods. (CH2 14:14)

2 CHR 19:1וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 19:1 word 1

OET-LV: 19And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he_returned the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to house_of_his in_safety to_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_19:1)

OET-RV: 19Yehudah’s king Yehoshafat returned safely to his home in Yerushalem, (CH2 19:1)

2 CHR 19:4וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB 2 CHR 19:4 word 4

OET-LV: 4And_ Yəhōshāfāţ _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_returned and_he/it_went_out among_people from seven to the_hill_country_of ʼEfrayim and_he_turned_them_back to YHWH the_god_of their_ancestors_of_of.   (CH2_19:4)

OET-RV: 4Yehoshafat lived in Yerushalem but one time he went out to the people of Beer-Sheva in the Efrayim hill country and encouraged them back to Yahweh, the god of their ancestors. (CH2 19:4)

2 CHR 19:8וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, had_~_seat’ OSHB 2 CHR 19:8 word 14

OET-LV: 8And_also in_Yərūshālam/(Jerusalem) Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he_appointed some_of the_Lēviyyiy and_the_priests and_some_of_the_heads_of the_fathers of_Yisrāʼēl/(Israel) for_the_judgement_of YHWH and_for_dispute[s] and_they_returned Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_19:8)

OET-RV: 8Yehoshafat also appointed some Levites and priests in Yerushalem, as well as leaders from some Israeli families to be judges on Yahweh’s behalf based in Yerushalem, (CH2 19:8)

2 CHR 22:6וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 22:6 word 1

OET-LV: 6And_he_returned to_get_himself_healed in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because the_wounds which they_had_wounded_him at_Rāmāh when_he_fought with Ḩₐʼēl the_king_of ʼArām and_ˊAzaryāh the_son_of Yəhōrām the_king_of Yəhūdāh he_went_down to_see DOM Yəhōrām the_son_of ʼAḩʼāⱱ in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because was_sick he.   (CH2_22:6)

OET-RV: 6Yehoram returned to Yizreel to recover because he’d been wounded at Ramah in the battle against Aram’s King Hazael. So Yehudah’s King Ahazyah went up to Yizreel to see Yehoram. (CH2 22:6)

2 CHR 24:11וִישִׁיבֻהוּ (vīshīⱱuhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, returned_it’ morpheme glosses=‘and, return, it’ OSHB 2 CHR 24:11 word 25

OET-LV: 11And_he/it_was at_the_time_of when_someone_brought DOM the_chest to the_overseer_of the_king by_the_hand_of the_Lēviyyiy and_just_as_they_saw if/because_that was_much the_money and_ the_scribe_of _he_came the_king and_the_representative_of the_priest_of the_head and_they_poured_out DOM the_chest and_they_took_it and_they_returned_it to place_of_its thus they_did to_a_day in/on_day and_they_gathered money to_increase_in_number.   (CH2_24:11)

OET-RV: 11Every day when the Levites who’d been given oversight over the chest by the king, saw that it was full, they’d fetch one of the king’s secretaries along with one of the head priest’s officials, and they’d empty the box and return it to its place, so they amassed a large sum of money. (CH2 24:11)

2 CHR 25:10וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 25:10 word 14

OET-LV: 10And_he_separated_them ʼAmaʦyāh (to)_the_troop[s] which it_had_come to_him/it from_ʼEfrayim to_go to_their_of_place anger_of_their and_it_glowed/burnt exceedingly on_Yəhūdāh/(Judah) and_they_returned to_their_of_place in_the_heat_of anger.   (CH2_25:10)

OET-RV: 10So King Amatsyah dismissed the troops from Yisrael to go home again, but they were extremely angry with Yehudah, and they got home still feeling furious. (CH2 25:10)

2 CHR 25:24וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 25:24 word 20

OET-LV: 24And_all the_gold and_the_silver and_DOM all_of the_vessels which_were_found in_house_of the_ʼElohīm with ˊŌⱱēd- ʼEdōm and_DOM the_treasures_of the_house_of the_king and_DOM the_sons_of the_pledges and_he_returned Shomrōn.   (CH2_25:24)

