Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JDG 3:20 בַּ,עֲלִיַּת (ba, ˊₐliyyat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘in, the_roof_chamber_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, roof_chamber_of’ OSHB JDG 3:20 word 6
OET-LV: 20 And_ʼĒhūd he_came to_him/it and_he was_sitting in_the_roof_chamber_of (the)_coolness which to_him/it for_him/it_being_alone and_ ʼĒhūd _he/it_said a_message_of god to_me to_you and_he/it_rose_up from_under the_seat. (JDG_3:20)
OET-RV: 20 So Ehud approached where the king was sitting alone in the coolness of his upper room and told him, “I have a message for you from God.” The king stood up from his seat (JDG 3:20)
JDG 3:23 הָ,עַלִיָּה (hā, ˊaliyyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_roof_chamber’ morpheme glosses=‘the, roof_chamber’ OSHB JDG 3:23 word 6
OET-LV: 23 And_ ʼĒhūd _he/it_went_out to_the_porch and_he/it_closed_up the_doors_of the_roof_chamber behind_him and_he_locked_them. (JDG_3:23)
OET-RV: 23 and closed and locked the rooms of the upper room and exited through the porch. (JDG 3:23)
JDG 3:24 הָ,עֲלִיָּה (hā, ˊₐliyyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_roof_chamber’ morpheme glosses=‘the, roof_chamber’ OSHB JDG 3:24 word 8
OET-LV: 24 And_he he_went_forth and_his_of_servants they_came and_they_saw and_see/lo/see the_doors_of the_roof_chamber were_locked and_they_said surely is_covering he DOM feet_of_his in_the_chamber_of (the)_coolness. (JDG_3:24)
OET-RV: 24 After he’d left, the servants came and found the doors locked, so they thought the king must be relieving himself in there. (JDG 3:24)
JDG 3:25 הָ,עֲלִיָּה (hā, ˊₐliyyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_roof_chamber’ morpheme glosses=‘the, roof_chamber’ OSHB JDG 3:25 word 8
OET-LV: 25 And_they_writhed until were_ashamed and_there not_he was_opening the_doors_of the_roof_chamber and_they_took DOM the_key and_they_opened_them and_see/lo/see master(s)_of_their was_lying towards_land dead. (JDG_3:25)
OET-RV: 25 They waited until they became worried that he hadn’t opened the doors, so they got a key and opened them, only to find their master lying dead on the floor. (JDG 3:25)
2 SAM 19:1 עֲלִיַּת (ˊₐliyyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_upper_room_of’ word gloss=‘chamber_of’ OSHB 2 SAM 19:1 word 5
OET-LV: 19 and_he_was_agitated the_king and_he/it_ascended to the_upper_room_of the_gate and_he_wept and_thus he_said when_he_went my_son_of_Oh ʼAⱱīshālōm son_of_my son_of_my ʼAⱱīshālōm who will_he_give I_died I in_place_of_you Oh_ʼAⱱīshālōm son_of_my son_of_my. (SA2_19:1)
OET-RV: 19 Soon Yoav was told that the king was weeping and mourning over Abshalom’s death, (SA2 19:1)
1 KI 17:19 הָ,עֲלִיָּה (hā, ˊₐliyyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_upper, room’ morpheme glosses=‘the, upper_room’ OSHB 1 KI 17:19 word 11
OET-LV: 19 And_he/it_said to_her/it give to_me DOM son_of_your and_he_took_him from_her_of_bosom and_he_took_him_up to the_upper_room where he was_dwelling there and_he_made_him_lie on bed_of_his. (KI1_17:19)
OET-RV: 19 But he told her to bring her son to him, and taking the boy from her arms, he took the body upstairs to the room he was staying in, and laid him down on his bed. (KI1 17:19)
1 KI 17:23 הָ,עֲלִיָּה (hā, ˊₐliyyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_upper, room’ morpheme glosses=‘the, upper_room’ OSHB 1 KI 17:23 word 7
OET-LV: 23 And_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM the_lad and_he_brought_him_down from the_upper_room to_the_house and_he_gave_him to_his_of_mother and_ ʼĒliyyāh _he/it_said see is_alive son_of_your. (KI1_17:23)
OET-RV: 23 Then Eliyah carried the boy back downstairs and gave him to his mother and told her, “Look, your son’s alive.” (KI1 17:23)
2 KI 1:2 בַּ,עֲלִיָּת,וֹ (ba, ˊₐliyyāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_upper_of, room’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, upper_chamber_of, his’ OSHB 2 KI 1:2 word 5
OET-LV: 2 And_ ʼAḩazyāh _he_fell through the_window-lattice in_his_upper_of_room which was_in_Shomrōn and_he_became_ill and_he_sent messengers and_he/it_said to_them go consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn if I_will_live from_sickness this. (KI2_1:2)
OET-RV: 2 One day, King Ahazyah fell through a lattice in his upper room in Shomron (Samaria) and was injured, so he sent messengers to go and ask Ekron’s god Baal-Zevuv if he would recover. (KI2 1:2)
2 KI 4:10 עֲלִיַּת (ˊₐliyyat) Ncfsc contextual word gloss=‘an_upper_room_of’ word gloss=‘roof_chamber_of’ OSHB 2 KI 4:10 word 3
OET-LV: 10 Let_us_make please an_upper_room_of a_wall small and_let_us_put to_him/it there a_bed and_a_table and_a_chair and_a_lampstand and_it_was when_he_comes to_us he_will_turn_aside to_there. (KI2_4:10)
OET-RV: 10 Please, can we make a small upstairs room on our flat roof? And we could put a bed and a lampstand in it for him, plus a table and chair. Then whenever he’s passing through here, he’ll have his own spot to stay.” (KI2 4:10)
2 KI 4:11 הָ,עֲלִיָּה (hā, ˊₐliyyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_upper, room’ morpheme glosses=‘the, room’ OSHB 2 KI 4:11 word 7
OET-LV: 11 And_he/it_was the_day and_he_came to_there and_he_turned_aside to the_upper_room and_he_lay_down (to)_there. (KI2_4:11)
OET-RV: 11 Another day when Elisha arrived, he went up to his room and lay down. (KI2 4:11)
2 KI 23:12 עֲלִיַּת (ˊₐliyyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_upper_room_of’ word gloss=‘upper_chamber_of’ OSHB 2 KI 23:12 word 6
OET-LV: 12 And_DOM the_altars which were_on the_roof the_upper_room_of ʼĀḩāz which they_had_made the_kings_of Yəhūdāh and_DOM the_altars which Mənashsheh he_had_made in_the_two_of the_courtyards_of the_house_of YHWH he_pulled_down the_king and_he_ran from_there and_he_threw DOM dust_of_their into the_wadi_of Qidrōn. (KI2_23:12)
OET-RV: 12 Then the king tore down the altars that were on the roof in Ahaz’s upper chamber that the kings of Yehudah made, and the altars that Menashsheh made in the two courts of Yahweh’s temple and he threw the rubble into the Kidron valley. (KI2 23:12)
1 CHR 28:11 וַ,עֲלִיֹּתָי,ו (va, ˊₐliyyotāy, v) C,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_upper_of, rooms’ morpheme glosses=‘and, upper_rooms_of, its’ OSHB 1 CHR 28:11 word 11
OET-LV: 11 and_ Dāvid _he/it_gave to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his DOM the_pattern_of the_porch and_DOM houses_of_its and_its_of_treasuries and_its_upper_of_rooms and_its_of_rooms (the)_inner and_the_house_of the_atonement_cover. (CH1_28:11)
OET-RV: 11 Then David gave the plans for the temple to his son Shelomoh, including plans for its porch, its houses, its treasuries, its upper rooms and its inner rooms, and the room to contain the sacred box. (CH1 28:11)
2 CHR 3:9 וְ,הָ,עֲלִיּוֹת (və, hā, ˊₐliyyōt) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the_upper, rooms’ morpheme glosses=‘and, the, upper_rooms’ OSHB 2 CHR 3:9 word 6
OET-LV: 9 And_the_weight of_nails to_shekels fifty gold and_the_upper_rooms he_overlaid gold. (CH2_3:9)
OET-RV: 9 Each gold nail weighed half a kilogram, and he also overlaid the upper rooms with gold. (CH2 3:9)
2 CHR 9:4 וַ,עֲלִיָּת,וֹ (va, ˊₐliyyāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_upper_of, room’ morpheme glosses=‘and, burnt_offerings_of, his’ OSHB 2 CHR 9:4 word 10
OET-LV: 4 And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_their_of_clothes and_his_upper_of_room which he_went_up the_house_of YHWH and_not it_was still in_her breath. (CH2_9:4)
OET-RV: 4 and the food at his table, as well as the seating of his servants, his well-dressed ministers standing by, his cup-bearers in their uniforms, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, it took her breath away (CH2 9:4)
NEH 3:31 עֲלִיַּת (ˊₐliyyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_roof-chamber_of’ word gloss=‘upper_room_of’ OSHB NEH 3:31 word 14
OET-LV: 31 wwww Malkīyyāh he_repaired the_son_of the_goldsmith[s] to the_house_of the_temple_servants and_the_traders before the_gate_of the_muster and_unto the_roof-chamber_of the_corner. (NEH_3:31)
OET-RV: 31 Next was the goldsmiths’ son Malkiyyah who repaired as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and up to the upper room in the corner, (NEH 3:31)
NEH 3:32 עֲלִיַּת (ˊₐliyyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_roof-chamber_of’ word gloss=‘upper_room_of’ OSHB NEH 3:32 word 2
OET-LV: 32 And_between the_roof-chamber_of the_corner and_the_gate_of the_sheep they_repaired the_goldsmiths and_the_traders. (NEH_3:32)
OET-RV: 32 and the other goldsmiths and some merchants repaired the last section of the wall from the upper room in the corner to the Sheep Gate. (NEH 3:32)
PSA 104:3 עֲלִיּוֹתָי,ו (ˊₐliyyōtāy, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘rooms_of, his_upper’ morpheme glosses=‘upper_chambers_of, his’ OSHB PSA 104:3 word 3
OET-LV: 3 The_one_who_makes_beams_for on_waters rooms_of_his_upper the_one_who_makes clouds chariot_of_his the_one_who_walks on the_wings_of the_wind. (PSA_104:3)
OET-RV: 3 The floor joists for your rooms are laid across the clouds.