OET-RV: 24He took all the gold and silver and other valuable items that Oved-Edom had been guarding in the temple back to Shomron (Samaria), along with any valuables from the palace and some hostages. (CH2 25:24)

2 CHR 28:15וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 28:15 word 28

OET-LV: 15And_they_arose the_men who they_had_been_designated by_names and_they_took_hold on_captive[s] and_all people_of_their_naked they_clothed from the_booty and_they_clothed_them and_they_shod_them and_they_fed_them and_they_gave_them_to_drink and_they_anointed_them and_they_led_them on_donkeys to/from_all/each/any/every one_who_stumbled and_they_brought_them Yərīḩō/(Jericho) the_city_of the_palm_trees beside relatives_of_their and_they_returned Shomrōn.   (CH2_28:15)

OET-RV: 15Then some men from Yisrael were called out by name to come and search the plunder to find clothes and dress the naked captives from Yehudah and give them sandals. Then they gave them food and drink, as well as oil to rub on their wounds. They gave donkeys to those who couldn’t easily walk, and took them to Yeriho (The City of Palms) which was nearer their relatives, then those men returned to Shomron (Samaria). (CH2 28:15)

2 CHR 31:1וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 31:1 word 26

OET-LV: 31and_just_as_ all_of _finished this all_of they_went_out Yisrāʼēl/(Israel) who_were_found to_the_cities_of Yəhūdāh and_they_broke the_sacred_pillars and_they_cut_down the_ʼAshērāh_poles and_they_pulled_down DOM the_high_places and_DOM the_altars from_all Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_in_ʼEfrayim and_Mənashsheh until (to)_finished and_ all_of _they_returned the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) each to_his_of_possession to_their_of_cities.   (CH2_31:1)

OET-RV: 31When that was all over, all those Israelis went out to Yehudah’s cities and shattered the pillars and cut down the Asherah poles, and they tore down the hilltop shrines and altars from the entire Yehudah-Benyamin region and also up in the Efrayim-Menashsheh region. Once they’d finished that, they all returned to their own land and cities. (CH2 31:1)

2 CHR 32:21וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 32:21 word 13

OET-LV: 21and_ YHWH _he_sent an_messenger and_he_annihilated every_of mighty_man_of strength and_officer and_commander in_the_camp_of the_king_of ʼAshshūr and_he_returned with_shame_of face to_his_own_of_land and_he_came the_house_of his/its_god and_some_of_the_offspring(s)_of his_lower_parts_of_of there they_made_him_fall by_sword.   (CH2_32:21)

OET-RV: 21and Yahweh sent a messenger who destroyed the powerful warriors, and the leaders and chiefs in the Assyrian army, and then their king had to return home in shame. When he went into the temple of his god, some of his sons ran him through with a sword. (CH2 32:21)

2 CHR 33:3וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, he_returned’ OSHB 2 CHR 33:3 word 1

OET-LV: 3And_he_returned and_he/it_built DOM the_high_places which he_had_pulled_down Ḩizqiyyāh his/its_father and_he_set_up altars to_Baˊal and_he/it_made ʼAshērāh_poles and_he_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_he_served DOM_them.   (CH2_33:3)

OET-RV: 3The hilltop shrines that his father Hizkiyah had torn down, he turned around and rebuilt them and erected altars to the Baals, and he made Asherot poles, and he bowed down to all the stars in the sky and served them. (CH2 33:3)

2 CHR 34:7וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 2 CHR 34:7 word 15

OET-LV: 7And_he_pulled_down DOM the_altars and_DOM the_ʼAshērāh_poles and_the_idols he_crushed to_pulverize and_all the_incense_altars he_cut_down in_all the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_34:7)

OET-RV: 7He tore down the altars and the Asherah poles, ground the idols into pieces, and cut down the incense altars in all Yisrael before returning to Yerushalem. (CH2 34:7)

2 CHR 34:9וישבי (vyshⱱy)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, they_returned’ OSHB 2 CHR 34:9 word 26

OET-LV: 9And_they_came to Ḩilqiyyāh the_priest/officer (the)_great and_they_gave DOM the_money which_had_been_brought the_house_of god which they_had_gathered the_Lēviyyiy who_kept_of (of)_the_threshold from_the_hand_of Mənashsheh and_ʼEfrayim and_from_all the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) and_from_all_of Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_they_returned of_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_34:9)

OET-RV: 9They went to Hilkiyah the high priest and handed over the funds that had been donated for God’s house, which had been collected by the Levites as doorkeepers—the money was from the tribes of Menashsheh, Efrayim, and other places in the northern kingdom of Yisrael, as well as from Yerushalem’s inhabitants and across all of Yehudah and Benyamin. (CH2 34:9)

EZRA 2:1וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB EZRA 2:1 word 13

OET-LV: 2and_these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel to_Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) each to_his_own_of_city.   (EZR_2:1)

OET-RV: 2Out of the captives that Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had brought as slaves to Babylon, these are their descendants who returned to Yerushalem in Yehudah—each person returning to their own ancestral town. (EZR 2:1)

EZRA 6:21הַשָּׁבִים (hashshāⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘[who, had]_returned’ morpheme glosses=‘the, returned’ OSHB EZRA 6:21 word 4

OET-LV: 21And_ the_people_of _they_ate of_Yisrāʼēl/(Israel) who_had_returned from_the_exile and_all/each/any/every (the)_one_who_had_separated_himself from_the_uncleanness_of the_nations_of the_earth/land to_them to_seek to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZR_6:21)

OET-RV: 21Then all the Israelis ate the meal—those who’d returned from the exile and every one who’d separated themselves from the uncleanness of the nations of the land in order to search for Israel’s god Yahweh. (EZR 6:21)

NEH 2:15וָאָשׁוּב (vāʼāshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB NEH 2:15 word 12

OET-LV: 15And_I_was going_up in_wadi night and_I_was examining (on)_wall and_I_turned_back and_I_went in_the_gate_of the_valley and_I_returned.   (NEH_2:15)

OET-RV: 15So I went up the creek bed in the dark, carefully inspecting the wall, before turning back and returning quietly through the Valley Gate. (NEH 2:15)

NEH 4:9ונשוב (vnshvⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, we_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB NEH 4:9 word 12

OET-LV: 9 and_he/it_was when they_heard enemies_of_our if/because_that it_was_known to/for_us and_he_had_frustrated the_ʼElohīm DOM purpose_of_their and_we_returned of_us_of_all to the_wall each to their_property/content.   (NEH_4:9)

OET-RV: 9So we prayed to our god, as well as setting up a 24-hour guard to watch out for them. (NEH 4:9)

NEH 7:6וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB NEH 7:6 word 12

OET-LV: 6these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city.   (NEH_7:6)

OET-RV: 6“These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town. (NEH 7:6)

NEH 8:17הַשָּׁבִים (hashshāⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘[which, had]_returned’ morpheme glosses=‘the, returned’ OSHB NEH 8:17 word 4

OET-LV: 17And_ all_of _they_made the_assembly which_had_returned from the_captivity booths and_they_lived in_booths if/because not they_had_done since_the_days_of Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Nun thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day (the)_that and_it_became joy great very.   (NEH_8:17)

OET-RV: 17Then the whole assembly of people who’d come back from captivity made shelters and lived in them for one week. The Israelis hadn’t done that since the time of Yehoshua’s leadership, and they did it with a lot of celebration. (NEH 8:17)

NEH 9:28יָשׁוּבוּ (yāshūⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_returned’ word gloss=‘again’ OSHB NEH 9:28 word 3