⇔ You make the clouds your chariot—
⇔ you walk on the wings of the wind. (PSA 104:3)
PSA 104:13 מֵ,עֲלִיּוֹתָי,ו (mē, ˊₐliyyōtāy, v) R,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, his_upper_of, rooms’ morpheme glosses=‘from, upper_chambers_of, his’ OSHB PSA 104:13 word 3
OET-LV: 13 he_is_watering mountains from_his_upper_of_rooms from_the_fruit your(pl)_works_of_of it_is_satisfied the_earth/land. (PSA_104:13)
OET-RV: 13 He waters the mountains from his rooms above.
⇔ The land becomes satisfied because of his work. (PSA 104:13)
JER 22:13 וַ,עֲלִיּוֹתָי,ו (va, ˊₐliyyōtāy, v) C,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_upper_of, rooms’ morpheme glosses=‘and, upper_rooms_of, his’ OSHB JER 22:13 word 6
OET-LV: 13 woe_to one_who_builds house_of_his with_not righteousness and_his_upper_of_rooms with_not justice by_his_of_fellow-citizen he_works without_paying and_his_of_wage[s] not he_gives to_him/it. (JER_22:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 22:13)
JER 22:14 וַ,עֲלִיּוֹת (va, ˊₐliyyōt) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, upper_rooms_of’ morpheme glosses=‘and, upper_rooms_of’ OSHB JER 22:14 word 6
OET-LV: 14 The_one_who_says I_will_build to/for_me a_house_of size(s) and_upper_rooms_of spacious and_he_will_tear to_him/it windows_of_my and_panelled with_cedar and_he_will_smear_it with_vermilion. (JER_22:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 22:14)
DAN 6:5 עִלָּה (ˊillāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_occasion’ word gloss=‘grounds_for_complaint’ OSHB DAN 6:5 word 6
OET-LV: 5 then the_overseers and_the_satraps they_were seeking an_occasion to_find to/for_Dāniyyʼēl from_the_side_of the_kingdom and_all occasion and_being_deceitfull not they_were_able to_find as_to because that was_trustworthy he and_all negligence and_being_deceitfull not it_was_found concerning_him. (DAN_6:5)
OET-RV: 5 Then these men concluded, “We won’t find any grounds for making an accusation against this Daniel unless we find something against him to do with the laws of his god.” (DAN 6:5)
DAN 6:5 עִלָּה (ˊillāh) Ncfsa contextual word gloss=‘occasion’ word gloss=‘grounds_for_complaint’ OSHB DAN 6:5 word 12
OET-LV: 5 then the_overseers and_the_satraps they_were seeking an_occasion to_find to/for_Dāniyyʼēl from_the_side_of the_kingdom and_all occasion and_being_deceitfull not they_were_able to_find as_to because that was_trustworthy he and_all negligence and_being_deceitfull not it_was_found concerning_him. (DAN_6:5)
OET-RV: 5 Then these men concluded, “We won’t find any grounds for making an accusation against this Daniel unless we find something against him to do with the laws of his god.” (DAN 6:5)
DAN 6:6 עִלָּא (ˊillāʼ) Ncfsa contextual word gloss=‘occasion’ word gloss=‘ground_for_complaint’ OSHB DAN 6:6 word 11
OET-LV: 6 then the_men these were_saying that not we_will_find to/for_Dāniyyʼēl this any_of occasion except we_have_found concerning_him in_the_law_of his_god. (DAN_6:6)
OET-RV: 6 So those high officials and governors made a plan and went as a group to the king and made this suggestion, “Long live your majesty, King Dareyavesh. (DAN 6:6)
GEN 1:2 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘[was]_over’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:2 word 6
OET-LV: 2 And_the_earth it_was formlessness and_emptiness and_darkness was_over the_surface_of the_deep and_spirit god was_hovering over the_surface_of the_waters. (GEN_1:2)
OET-RV: 2 The earth was formless and empty and darkness covered the surface of the depth waters and God’s spirit was hovering over the surface of the waters. (GEN 1:2)
GEN 1:2 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘over’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:2 word 12
OET-LV: 2 And_the_earth it_was formlessness and_emptiness and_darkness was_over the_surface_of the_deep and_spirit god was_hovering over the_surface_of the_waters. (GEN_1:2)
OET-RV: 2 The earth was formless and empty and darkness covered the surface of the depth waters and God’s spirit was hovering over the surface of the waters. (GEN 1:2)
GEN 1:7 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘[were]_from, (above)’ morpheme glosses=‘from, above’ OSHB GEN 1:7 word 14
OET-LV: 7 And_ god _he/it_made DOM the_firmament and_he/it_separated between the_waters which from_under to_the_firmament and_between the_waters which from_under to_the_firmament and_he/it_was so. (GEN_1:7)
OET-RV: 7 So God made the large space and separated between the waters that were underneath from the waters that were above it. Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:7)
GEN 1:11 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:11 word 17
OET-LV: 11 And_ god _he/it_said let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed tree[s]_of fruit fruit producing to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:11)
OET-RV: 11 Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:11)
GEN 1:15 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:15 word 6
OET-LV: 15 And_they_will_be for_lights in_the_firmament the_heavens to_give_light on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:15)
OET-RV: 15 They must function as lights in the sky that shine light on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:15)
GEN 1:17 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:17 word 7
OET-LV: 17 And_he/it_gave god DOM_them in_the_firmament the_heavens to_give_light on the_earth/land. (GEN_1:17)
OET-RV: 17 He put those lights in the sky to shine light on the earth, (GEN 1:17)
GEN 1:20 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘above’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:20 word 10
OET-LV: 20 and_ god _he/it_said let_them_swarm the_waters swarming_thing[s]_of creature[s] living and_bird let_it_fly above the_earth/land on the_surface_of the_firmament_of the_heavens. (GEN_1:20)
OET-RV: 20 Then God said, “Let the waters be full of with swarms of living creatures, and let birds fly in the sky above the earth.” (GEN 1:20)
GEN 1:20 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:20 word 12
OET-LV: 20 and_ god _he/it_said let_them_swarm the_waters swarming_thing[s]_of creature[s] living and_bird let_it_fly above the_earth/land on the_surface_of the_firmament_of the_heavens. (GEN_1:20)
OET-RV: 20 Then God said, “Let the waters be full of with swarms of living creatures, and let birds fly in the sky above the earth.” (GEN 1:20)
GEN 1:26 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:26 word 18
OET-LV: 26 And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land. (GEN_1:26)
OET-RV: 26 Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)
GEN 1:28 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:28 word 21
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:29 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘[is]_on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:29 word 12
OET-LV: 29 And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food. (GEN_1:29)
OET-RV: 29 Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)
GEN 1:30 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 1:30 word 9
OET-LV: 30 And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so. (GEN_1:30)
OET-RV: 30 and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)
GEN 2:5 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 2:5 word 17
OET-LV: 5 And_all/each/any/every (the)_bush[es]_of the_field not_yet it_was in/on_the_earth and_all (the)_vegetation_of the_field not_yet it_was_sprouting if/because not YHWH he_had_caused_rain god on the_earth/land and_human/ʼĀdām there_was_not to_work DOM the_soil. (GEN_2:5)
OET-RV: 5 there weren’t yet any bushes growing on the earth, and no plants had yet sprung up in the countryside, because Yahweh God had not yet made it rain, and nor were there any people yet to till the ground. (GEN 2:5)
GEN 2:16 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘to’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 2:16 word 4
OET-LV: 16 And_ YHWH _he/it_commanded god to the_humankind to_say from_all (the)_tree_of the_garden freely_(eat) you_will_eat. (GEN_2:16)
OET-RV: 16 and instructed him, “You can eat as much fruit as you want from any tree in the garden, (GEN 2:16)
GEN 2:21 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 2:21 word 5
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_made_fall/lie_down god a_deep_sleep on the_humankind and_he/it_fell_asleep and_he/it_took one from_his/its_ribs/planks and_he/it_closed_up flesh instead_of_her/it. (GEN_2:21)
OET-RV: 21 So Yahweh God caused the man to go into a deep sleep, and then while he was sleeping, he removed one of his ribs and closed up over its place with flesh. (GEN 2:21)
GEN 2:24 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘therefore’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 2:24 word 1
OET-LV: 24 Therefore yes/correct/thus/so he_leaves a_man DOM his/its_father and_DOM his/its_mother and_he/it_clings in/on_his/its_woman/wife and_they_will_be to/for_flesh/body one. (GEN_2:24)
OET-RV: 24 So that’s why a man leaves his father and mother, and becomes united to his wife, and the two of them become one being. (GEN 2:24)
GEN 3:14 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 3:14 word 16
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh God said to the snake,
⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
⇔ and more than every wild animal.