OET-LV: 28And_just_as_was_rest to/for_them they_returned for_doing evil to_your_face and_you_abandoned_them in_the_hand_of their_enemies_of_of and_they_ruled in/among_them and_they_returned and_they_cried_out_to_you and_you(ms) from_heaven you_heard and_you_rescued_them according_to_of_your_compassion(s) many times.   (NEH_9:28)

OET-RV: 28After they’d returned to an era of peace, they reverted to doing evil again in front of you and you left them to submit to their enemies and the oppression that followed. Then they’d return and cry out to you, and you heard from heaven and delivered them many times because you’re merciful. (NEH 9:28)

NEH 9:28וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB NEH 9:28 word 12

OET-LV: 28And_just_as_was_rest to/for_them they_returned for_doing evil to_your_face and_you_abandoned_them in_the_hand_of their_enemies_of_of and_they_ruled in/among_them and_they_returned and_they_cried_out_to_you and_you(ms) from_heaven you_heard and_you_rescued_them according_to_of_your_compassion(s) many times.   (NEH_9:28)

OET-RV: 28After they’d returned to an era of peace, they reverted to doing evil again in front of you and you left them to submit to their enemies and the oppression that followed. Then they’d return and cry out to you, and you heard from heaven and delivered them many times because you’re merciful. (NEH 9:28)

EST 6:12וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB EST 6:12 word 1

OET-LV: 12And_ Mārəddəkay _he_returned to the_gate_of the_king and_Haman he_hurried_himself to house_of_his mourning and_covered_of head.   (EST_6:12)

OET-RV: 12Afterwards, Mordekai returned to the king’s gate but Haman hurried to his house, covering his head like a mourner. (EST 6:12)

EST 7:8שָׁב (shāⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB EST 7:8 word 2

OET-LV: 8And_the_king he_returned from_the_garden_of the_palace to the_house_of the_feast_of (the)_wine and_Haman was_falling on the_couch which ʼEştēr on/upon_it(f) and_he/it_said the_king also to_violate DOM the_queen with_me in_house the_message it_came_out from_the_mouth_of the_king and_the_face_of Haman people_covered.   (EST_7:8)

OET-RV: 8As he was pleading for his life, Haman knelt down very close to Esther as she was reclining on a couch. When the king returned from the palace garden to the room where they had been drinking wine, he saw this and exclaimed, “Now he’s even trying to rape the queen in my presence and in my own house!”
¶ As soon as the king said this, some of his servants covered Haman’s face (as a sign that he would be executed). (EST 7:8)

PSA 18:38אָשׁוּב (ʼāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_returned’ word gloss=‘turn_back’ OSHB PSA 18:38 word 5

OET-LV: 38 I_pursued enemies_of_my and_I_overtook_them and_not I_returned until brought_them_to_an_end.   (PSA_18:38)

OET-RV: 38I smashed them so that they were unable to regroup.
 ⇔ ≈ They have fallen under my feet. (PSA 18:38)

PSA 35:13תָשׁוּב (tāshūⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB PSA 35:13 word 11

OET-LV: 13And_I when_they_were_sick clothing_of_my was_sackcloth I_humbled with_fasting self_of_my and_my_of_prayer to bosom_of_my it_returned.   (PSA_35:13)

OET-RV: 13When they were sick, I wore sackcloth
 ⇔ as I fasted for them and prayed with my head bowed on my chest. (PSA 35:13)

PSA 78:34וְשָׁבוּ (vəshāⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, repented’ OSHB PSA 78:34 word 4

OET-LV: 34If he_killed_them and_they_sought_him and_they_returned and_they_sought_earnestly god.   (PSA_78:34)

OET-RV: 34Whenever God afflicted them, they would start to search for him,
 ⇔ and they would return and earnestly look for him. (PSA 78:34)

PSA 78:41וַיָּשׁוּבוּ (vayyāshūⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, again_and_again’ OSHB PSA 78:41 word 1

OET-LV: 41And_they_returned and_they_put_to_the_test god and_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_pained.   (PSA_78:41)

OET-RV: 41Again and again they challenged God
 ⇔ ≈ and offended the holy one of Yisrael. (PSA 78:41)