⇔ Now you’ll move along on your belly,
⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)
GEN 4:14 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, on’ OSHB GEN 4:14 word 5
OET-LV: 14 Here you_have_driven_away DOM_me the_day from_under the_surface_of the_soil and_from_your(ms)_face/front I_will_be_hidden and_I_will_be a_wanderer and_nodding/deploring/taunting on_the_earth and_it_was every_of finding_me he/it_will_smite/kill_me. (GEN_4:14)
OET-RV: 14 “Look, you’re now driving me away from the ground I’ve been cultivating to somewhere where you won’t be able to see me. I’ll be a wandering refugee on the earth, and anyone who finds me will kill me.” (GEN 4:14)
GEN 6:1 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 6:1 word 6
OET-LV: 6 And_he/it_was if/because it_began the_humankind to_increase_in_number on the_surface_of the_soil and_daughters they_were_born to/for_them. (GEN_6:1)
OET-RV: 6 When people began to multiply on the earth’s surface, and they were having daughters, (GEN 6:1)
GEN 6:7 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, upon’ OSHB GEN 6:7 word 8
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them. (GEN_6:7)
OET-RV: 7 so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)
GEN 6:12 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 6:12 word 13
OET-LV: 12 And_ god _he/it_saw DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_corrupt if/because all_of it_had_corrupted flesh DOM its_road/course on the_earth/land. (GEN_6:12)
OET-RV: 12 Yes, God looked at the earth, and wow, all the living creatures on the earth had corrupted their behaviour. (GEN 6:12)
GEN 6:17 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 6:17 word 7
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die. (GEN_6:17)
OET-RV: 17 You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)
GEN 7:3 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:3 word 10
OET-LV: 3 Also of_the_bird[s]_of the_heavens seven seven male and_female to_preserve_alive offspring on the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_7:3)
OET-RV: 3 as well as seven male and female pairs of every kind of flying bird in order to preserve their kinds on the earth. (GEN 7:3)
GEN 7:4 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:4 word 7
OET-LV: 4 If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil. (GEN_7:4)
OET-RV: 4 Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)
GEN 7:4 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, upon’ OSHB GEN 7:4 word 19
OET-LV: 4 If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil. (GEN_7:4)
OET-RV: 4 Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)
GEN 7:6 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:6 word 9
OET-LV: 6 And_Noaḩ was_a_son_of six hundred(s) year[s] and_the_flood it_was water on the_earth/land. (GEN_7:6)
OET-RV: 6 Noah was 600 years old when the flood covered the earth, (GEN 7:6)
GEN 7:8 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:8 word 14
OET-LV: 8 Of the_cattle/livestock (the)_clean and_from the_cattle/livestock which not_it was_clean and_from the_bird[s] and_all/each/any/every that was_creeping on the_soil. (GEN_7:8)
OET-RV: 8 ‘Clean’ and ‘unclean’ animals, the birds, and everything that lived on the ground (GEN 7:8)
GEN 7:10 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:10 word 7
OET-LV: 10 And_he/it_was to_the_seven_of the_days and_the_waters_of the_flood they_were on the_earth/land. (GEN_7:10)
OET-RV: 10 Then when the seven days were up, water started to flood the earth. (GEN 7:10)
GEN 7:12 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:12 word 3
OET-LV: 12 And_he/it_was the_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s]. (GEN_7:12)
OET-RV: 12 that continued day and night for forty days. (GEN 7:12)
GEN 7:14 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:14 word 11
OET-LV: 14 They and_all the_living to_its_kind and_all the_cattle/livestock to_its_kind and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land to_his/its_kind and_all (the)_bird to_his/its_kind every_of bird_of every_of wing. (GEN_7:14)
OET-RV: 14 They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies. (GEN 7:14)
GEN 7:17 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:17 word 5
OET-LV: 17 And_he/it_was the_flood forty day[s] on the_earth/land and_they_increased the_waters and_they_lifted DOM the_box and_it_rose from_under the_earth/land. (GEN_7:17)
OET-RV: 17 Then the flood came onto the earth for forty days, and the water rose so that the wooden chest was lifted up right off the land. (GEN 7:17)
GEN 7:17 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, on’ OSHB GEN 7:17 word 13
OET-LV: 17 And_he/it_was the_flood forty day[s] on the_earth/land and_they_increased the_waters and_they_lifted DOM the_box and_it_rose from_under the_earth/land. (GEN_7:17)
OET-RV: 17 Then the flood came onto the earth for forty days, and the water rose so that the wooden chest was lifted up right off the land. (GEN 7:17)
GEN 7:18 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:18 word 5
OET-LV: 18 And_they_increased the_waters and_they_increased exceedingly on the_earth/land and_it_went the_box on the_surface_of the_waters. (GEN_7:18)
OET-RV: 18 The water continued to rise and get deeper on the earth, and the chest floated along on top of the water. (GEN 7:18)
GEN 7:18 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:18 word 9
OET-LV: 18 And_they_increased the_waters and_they_increased exceedingly on the_earth/land and_it_went the_box on the_surface_of the_waters. (GEN_7:18)
OET-RV: 18 The water continued to rise and get deeper on the earth, and the chest floated along on top of the water. (GEN 7:18)
GEN 7:19 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:19 word 5
OET-LV: 19 And_the_waters they_increased exceedingly exceedingly on the_earth/land and_ all_of _they_were_covered the_mountains (the)_high which were_under all_of the_heavens. (GEN_7:19)
OET-RV: 19 Eventually the water on the earth got so deep that all the high mountains everywhere under the sky were under water— (GEN 7:19)
GEN 7:21 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:21 word 5
OET-LV: 21 And_ all_of _it_died flesh the_(one)_creeping on the_earth/land among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_among_animal[s] and_on/over_all (the)_swarming_thing which_swarms on the_earth/land and_all/each/any/every the_humankind. (GEN_7:21)
OET-RV: 21 By then every living creature that lived on the earth had drowned—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all humankind. (GEN 7:21)
GEN 7:21 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:21 word 13
OET-LV: 21 And_ all_of _it_died flesh the_(one)_creeping on the_earth/land among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_among_animal[s] and_on/over_all (the)_swarming_thing which_swarms on the_earth/land and_all/each/any/every the_humankind. (GEN_7:21)
OET-RV: 21 By then every living creature that lived on the earth had drowned—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all humankind. (GEN 7:21)
GEN 7:23 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘[was]_on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:23 word 6
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
GEN 7:24 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 7:24 word 3
OET-LV: 24 And_they_increased the_waters on the_earth/land fifty and_one_hundred day[s]. (GEN_7:24)
OET-RV: 24 and the earth remained in full flood for 150 days. (GEN 7:24)
GEN 8:1 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘over’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:1 word 17
OET-LV: 8 And_ god _he_remembered DOM Noaḩ and_DOM every_of the_living and_DOM all_of the_cattle/livestock which with_him/it in_box and_ god _he_made_to_pass a_wind over the_earth/land and_they_subsided the_waters. (GEN_8:1)
OET-RV: 8 Then God considered Noah and all the living things and all the livestock that were with him in the floating chest, and he caused a wind to pass over the earth, and the waters started to subside (GEN 8:1)
GEN 8:3 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, on’ OSHB GEN 8:3 word 3
OET-LV: 3 And_they_turned_back the_waters from_under the_earth/land going and_turning_back and_they_decreased the_waters from_the_end_of fifty and_one_hundred day[s]. (GEN_8:3)
OET-RV: 3 Then the water steadily receded from the earth and after five months the water had gone down enough (GEN 8:3)
GEN 8:4 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:4 word 9
OET-LV: 4 And_it_rested the_box in_month the_seventh on_the_seven- teen day of_month on the_mountains_of ʼArāraţ. (GEN_8:4)
OET-RV: 4 that by October the wooden chest was left sitting on one of the Ararat mountains. (GEN 8:4)
GEN 8:7 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, upon’ OSHB GEN 8:7 word 10
OET-LV: 7 And_he_sent_out DOM the_raven and_he/it_went_out going_out and_returning until dried_up the_waters from_under the_earth/land. (GEN_8:7)
OET-RV: 7 and he released a raven which kept flying out and returning until the land started to dry out. (GEN 8:7)
GEN 8:8 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, on’ OSHB GEN 8:8 word 8
OET-LV: 8 And_he_sent_out DOM the_dove from_with_him to_see were_they_abated the_waters from_under the_surface_of the_soil. (GEN_8:8)
OET-RV: 8 Then Noah also released a dove to see if the land was really out of the water, (GEN 8:8)
GEN 8:9 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘[was]_on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:9 word 13
OET-LV: 9 And_not it_found the_dove a_resting_place for_the_sole_of its_foot_of_of and_it_returned to_him/it into the_box if/because water was_on the_surface_of all_of the_earth/land and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_it and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it into the_box. (GEN_8:9)
OET-RV: 9 but the dove didn’t find anywhere to land so it returned to the window because the surface of the earth was still wet, and he stretched out his arm and brought the dove back inside. (GEN 8:9)
GEN 8:11 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, upon’ OSHB GEN 8:11 word 16
OET-LV: 11 And_it_came to_him/it the_dove to_the_time_of evening and_see/lo/see a_leaf_of olive freshly_plucked was_in_its_of_mouth and_ Noaḩ _he/it_knew if/because_that they_were_abated the_waters from_under the_earth/land. (GEN_8:11)
OET-RV: 11 and it returned to him in the evening and wow, it had a fresh, green olive leaf in its beak. So now Noah knew that the land was out of the water. (GEN 8:11)
GEN 8:13 מֵ,עַל (mē, ˊal) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, on’ morpheme glosses=‘from, upon’ OSHB GEN 8:13 word 11
OET-LV: 13 And_he/it_was in_one and_six hundred(s) year in_month on_day_one of_month they_were_dried_up the_waters from_under the_earth/land and_ Noaḩ _he_removed DOM the_covering_of the_box and_he/it_saw and_see/lo/see they_were_dried_up the_surface_of the_soil. (GEN_8:13)
OET-RV: 13 So it was when Noah was 601 years old (in the month of WHAT MONTH on the first day of the Jewish new year) the land was still drying out. So Noah made an opening in the top of the wooden chest and saw that the land surface there was almost dry. (GEN 8:13)
GEN 8:17 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:17 word 12
OET-LV: 17 Every_of the_living which is_with_you from_all flesh among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out with_you and_they_will_swarm in/on_the_earth and_they_will_be_fruitful and_they_will_multiply on the_earth/land. (GEN_8:17)
OET-RV: 17 Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth. (GEN 8:17)
GEN 8:17 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:17 word 20
OET-LV: 17 Every_of the_living which is_with_you from_all flesh among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out with_you and_they_will_swarm in/on_the_earth and_they_will_be_fruitful and_they_will_multiply on the_earth/land. (GEN_8:17)
OET-RV: 17 Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth. (GEN 8:17)
GEN 8:19 עַל (ˊal) R contextual word gloss=‘on’ possible glosses=‘on / upon / above / on_account_of / / he / it_went_in’ OSHB GEN 8:19 word 9
OET-LV: 19 Every_of the_living every_of the_creeping_(thing) and_all (the)_bird every creeping_thing on the_earth/land to_their_of_families they_went_out from the_box. (GEN_8:19)
OET-RV: 19 Every living creature, every crawling thing and every bird, everything moving on the earth, went outside kind by kind. (GEN 8:19)
GEN 3:7 עֲלֵה (ˊₐlēh) Ncmsc contextual word gloss=‘leafage_of’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB GEN 3:7 word 9
OET-LV: 7 And_ the_eyes_of _they_were_opened both_of_them and_they_knew if/because_that were_naked they and_they_sewed leafage_of fig_tree and_they_made to/for_them loin_coverings. (GEN_3:7)
OET-RV: 7 Immediately they both had new understanding and they felt their nakedness. So they sewed some fig leaves together and made skirts for themselves. (GEN 3:7)
GEN 8:11 עֲלֵה (ˊₐlēh) Ncmsc contextual word gloss=‘a_leaf_of’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB GEN 8:11 word 7
OET-LV: 11 And_it_came to_him/it the_dove to_the_time_of evening and_see/lo/see a_leaf_of olive freshly_plucked was_in_its_of_mouth and_ Noaḩ _he/it_knew if/because_that they_were_abated the_waters from_under the_earth/land. (GEN_8:11)
OET-RV: 11 and it returned to him in the evening and wow, it had a fresh, green olive leaf in its beak. So now Noah knew that the land was out of the water. (GEN 8:11)
LEV 26:36 עָלֶה (ˊāleh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_leaf’ word gloss=‘leaf’ OSHB LEV 26:36 word 11
OET-LV: 36 And_those_who_remain among_you(pl) and_I_will_bring despair in_their_of_heart in_the_land_of their_enemies_of_of and_it_will_pursue DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_they_will_flee a_flight_of a_sword and_they_will_fall and_there_will_not_be one_who_pursues. (LEV_26:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 26:36)
NEH 8:15 עֲלֵי (ˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘leaves_of’ word gloss=‘branches_of’ OSHB NEH 8:15 word 12
OET-LV: 15 And_which they_will_make_proclamation and_they_will_cause_to_pass a_proclamation in_all cities_of_their and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say go_out the_hill_country and_bring leaves_of olive and_leaves_of tree[s]_of oil and_leaves_of myrtle_tree[s] and_leaves_of palm_trees and_leaves_of tree[s]_of leafy to_make booths according_what_is_written. (NEH_8:15)
OET-RV: 15 They should publicly proclaim in Yerushalem and in all their towns that the people should go into the hills and bring back branches from olive or wild olive trees, myrtle or palm trees, and/or other leafy trees to make shelters as it’s written. (NEH 8:15)
NEH 8:15 וַ,עֲלֵי (va, ˊₐlēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, leaves_of’ morpheme glosses=‘and, branches_of’ OSHB NEH 8:15 word 14
OET-LV: 15 And_which they_will_make_proclamation and_they_will_cause_to_pass a_proclamation in_all cities_of_their and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say go_out the_hill_country and_bring leaves_of olive and_leaves_of tree[s]_of oil and_leaves_of myrtle_tree[s] and_leaves_of palm_trees and_leaves_of tree[s]_of leafy to_make booths according_what_is_written. (NEH_8:15)
OET-RV: 15 They should publicly proclaim in Yerushalem and in all their towns that the people should go into the hills and bring back branches from olive or wild olive trees, myrtle or palm trees, and/or other leafy trees to make shelters as it’s written. (NEH 8:15)
NEH 8:15 וַ,עֲלֵי (va, ˊₐlēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, leaves_of’ morpheme glosses=‘and, branches_of’ OSHB NEH 8:15 word 17
OET-LV: 15 And_which they_will_make_proclamation and_they_will_cause_to_pass a_proclamation in_all cities_of_their and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say go_out the_hill_country and_bring leaves_of olive and_leaves_of tree[s]_of oil and_leaves_of myrtle_tree[s] and_leaves_of palm_trees and_leaves_of tree[s]_of leafy to_make booths according_what_is_written. (NEH_8:15)
OET-RV: 15 They should publicly proclaim in Yerushalem and in all their towns that the people should go into the hills and bring back branches from olive or wild olive trees, myrtle or palm trees, and/or other leafy trees to make shelters as it’s written. (NEH 8:15)
NEH 8:15 וַ,עֲלֵי (va, ˊₐlēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, leaves_of’ morpheme glosses=‘and, branches_of’ OSHB NEH 8:15 word 19
OET-LV: 15 And_which they_will_make_proclamation and_they_will_cause_to_pass a_proclamation in_all cities_of_their and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say go_out the_hill_country and_bring leaves_of olive and_leaves_of tree[s]_of oil and_leaves_of myrtle_tree[s] and_leaves_of palm_trees and_leaves_of tree[s]_of leafy to_make booths according_what_is_written. (NEH_8:15)
OET-RV: 15 They should publicly proclaim in Yerushalem and in all their towns that the people should go into the hills and bring back branches from olive or wild olive trees, myrtle or palm trees, and/or other leafy trees to make shelters as it’s written. (NEH 8:15)
NEH 8:15 וַ,עֲלֵי (va, ˊₐlēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, leaves_of’ morpheme glosses=‘and, branches_of’ OSHB NEH 8:15 word 21
OET-LV: 15 And_which they_will_make_proclamation and_they_will_cause_to_pass a_proclamation in_all cities_of_their and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say go_out the_hill_country and_bring leaves_of olive and_leaves_of tree[s]_of oil and_leaves_of myrtle_tree[s] and_leaves_of palm_trees and_leaves_of tree[s]_of leafy to_make booths according_what_is_written. (NEH_8:15)
OET-RV: 15 They should publicly proclaim in Yerushalem and in all their towns that the people should go into the hills and bring back branches from olive or wild olive trees, myrtle or palm trees, and/or other leafy trees to make shelters as it’s written. (NEH 8:15)
JOB 13:25 הֶ,עָלֶה (he, ˊāleh) Ti,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘a, leaf?’ morpheme glosses=‘the, leaf’ OSHB JOB 13:25 word 1
OET-LV: 25 A_leaf driven_about will_you_terrify and_DOM chaff dry will_you_pursue. (JOB_13:25)
OET-RV: 25 Would you terrify a leaf blown by the wind?