ECC 4:1וְשַׁבְתִּי (vəshaⱱtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB ECC 4:1 word 1

OET-LV: 4And_I_returned I and_I_saw DOM all_of the_oppression(s) which were_being_done under the_sun and_see/lo/see the_tear[s]_of the_oppressed and_there_was_not to/for_them a_comforter and_was_from_the_hand_of their_oppressors power and_there_was_not to/for_them a_comforter.   (ECC_4:1)

OET-RV: 4Then I turned and I saw all the oppression around the world,
 ⇔ and, look, see the tears of the oppressed
 ⇔ but there was no one to comfort them.
 ⇔ The oppressors exerted their power against them,
 ⇔ but there was no one to comfort the oppressed. (ECC 4:1)

ECC 4:7וְשַׁבְתִּי (vəshaⱱtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB ECC 4:7 word 1

OET-LV: 7And_I_returned I and_I_saw futility under the_sun.   (ECC_4:7)

OET-RV: 7Then I turned and I saw a pointless thing in this world: (ECC 4:7)

ECC 9:11שַׁבְתִּי (shaⱱtī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_returned’ word gloss=‘again’ OSHB ECC 9:11 word 1

OET-LV: 11I_returned and_I_saw under the_sun if/because_that not belongs_to_ones the_race and_not belongs_to_men the_battle and_also not belongs_to_people food and_also not belongs_to_who_has_understanding wealth and_also not belongs_to_who_has_knowledge favour if/because time and_chance it_happens_to DOM of_them_of_all.   (ECC_9:11)

OET-RV:  ⇔  11I again saw in this world
 ⇔ that the fastest ones don’t always win the race,
 ⇔ the most powerful side doesn’t always win the war,
 ⇔ wise people don’t always have enough to eat,
 ⇔ intelligent people don’t always get wealthy,
 ⇔ and people with understanding don’t always win favour,
 ⇔ because chance and timing affects them all. (ECC 9:11)

ISA 37:8וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB ISA 37:8 word 1

OET-LV: 8And_ the_Rab- _he_returned shaqeh and_he_found DOM the_king_of ʼAshshūr fighting on Liⱱnāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_set_out from_Lākīsh.   (ISA_37:8)

OET-RV: 8 (ISA 37:8)

ISA 37:37וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB ISA 37:37 word 3

OET-LV: 37And_he_set_out and_he/it_went and_ Şanḩērīⱱ _he_returned the_king_of ʼAshshūr and_he/it_sat_down//remained//lived in_Nīnəvēh.   (ISA_37:37)

OET-RV: 37 (ISA 37:37)

JER 3:7שָׁבָה (shāⱱāh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘she_has_returned’ word gloss=‘return’ OSHB JER 3:7 word 10

OET-LV: 7And_I_thought after she_has_done DOM all_of these_things to_me she_will_return and_not she_has_returned and_she_saw treacherous sister_of_her Yəhūdāh/(Judah).   (JER_3:7)

OET-RV: 7 (JER 3:7)

JER 3:10שָׁבָה (shāⱱāh)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘she_returned’ word gloss=‘return’ OSHB JER 3:10 word 5

OET-LV: 10And_also in_all this not she_returned to_me treacherous sister_of_her Yəhūdāh in_all her/its_heart if/because (if) with_deception the_utterance_of YHWH.   (JER_3:10)

OET-RV: 10 (JER 3:10)

JER 11:10שָׁבוּ (shāⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_have_returned’ word gloss=‘turned_back’ OSHB JER 11:10 word 1

OET-LV: 10They_have_returned to the_iniquities_of their_ancestors_of_of (the)_former who they_refused to_hear DOM words/messages_of_my and_they they_have_walked after gods other to_serve_them the_house_of they_have_broken of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_house_of Yəhūdāh DOM covenant_of_my which I_made with ancestors_of_their.   (JER_11:10)

OET-RV: 10 (JER 11:10)

JER 14:3שָׁבוּ (shāⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_have_returned’ word gloss=‘return’ OSHB JER 14:3 word 11

OET-LV: 3And_their_noble_of_ones they_have_sent their_of_servants for_water they_have_come to the_cisterns not they_have_found water vessels_of_their they_have_returned empty they_are_ashamed and_they_are_humiliated and_they_have_covered head_of_their.   (JER_14:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:3)

JER 40:12וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB JER 40:12 word 1

OET-LV: 12And_ all_of _they_returned the_Yəhūdī from_all the_places where they_had_been_driven_away there and_they_came the_land_of Yəhūdāh to Gədalyāh to_(the)_Mizpah and_they_gathered wine and_summer_fruit much exceedingly.   (JER_40:12)

OET-RV: 12 (JER 40:12)

LAM 3:3יָשֻׁב (yāshuⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘again_and_again’ OSHB LAM 3:3 word 3

OET-LV: 3Surely on_me he_returned he_turned his/its_hand all_of the_day.   (LAM_3:3)

OET-RV: 3He certainly turned against me—he put the screws on me all day. (LAM 3:3)

EZE 8:17וַיָּשֻׁבוּ (vayyāshuⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_returned’ morpheme glosses=‘and, repeatedly’ OSHB EZE 8:17 word 20

OET-LV: 17And_he/it_said to_me have_you_seen Oh_son_of humankind is_it_too_trifling for_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) for_doing DOM the_abominations which they_have_done here (cmp) they_have_filled DOM the_earth/land violence and_they_have_returned to_provoke_me_to_anger and_there_they are_sending DOM the_vine_branch to nose_of_their.   (EZE_8:17)

OET-RV: 17He asked me, “Humanity’s child, do you see that? Is it insignificant that Yehudah’s people do those disgusting things that they’re doing here? They’ve filled the land with violence and keep provoking me to anger and mocking me. (EZE 8:17)

EZE 18:7יָשִׁיב (yāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘returns’ OSHB EZE 18:7 word 6

OET-LV: 7And_anyone not he_oppressed pledge_of_his a_debt he_returned robbery not he_robbed food_of_his to_the_hungry he_gave and_the_naked he_covered clothing.   (EZE_18:7)

OET-RV: 7who doesn’t oppress anyone, who gives back to debtors what they put up as security for loans, who doesn’t steal but rather gives his food to the hungry and gives clothes to those without them, (EZE 18:7)

EZE 18:12יָשִׁיב (yāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returned’ word gloss=‘return’ OSHB EZE 18:12 word 8

OET-LV: 12the_poor and_the_needy he_has_oppressed robberies he_has_robbed a_pledge not he_returned and_near/to the_idols he_has_lifted_up eyes_of_his abomination he_has_done.   (EZE_18:12)

OET-RV: 12who oppresses the poor and needy, who steals and robs, who doesn’t return something given as a pledge, who requests help from idols and does disgusting things, (EZE 18:12)

DAN 4:31יְתוּב (yətūⱱ)  Lemma=‘תּוּב’ contextual word gloss=‘it_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB DAN 4:31 word 10

OET-LV: 31 and_to_the_end_of the_days I Nəⱱūkadneʦʦar my_of_eyes to_the_heavens I_lifted and_my_of_understanding on_me it_returned and_DOM_the_Most_High I_blessed and_DOM_the_one_living_of the_ages I_praised and_I_glorified that his_of_dominion is_a_dominion_of perpetuity and_his_of_kingdom is_with generation and_generation.   (DAN_4:31)

OET-RV: 31He’d only just finished saying that when he heard a voice in the sky, “It’s now decreed to you, King Nebuchadnezzar: you’ve just lost your kingdom. (DAN 4:31)

DAN 4:33יְתוּב (yətūⱱ)  Lemma=‘תּוּב’ contextual word gloss=‘it_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB DAN 4:33 word 4