⇔ ≈ Would you chase a dry stalk to punish it? (JOB 13:25)
PSA 1:3 וְ,עָלֵ,הוּ (və, ˊālē, hū) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, leafage’ morpheme glosses=‘and, leaf_of, its’ OSHB PSA 1:3 word 11
OET-LV: 3 And_it_was like_a_tree planted at streams_of water which fruit_of_its it_gives at_its_appropriate_of_time and_its_of_leafage not it_withers and_all/each/any/every that he_does it_succeeds. (PSA_1:3)
OET-RV: 3 Those people are like trees that are planted by a stream
⇔ and which produce fruit in season.
⇔ Their leaves don’t wither,
⇔ and they prosper in everything they do. (PSA 1:3)
PROV 11:28 וְ,כֶ,עָלֶה (və, ke, ˊāleh) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, leaf’ morpheme glosses=‘and, like_the, green_leaf’ OSHB PROV 11:28 word 5
OET-LV: 28 one_who_trusts in_his_of_wealth he he_will_fall and_like_leaf righteous_people they_will_bud. (PRO_11:28)
OET-RV: 28 Anyone who trusts in their riches will fall,
⇔ ^ but godly people will thrive like green leaves. (PRO 11:28)
ISA 1:30 עָלֶ,הָ (ˊāle, hā) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘leafage_of, its’ morpheme glosses=‘leaves_of, whose’ OSHB ISA 1:30 word 5
OET-LV: 30 If/because you(pl)_will_be like_a_terebinth which_is_withering_of leafage_of_its and_like_a_garden which water there_is_not to/for_her/it. (ISA_1:30)
OET-RV: 30 You’ll all be like an oak tree with withered leaves,
⇔ ≈ and like a garden that has no access to water. (ISA 1:30)
ISA 34:4 עָלֶה (ˊāleh) Ncmsa contextual word gloss=‘leafage’ word gloss=‘leaf’ OSHB ISA 34:4 word 12
OET-LV: 4 And_ all_of _they_will_rot_away the_host_of the_heavens and_they_will_be_rolled_up like_scroll the_heavens and_all their_group/army/objects it_will_wither as_withers leafage from_a_vine and_like_withered_fruit from_a_fig_tree. (ISA_34:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 34:4)
ISA 64:5 כֶּֽ,עָלֶה (ke, ˊāleh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, leafage’ morpheme glosses=‘like_a, leaf’ OSHB ISA 64:5 word 9
OET-LV: 5 and_we_have_become like_(the)_person of_us_of_all and_are_like_a_garment_of menstruation(s) all_of righteousness(es)_of_our and_we_have_withered like_leafage of_us_of_all and_our_of_iniquities like_wind they_carry_us_off. (ISA_64:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 64:5)
JER 8:13 וְ,הֶֽ,עָלֶה (və, he, ˊāleh) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, leafage’ morpheme glosses=‘and, the, leaves’ OSHB JER 8:13 word 11
OET-LV: 13 surely_(gather) I_will_bring_them_to_an_end the_utterance_of YHWH there_will_not_be grapes on_vine and_there_will_not_be figs on_tree and_the_leafage it_will_wither and_the_things_which_I_gave to/for_them they_will_pass_away_them. (JER_8:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 8:13)
JER 17:8 עָלֵ,הוּ (ˊālē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘leafage_of, its’ morpheme glosses=‘leaves_of, its’ OSHB JER 17:8 word 16
OET-LV: 8 And_it_was like_a_tree planted at water and_which_at a_stream it_sends_out roots_of_its and_not it_will_see if/because it_will_come heat and_it_was leafage_of_its luxuriant and_in_year_of drought not it_will_be_anxious and_not it_will_cease from_producing fruit. (JER_17:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 17:8)
EZE 47:12 עָלֵ,הוּ (ˊālē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘leafage_of, its’ morpheme glosses=‘leaves_of, his / its’ OSHB EZE 47:12 word 13
OET-LV: 12 And_at the_river it_will_grow_up on bank_of_its from_this and_from_this every_of tree_of food not it_will_wither leafage_of_its and_not it_will_be_finished fruit_of_its to_its_of_months it_will_bear_first-fruits if/because waters_of_its from the_sanctuary they are_coming_out and_it_will_be fruit_of_its for_food and_its_of_leafage will_be_for_healing. (EZE_47:12)
OET-RV: 12 Beside that river on both banks, all kinds of fruit trees will grow. Their leaves will never wilt, and they’ll never fail to fruit—in fact they’ll bear fruit every month because that water from the temple flows to them. Their fruit will be good to eat, and their leaves will help with healing. (EZE 47:12)
EZE 47:12 וְ,עָלֵ,הוּ (və, ˊālē, hū) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, leafage’ morpheme glosses=‘and, leaves_of, his / its’ OSHB EZE 47:12 word 28
OET-LV: 12 And_at the_river it_will_grow_up on bank_of_its from_this and_from_this every_of tree_of food not it_will_wither leafage_of_its and_not it_will_be_finished fruit_of_its to_its_of_months it_will_bear_first-fruits if/because waters_of_its from the_sanctuary they are_coming_out and_it_will_be fruit_of_its for_food and_its_of_leafage will_be_for_healing. (EZE_47:12)
OET-RV: 12 Beside that river on both banks, all kinds of fruit trees will grow. Their leaves will never wilt, and they’ll never fail to fruit—in fact they’ll bear fruit every month because that water from the temple flows to them. Their fruit will be good to eat, and their leaves will help with healing. (EZE 47:12)
GEN 2:6 יַֽעֲלֶה (yaˊₐleh) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_came_up’ word gloss=‘it_ascended’ OSHB GEN 2:6 word 2
OET-LV: 6 And_vapour it_came_up from the_earth/land and_it_watered DOM all_of the_surface_of the_soil. (GEN_2:6)
OET-RV: 6 However, a mist came up from the ground and watered the entire surface of the land. (GEN 2:6)
GEN 8:20 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_offered_up’ morpheme glosses=‘and, offered’ OSHB GEN 8:20 word 12
OET-LV: 20 And_ Noaḩ _he/it_built an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock (the)_clean and_from_all (the)_bird (the)_clean and_he/it_ascended burnt_offerings on_altar. (GEN_8:20)
OET-RV: 20 Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar. (GEN 8:20)
GEN 13:1 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 13:1 word 1
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrām _he/it_ascended from_Miʦrayim/(Egypt) he and_his/its_woman/wife and_all that to_him/it and_Lōţ with_him/it towards_the_south. (GEN_13:1)
OET-RV: 13 Then Abram left Egypt with his wife and everything that belonged to him, and their nephew Lot. They returned to the Negev (GEN 13:1)
GEN 17:22 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 17:22 word 4
OET-LV: 22 And_they_were_ended/finished to_speak with_him/it and_ god _he/it_ascended from_under ʼAⱱrāhām. (GEN_17:22)
OET-RV: 22 Then having finished speaking with Abraham, God went up away from him. (GEN 17:22)
GEN 19:15 עָלָה (ˊālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_came_up’ word gloss=‘dawned’ OSHB GEN 19:15 word 3
OET-LV: 15 And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city. (GEN_19:15)
OET-RV: 15 At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)
GEN 19:28 עָלָה (ˊālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_went_up’ word gloss=‘going_up’ OSHB GEN 19:28 word 13
OET-LV: 28 And_he_looked_down on the_face_of Şədom and_Amorah and_on all_of the_face_of the_land_of the_valley and_he/it_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_earth/land like_the_smoke_of (the)_kiln. (GEN_19:28)
OET-RV: 28 and he looked down towards Sodom and Amorah (Gomorrah) and the land of the plain. From there he saw, wow, that smoke was rising from the land like a furnace chimney. (GEN 19:28)
GEN 19:30 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 19:30 word 1
OET-LV: 30 And_ Lōţ _he/it_ascended from_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_country and_the_two_of daughters_of_his with_him/it if/because he_was_afraid to_dwell in_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_cave he and_the_two_of daughters_of_his. (GEN_19:30)
OET-RV: 30 Then Lot and his two daughters left Zoar and settled up in the hills, because he was afraid to stay in Zoar. So he lived in a cave up there with his two daughters. (GEN 19:30)
GEN 22:2 וְ,הַעֲלֵ,הוּ (və, haˊₐlē, hū) C,Vhv2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, offer, him_up’ morpheme glosses=‘and, offer, him’ OSHB GEN 22:2 word 17
OET-LV: 2 And_he/it_said take please DOM son_of_your DOM your_only_of_son whom you_love DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_go to/for_yourself(m) to the_land_of (the)_Mōriyyāh and_offer_him_up there to_a_burnt_offering on one of_the_mountains which I_will_tell to_you. (GEN_22:2)
OET-RV: 2 “Take your son Yitshak who you love, your only son,” God commanded him, “and go to the Moriah region and sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I’ll point out to you.” (GEN 22:2)
GEN 22:13 וַ,יַּעֲלֵ,הוּ (va, yaˊₐlē, hū) C,Vhw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, offered_it_up’ morpheme glosses=‘and, offered_~_up, it’ OSHB GEN 22:13 word 17
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrāhām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_ram behind it_was_caught in_thicket by_its_of_horns and_he/it_went ʼAⱱrāhām and_he/it_took DOM the_ram and_he_offered_it_up to_a_burnt_offering in_place_of his/its_son. (GEN_22:13)
OET-RV: 13 Then Abraham raised his head and looked around, and wow, there was a ram was behind him, caught by its horns in the thicket. So Abraham went and grabbed the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. (GEN 22:13)
GEN 24:16 וַ,תָּעַל (va, tāˊal) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_came_up’ morpheme glosses=‘and, came_up’ OSHB GEN 24:16 word 13
OET-LV: 16 And_the_young_woman was_good_of appearance exceedingly a_virgin and_a_man not he_had_known_her and_she_went_down to_the_spring and_she_filled jar_of_her and_she_came_up. (GEN_24:16)
OET-RV: 16 The young woman was very beautiful and a virgin who hadn’t slept with a man. She went down to the well and filled her jar and came back up. (GEN 24:16)
GEN 26:23 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 26:23 word 1
OET-LV: 23 And_he/it_ascended from_there Bəʼēr Shəⱱāʼ. (GEN_26:23)
OET-RV: 23 Then from there Yitshak moved down to Beer-Sheba, (GEN 26:23)
GEN 28:12 עֹלִים (ˊolīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[were]_going_up’ word gloss=‘ascending’ OSHB GEN 28:12 word 12
OET-LV: 12 And_he_dreamed and_see/lo/see a_stairway was_placed towards_land and_his/its_head/top was_reaching to_the_heavens and_see/lo/see the_messengers_of god were_going_up and_were_going_down in/on/over_him/it. (GEN_28:12)
OET-RV: 12 While he was sleeping, he had a dream, and wow, a stairway was set up on the earth and its top reached to the heavens, and look, God’s messengers were ascending and descending on it. (GEN 28:12)
GEN 31:10 הָ,עֹלִים (hā, ˊolīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[which, were]_going_up’ morpheme glosses=‘the, mating’ OSHB GEN 31:10 word 11
OET-LV: 10 And_he/it_was at_the_time_of was_in_heat the_flock and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw in_a_dream and_see/lo/see the_male_goats which_were_going_up on the_flock were_striped speckled and_mottled. (GEN_31:10)
OET-RV: 10 “One day during the season when the flocks were mating, I looked up and saw in a dream that, wow, the male goats that were mounting the flocks were streaked, speckled, and spotted. (GEN 31:10)
GEN 31:12 הָ,עֹלִים (hā, ˊolīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[which, are]_going_up’ morpheme glosses=‘the, mating’ OSHB GEN 31:12 word 8
OET-LV: 12 And_he/it_said lift_up please eyes_of_your and_see all_of the_male_goats which_are_going_up on the_flock are_striped speckled and_mottled if/because I_have_seen DOM all_of that Lāⱱān is_doing to_you. (GEN_31:12)
OET-RV: 12 Then he told me, ‘Please look up and observe that all the male goats that are mounting the flocks are streaked, speckled, and spotted, because I have seen everything that Lavan is doing to you. (GEN 31:12)
GEN 32:25 עֲלוֹת (ˊₐlōt) Vqc contextual word gloss=‘came_up’ word gloss=‘breaking’ OSHB GEN 32:25 word 8
OET-LV: 25 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_remained for_him/it_being_alone and_ a_man _he_wrestled with_him/it until came_up the_dawn. (GEN_32:25)
OET-RV: 25 When the man realised he wasn’t gaining on him, he touched Yacob on the socket of his hip so that it became dislocated as they wrestled with each other. (GEN 32:25)
GEN 32:27 עָלָה (ˊālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_come_up’ word gloss=‘breaking’ OSHB GEN 32:27 word 4
OET-LV: 27 and_he/it_said let_me_go if/because it_has_come_up the_dawn and_he/it_said not I_will_let_you_go if/because (if) you_have_blessed_me. (GEN_32:27)
OET-RV: 27 “What’s your name?” the man asked.