OET-LV: 33 at_it the_time my_of_understanding it_returned to_me and_to_the_honour_of my_kingdom my_of_majesty and_my_of_splendour it_returned to_me and_DOM_me my_of_counsellors and_my_of_nobles they_sought and_over my_of_kingdom it_was_established and_increase/multiply surpassing it_was_added to_me.   (DAN_4:33)

OET-RV: 33Immediately what had been said in advance happened to Nebuchadnezzar. He was driven away from society. He ate grass like a cow, and his body was wet with dew each morning after sleeping on the ground. Eventually his hair had grown long like eagles’ feathers, and his nails were long like birds’ claws. (DAN 4:33)

DAN 4:33יְתוּב (yətūⱱ)  Lemma=‘תּוּב’ contextual word gloss=‘it_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB DAN 4:33 word 10

OET-LV: 33 at_it the_time my_of_understanding it_returned to_me and_to_the_honour_of my_kingdom my_of_majesty and_my_of_splendour it_returned to_me and_DOM_me my_of_counsellors and_my_of_nobles they_sought and_over my_of_kingdom it_was_established and_increase/multiply surpassing it_was_added to_me.   (DAN_4:33)

OET-RV: 33Immediately what had been said in advance happened to Nebuchadnezzar. He was driven away from society. He ate grass like a cow, and his body was wet with dew each morning after sleeping on the ground. Eventually his hair had grown long like eagles’ feathers, and his nails were long like birds’ claws. (DAN 4:33)

HOS 7:10שָׁבוּ (shāⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_have_returned’ word gloss=‘return’ OSHB HOS 7:10 word 6

OET-LV: 10And_ the_pride_of _it_testifies of_Yisrāʼēl/(Israel) in_its_of_face and_not they_have_returned to YHWH god_of_their and_not they_have_sought_him in_all this.   (HOS_7:10)

OET-RV: 10Yisrael’s pride testifies against it,
 ⇔ yet they haven’t returned to their god Yahweh,
 ⇔ ≈ nor have they tried to obey all his instructions. (HOS 7:10)

AMOS 4:6שַׁבְתֶּם (shaⱱtem)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_returned’ word gloss=‘return’ OSHB AMOS 4:6 word 14

OET-LV: 6And_also I I_gave to/for_you(pl) cleanness_of teeth in_all cities_of_your(pl) and_lack_of bread in_all_of places_of_your(pl) and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH.   (AMO_4:6)

OET-RV: 6I also gave you empty stomachs in all your cities
 ⇔ and lack of bread in all your places.
 ⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:6)

AMOS 4:8שַׁבְתֶּם (shaⱱtem)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_returned’ word gloss=‘return’ OSHB AMOS 4:8 word 13

OET-LV: 8And_they_staggered two three cities to a_city one to_ water _drink and_not they_were_satisfied and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH.   (AMO_4:8)

OET-RV: 8People from two or three cities staggered to another city to drink water,
 ⇔ but still weren’t able to get enough.
 ⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:8)

AMOS 4:9שַׁבְתֶּם (shaⱱtem)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_returned’ word gloss=‘return’ OSHB AMOS 4:9 word 13

OET-LV: 9I_struck you(pl) with_blight and_with_mildew to_make_many gardens_of_your(pl) and_your(pl)_of_vineyards and_your(pl)_fig_of_trees and_your(pl)_olive_of_trees it_ate the_locust and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH.   (AMO_4:9)

OET-RV: 9I ruined your crops with blight and mildew.
 ⇔ The multitude of your gardens and your vineyards,
 ⇔ your fig trees and your olive trees,
 ⇔ were all devastated by the locusts.
 ⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:9)

AMOS 4:10שַׁבְתֶּם (shaⱱtem)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_returned’ word gloss=‘return’ OSHB AMOS 4:10 word 17

OET-LV: 10I_sent among_you(pl) pestilence in_the_manner_of Miʦrayim/(Egypt) I_killed by_sword men_of_your_young with the_capture_of your(pl)_horses_of_of and_I_caused_to_go_up the_stench_of your_camp_of_of (and)_in_your_of_nose and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH.   (AMO_4:10)