¶ “Yacob,” he replied. (GEN 32:27)
GEN 35:1 עֲלֵה (ˊₐlēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘go_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB GEN 35:1 word 6
OET-LV: 35 and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred. (GEN_35:1)
OET-RV: 35 Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)
GEN 35:3 וְ,נַעֲלֶה (və, naˊₐleh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘and, let_us_go_up’ morpheme glosses=‘and, go_up’ OSHB GEN 35:3 word 2
OET-LV: 3 And_let_us_arise and_let_us_go_up Bēyt- ʼēl and_I_will_make there an_altar to_god who_answered DOM_me in/on_day my_distress_of_of and_he/it_was with_me on_journey which I_have_gone. (GEN_35:3)
OET-RV: 3 Then we’ll leave here and make the uphill trip to Beyt-El, and I’ll make an altar there to God, who answered me when I was distressed. He’s been with me wherever I’ve gone.” (GEN 35:3)
GEN 35:13 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 35:13 word 1
OET-LV: 13 And_he/it_ascended from_with_him god at_place where he_had_spoken with_him/it. (GEN_35:13)
OET-RV: 13 After God finished talking to Yacob, he left him and went back up. (GEN 35:13)
GEN 37:28 וַ,יַּֽעֲלוּ (va, yaˊₐlū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_brought_up’ morpheme glosses=‘and, lifted’ OSHB GEN 37:28 word 6
OET-LV: 28 And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim. (GEN_37:28)
OET-RV: 28 So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)
GEN 38:12 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 38:12 word 10
OET-LV: 12 And_they_increased the_days and_ the_daughter_of _she_died of_Shūˊa the_wife_of Yəhūdāh and_ Yəhūdāh _he/it_sighed/regretted and_he/it_ascended to the_shearers_of his/its_flock_of_sheep/goats he and_Ḩīrāh his/its_neighbour the_Adullamite to_Timnāh. (GEN_38:12)
OET-RV: 12 A long time afterwards, Yehudah’s wife (Shua’s daughter) died. After Yehudah had finished mourning, he and his friend Hirah (the Adullamite) went to Timnah to where the men were shearing his sheep. (GEN 38:12)
GEN 38:13 עֹלֶה (ˊoleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_going_up’ word gloss=‘going_up’ OSHB GEN 38:13 word 6
OET-LV: 13 And_it_was_told to_Tāmār to_say there father-in-law_of_your is_going_up to_Timnāh to_shear his/its_flock_of_sheep/goats. (GEN_38:13)
OET-RV: 13 Then Tamar was told, “Look, your father-in-law is going to Timnah to shear his sheep.” (GEN 38:13)
GEN 40:10 עָלְתָה (ˊālətāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_went_up’ word gloss=‘came_out’ OSHB GEN 40:10 word 6
OET-LV: 10 And_were_on_vine three branches and_she just_as_it_was_budding blossom_of_its it_went_up clusters_of_its they_ripened grapes. (GEN_40:10)
OET-RV: 10 with three branches on it. Then as soon as the buds appeared on the branches, its blossoms came out straight away and its clusters ripened into grapes. (GEN 40:10)
GEN 41:2 עֹלֹת (ˊolot) Vqrfpa contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB GEN 41:2 word 4
OET-LV: 2 And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s]. (GEN_41:2)
OET-RV: 2 Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)
GEN 41:3 עֹלוֹת (ˊolōt) Vqrfpa contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB GEN 41:3 word 5
OET-LV: 3 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River. (GEN_41:3)
OET-RV: 3 But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)
GEN 41:5 עֹלוֹת (ˊolōt) Vqrfpa contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘growing’ OSHB GEN 41:5 word 7
OET-LV: 5 And_he/it_fell_asleep and_he_dreamed a_second_time and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one fat and_good. (GEN_41:5)
OET-RV: 5 Then he fell asleep again and had a second dream. And wow, seven good, fat heads of grain came up on one stalk. (GEN 41:5)
GEN 41:18 עֹלֹת (ˊolot) Vqrfpa contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB GEN 41:18 word 4
OET-LV: 18 And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows fat_of flesh and_good_looking_of form and_they_grazed among_reed[s]. (GEN_41:18)
OET-RV: 18 and then listen, up from the river came seven cows. They were well-fed and good-looking, and they grazed among the reeds. (GEN 41:18)
GEN 41:19 עֹלוֹת (ˊolōt) Vqrfpa contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB GEN 41:19 word 5
OET-LV: 19 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness. (GEN_41:19)
OET-RV: 19 Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)
GEN 41:22 עֹלֹת (ˊolot) Vqrfpa contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘growing’ OSHB GEN 41:22 word 6
OET-LV: 22 And_I_saw in_my_of_dream and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one full and_good. (GEN_41:22)
OET-RV: 22 “Then I had another dream, and listen, seven heads of grain came up on one stalk. They were full and good. (GEN 41:22)
GEN 41:27 הָ,עֹלֹת (hā, ˊolot) Td,Vqrfpa contextual morpheme glosses=‘[which, were]_coming_up’ morpheme glosses=‘the, came_up’ OSHB GEN 41:27 word 5
OET-LV: 27 And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine. (GEN_41:27)
OET-RV: 27 And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)
GEN 44:17 עֲלוּ (ˊₐlū) Vqv2mp contextual word gloss=‘go_up’ word gloss=‘go_up’ OSHB GEN 44:17 word 16
OET-LV: 17 And_he/it_said far_be_it to/for_me from_doing this the_man whom it_was_found the_cup in_his/its_hand he he_will_be to/for_me slave and_you(pl) go_up to_peace to father_of_your(pl). (GEN_44:17)
OET-RV: 17 “Far be it from me to do that.” Yosef corrected them. “Only the man who had the cup will become my slave, and the rest of you can go back to your father in peace.” (GEN 44:17)
GEN 44:24 עָלִינוּ (ˊālīnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_went_up’ word gloss=‘went_back’ OSHB GEN 44:24 word 3
OET-LV: 24 And_he/it_was if/because we_went_up to servant_of_your father_of_my and_we_told to_him/it DOM the_words/messages_of my_master. (GEN_44:24)
OET-RV: 24 “After all that, when we went back to your servant my father, we explained your words to him, my master. (GEN 44:24)
GEN 44:33 יַעַל (yaˊal) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_him_go_up’ word gloss=‘go_back’ OSHB GEN 44:33 word 10
OET-LV: 33 And_now let_him_remain please servant_of_your in_place_of the_young_man a_slave of_my_of_master and_the_lad let_him_go_up with brothers_of_his. (GEN_44:33)
OET-RV: 33 “So now, please let your servant stay as a slave for my master instead of the young man, and let the young man go home with his brothers. (GEN 44:33)
GEN 44:34 אֶֽעֱלֶה (ʼeˊₑleh) Vqi1cs contextual word gloss=‘will_I_go_up’ word gloss=‘go_back’ OSHB GEN 44:34 word 3
OET-LV: 34 If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my. (GEN_44:34)
OET-RV: 34 So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)
GEN 45:9 וַ,עֲלוּ (va, ˊₐlū) C,Vqv2mp contextual morpheme glosses=‘and, go_up’ morpheme glosses=‘and, go_up’ OSHB GEN 45:9 word 2
OET-LV: 9 Hurry and_go_up to father_of_my and_you(pl)_will_say to_him/it thus son_of_your he_says Yōşēf/(Joseph) he_has_appointed_me god to_master to/from_all/each/any/every Miʦrayim come_down to_me do_not delay. (GEN_45:9)
OET-RV: 9 “So hurry back to my father and tell him, ‘This is what your son Yosef says, “God has made me master over all Egypt. Come down to me—don’t delay. (GEN 45:9)
GEN 45:25 וַֽ,יַּעֲלוּ (va, yaˊₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 45:25 word 1
OET-LV: 25 And_they_went_up from_Miʦrayim and_they_came the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their. (GEN_45:25)
OET-RV: 25 So they left Egypt and went back home to their father Yacob in Canaan (GEN 45:25)
GEN 46:4 אַֽעַלְ,ךָ (ʼaˊal, kā) Vhi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, will_bring_you_up’ morpheme glosses=‘bring_~_up, you’ OSHB GEN 46:4 word 6
OET-LV: 4 I I_will_go_down with_you to_Miʦrayim and_I I_will_bring_you_up also certainly_(go_up) and_Yōşēf he_will_put his/its_hand over eyes_of_your. (GEN_46:4)
OET-RV: 4 I myself will go down with you to Egypt, and I myself will also surely bring you back here. And Yosef will be there with you when you die.” (GEN 46:4)
GEN 46:4 עָלֹה (ˊāloh) Vqa contextual word gloss=‘certainly_(go_up)’ word gloss=‘to_go_up’ OSHB GEN 46:4 word 8
OET-LV: 4 I I_will_go_down with_you to_Miʦrayim and_I I_will_bring_you_up also certainly_(go_up) and_Yōşēf he_will_put his/its_hand over eyes_of_your. (GEN_46:4)
OET-RV: 4 I myself will go down with you to Egypt, and I myself will also surely bring you back here. And Yosef will be there with you when you die.” (GEN 46:4)
GEN 46:29 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 46:29 word 4
OET-LV: 29 And_ Yōşēf/(Joseph) _he_harnessed chariot_of_his and_he/it_ascended to_meet Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father to_Goshen and_he_presented_himself to_him/it and_he_fell on neck(s)_of_his and_he_wept on neck(s)_of_his still. (GEN_46:29)
OET-RV: 29 Yosef hooked up his chariot and went to meet his father Yisra’el there. He went up to his father, and hugged him for a long time as he cried. (GEN 46:29)
GEN 46:31 אֶעֱלֶה (ʼeˊₑleh) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_go_up’ word gloss=‘go_up’ OSHB GEN 46:31 word 8
OET-LV: 31 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his and_near/to the_household_of his/its_father I_will_go_up and_I_will_tell to_Parˊoh and_I_will_say to_him/it brothers_of_my and_the_household_of my_father_of_of who in_land_of Kənaˊan/(Canaan) they_have_come to_me. (GEN_46:31)
OET-RV: 31 Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me. (GEN 46:31)
GEN 49:4 עָלִיתָ (ˊālītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_went_up’ word gloss=‘went_up’ OSHB GEN 49:4 word 6
OET-LV: 4 Destructiveness like_water do_not excel if/because you_went_up the_bed(s)_of I_will_show_you(ms) then you_profaned_it bed_of_my he_went_up. (GEN_49:4)
OET-RV: 4 But you’re destructive like strong waters.
⇔ You climbed into my bed (with my slave-wife).
⇔ ≈ You got onto my couch and defiled it. (GEN 49:4)
GEN 49:4 עָלָה (ˊālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_went_up’ word gloss=‘went_up’ OSHB GEN 49:4 word 12
OET-LV: 4 Destructiveness like_water do_not excel if/because you_went_up the_bed(s)_of I_will_show_you(ms) then you_profaned_it bed_of_my he_went_up. (GEN_49:4)
OET-RV: 4 But you’re destructive like strong waters.