OET-RV: 10I sent a plague on you similar to what I did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
 ⇔ I killed your young men with the sword, carried away your horses,
 ⇔ and made the stench of your camp reach your noses.
 ⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:10)

AMOS 4:11שַׁבְתֶּם (shaⱱtem)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_returned’ word gloss=‘return’ OSHB AMOS 4:11 word 14

OET-LV: 11I_overthrew among_you(pl) like_the_overthrow_of god DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) and_you(pl)_were like_a_piece_of_firewood plucked_out from_the_burning and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH.   (AMO_4:11)

OET-RV: 11I overthrew cities among you, just like when God overthrew Sodom and Amorah (Gomorrah).
 ⇔ You were like a burning stick snatched out of the fire.
 ⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:11)

ZEC 1:16שַׁבְתִּי (shaⱱtī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_have_returned’ word gloss=‘returned’ OSHB ZEC 1:16 word 5

OET-LV: 16For_so/thus/hence thus YHWH he_says I_have_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) with_compassion(s) house_of_my it_will_be_rebuilt in_it the_utterance_of YHWH hosts and_a_measuring-line it_will_be_stretched_out over Yərūshālam/(Jerusalem).   (ZEC_1:16)

OET-RV: 16Therefore Yahweh says: I will show mercy Yerushalem again. My residence will be built within her, and the measuring line will be stretched out over her. That’s what army commander Yahweh declares. (ZEC 1:16)

ZEC 4:1וַיָּשָׁב (vayyāshāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_returned’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB ZEC 4:1 word 1

OET-LV: 4And_he_returned the_messenger who_was_speaking with_me and_he_roused_me like_a_person who he_is_roused from_his_of_sleep.   (ZEC_4:1)

OET-RV: 4Then the messenger who was talking with me turned and woke me as if waking someone from their sleep. (ZEC 4:1)

ZEC 5:1וָאָשׁוּב (vāʼāshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB ZEC 5:1 word 1

OET-LV: 5And_I_returned and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_scroll flying.   (ZEC_5:1)

OET-RV: 5Then I turned around and looked up, and wow, I saw a flying scroll, (ZEC 5:1)

ZEC 6:1וָאָשֻׁב (vāʼāshuⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_returned’ morpheme glosses=‘and, again’ OSHB ZEC 6:1 word 1

OET-LV: 6and_I_returned and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see four chariots were_coming_forth from_between the_two_of the_mountains and_the_mountains were_mountains_of bronze.   (ZEC_6:1)

OET-RV: 6Then I turned and looked up and wow, I saw four chariots coming out from between two bronze mountains. (ZEC 6:1)

ZEC 8:3שַׁבְתִּי (shaⱱtī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_have_returned’ word gloss=‘return’ OSHB ZEC 8:3 word 4

OET-LV: 3Thus YHWH he_says I_have_returned to Tsiyyōn and_I_will_dwell in_the_middle of_Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_be_called Yərūshālam/(Jerusalem) the_city_of (the)_faithfulness and_the_mountain_of YHWH hosts the_mountain_of (the)_holiness.   (ZEC_8:3)

OET-RV: 3Army commander Yahweh says: I will return to Tsiyyon (Zion) and will live in the middle of Yerushalem, because Yerushalem will be called ‘The city of truth’ and army commander Yahweh’s mountain will be called ‘The sacred mountain’. (ZEC 8:3)

ZEC 8:15שַׁבְתִּי (shaⱱtī)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘I_have_returned’ word gloss=‘again’ OSHB ZEC 8:15 word 2

OET-LV: 15So I_have_returned I_have_planned in_the_days the_these to_do_good_to DOM Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM the_house_of Yəhūdāh do_not be_afraid.   (ZEC_8:15)

OET-RV: 15so also at this time I’ll plan to do good again to Yerushalem and the house of Yehudah. Don’t be afraid. (ZEC 8:15)