⇔ You climbed into my bed (with my slave-wife).
⇔ ≈ You got onto my couch and defiled it. (GEN 49:4)
GEN 49:9 עָלִיתָ (ˊālītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_gone_up’ word gloss=‘gone_up’ OSHB GEN 49:9 word 6
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
GEN 50:5 אֶֽעֱלֶה (ʼeˊₑleh) Vqh1cs contextual word gloss=‘let_me_go_up’ word gloss=‘go_up’ OSHB GEN 50:5 word 16
OET-LV: 5 father_of_my he_made_me_swear_an_oath to_say here I am_about_to_die in_my_of_grave which I_dug to_me in_land of_Kənaˊan/(Canaan) (to)_there you_will_bury_me and_now let_me_go_up please so_that_I_may_bury DOM father_of_my and_I_will_return. (GEN_50:5)
OET-RV: 5 my father made me swear, saying, ‘Listen, I am dying. You must bury me in my grave that I dug for myself in Canaan.’ So now, please ask Far’oh to let me go up there and bury my father, then I’ll return.” (GEN 50:5)
GEN 50:6 עֲלֵה (ˊₐlēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘go_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB GEN 50:6 word 3
OET-LV: 6 And_ Parˊoh _he/it_said go_up and_bury DOM I_will_show_you(ms) just_as he_made_you_swear. (GEN_50:6)
OET-RV: 6 “Go up and bury your father just like he made you promise.” was the reply back from Far’oh. (GEN 50:6)
GEN 50:7 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 50:7 word 1
OET-LV: 7 And_ Yōşēf _he/it_ascended to_bury DOM his/its_father and_they_went_up with_him/it all_of the_servants_of Parˊoh the_elders_of his_household_of_of and_all/each/any/every the_elders_of the_land_of Miʦrayim. (GEN_50:7)
OET-RV: 7 So Yosef went up to Canaan to bury his father. Far’oh’s servants went with him, along with the elders from Far’oh’s household and all the elders of the land of Egypt. (GEN 50:7)
GEN 50:7 וַ,יַּעֲלוּ (va, yaˊₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 50:7 word 6
OET-LV: 7 And_ Yōşēf _he/it_ascended to_bury DOM his/its_father and_they_went_up with_him/it all_of the_servants_of Parˊoh the_elders_of his_household_of_of and_all/each/any/every the_elders_of the_land_of Miʦrayim. (GEN_50:7)
OET-RV: 7 So Yosef went up to Canaan to bury his father. Far’oh’s servants went with him, along with the elders from Far’oh’s household and all the elders of the land of Egypt. (GEN 50:7)
GEN 50:9 וַ,יַּעַל (va, yaˊal) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_ascended’ contextual morpheme glosses=‘and, it_went_up’ morpheme glosses=‘and, went_up’ OSHB GEN 50:9 word 1
OET-LV: 9 And_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very. (GEN_50:9)
OET-RV: 9 There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession. (GEN 50:9)
GEN 50:14 הָ,עֹלִים (hā, ˊolīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who_had]_gone_up’ morpheme glosses=‘the, gone_up’ OSHB GEN 50:14 word 7
OET-LV: 14 And_he_went_back Yōşēf to_Miʦrayim he and_his_of_brothers and_all those_who_had_gone_up with_him/it to_bury DOM his/its_father after he_had_buried DOM his/its_father. (GEN_50:14)
OET-RV: 14 Then after his father’s burial was completed, Yosef returned to Egypt along with his brothers and everyone who had gone up with him to bury him. (GEN 50:14)
GEN 50:24 וְ,הֶעֱלָה (və, heˊₑlāh) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_bring_up’ morpheme glosses=‘and, bring_~_up’ OSHB GEN 50:24 word 11
OET-LV: 24 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_about_to_die and_god surely_(visit) he_will_visit you(pl) and_he_will_bring_up you(pl) from the_earth/land (the)_this to the_earth/land which he_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (GEN_50:24)
OET-RV: 24 Then one day Yosef said to his brothers, “I’m about to die, but God will definitely help you all and take you and your descendants from this country to the land that he vowed to give to Abraham, Yitshak, and Yacob. (GEN 50:24)
GEN 27:40 עֻלּ,וֹ (ˊull, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘yoke_of, his’ morpheme glosses=‘yoke_of, his’ OSHB GEN 27:40 word 11
OET-LV: 40 And_on sword_of_your you_will_live and_DOM your(ms)_brother/kindred you_will_serve and_it_was just_as you_will_be_restless and_you_will_tear_off yoke_of_his from_under neck_of_your. (GEN_27:40)
OET-RV: 40 You and your descendants will live by your sword,
⇔ and you’ll serve your brother.
⇔ But when you become restless
⇔ you’ll all break away from serving them. (GEN 27:40)
LEV 26:13 עֻלְּ,כֶם (ˊullə, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘your_yoke_of, of’ morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ OSHB LEV 26:13 word 14
OET-LV: 13 I am_YHWH god_of_your(pl) who I_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_being to/for_them slaves and_I_broke the_bars_of your_yoke_of_of and_I_made_walk you(pl) upright. (LEV_26:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 26:13)
NUM 19:2 עֹל (ˊol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_yoke’ word gloss=‘yoke’ OSHB NUM 19:2 word 25
OET-LV: 2 This is_the_regulation_of the_law which he_has_commanded YHWH to_say speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_bring to_you a_heifer red unblemished which there_is_not in_it a_blemish which not it_has_gone_up on/upon_it(f) a_yoke. (NUM_19:2)
OET-RV: 2 “This is a new law that Yahweh has commanded, ‘Tell the Israelis that they must bring you an unblemished red heifer with no defects and that has never had a yoke on its neck. (NUM 19:2)
DEU 21:3 בְּ,עֹל (bə, ˊol) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘by, a_yoke’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, yoke’ OSHB DEU 21:3 word 19
OET-LV: 3 And_it_was the_city (the)_near to the_one_slain and_they_will_take the_elders_of the_city the_that a_heifer_of the_herd which not it_has_been_worked by_it which not it_has_dragged by_a_yoke. (DEU_21:3)
OET-RV: 3 Then the elders from that closest town must select a heifer from their herd that’s never been yoked or had to pull anything, (DEU 21:3)
DEU 28:48 עֹל (ˊol) Ncmsc contextual word gloss=‘a_yoke_of’ word gloss=‘yoke_of’ OSHB DEU 28:48 word 14
OET-LV: 48 And_you_will_serve DOM enemies_of_your whom he_will_send_him_forth YHWH on/over_you(fs) in_hunger and_in_thirst and_in_nakedness and_in_lack_of everything and_he/it_gave a_yoke_of iron on neck_of_your until he_has_destroyed you. (DEU_28:48)
OET-RV: 48 So then, Yahweh will send enemies against you and you’ll serve them in hunger and thirst, and in nakedness and lacking everything. Yahweh will put an iron yoke on your neck used for pulling heavy loads with, until he destroys you. (DEU 28:48)
1 SAM 6:7 עֹל (ˊol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_yoke’ word gloss=‘yoke’ OSHB 1 SAM 6:7 word 14
OET-LV: 7 And_now take and_make a_cart new one and_two_of cows nursing which not it_has_gone_up on_them a_yoke and_you(pl)_will_harness DOM the_cows on_cart and_you(pl)_will_take_back ones_of_their_young from_after_them to_the_house. (SA1_6:7)
OET-RV: 7 So now, get a brand new cart with two nursing cows which have never had a yoke on their necks. Hitch the cows to the cart but take their calves back to their pen. (SA1 6:7)
1 KI 12:4 עֻלֵּ,נוּ (ˊullē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, our’ morpheme glosses=‘yoke_of, our’ OSHB 1 KI 12:4 word 4
OET-LV: 4 I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_you(ms) now lighten some_of_the_service_of I_will_show_you(ms) (the)_hard and_some_of_his_yoke (the)_heavy which he_put on_us and_we_will_serve_you. (KI1_12:4)
OET-RV: 4 “Your father Shelomoh required us to contribute too much labour. If you’ll lighten the burden on us, then we’ll serve you.” (KI1 12:4)
1 KI 12:4 וּ,מֵ,עֻלּ,וֹ (ū, mē, ˊull, ō) C,R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, some, of, his_yoke’ morpheme glosses=‘and, from, yoke_of, his’ OSHB 1 KI 12:4 word 11
OET-LV: 4 I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_you(ms) now lighten some_of_the_service_of I_will_show_you(ms) (the)_hard and_some_of_his_yoke (the)_heavy which he_put on_us and_we_will_serve_you. (KI1_12:4)
OET-RV: 4 “Your father Shelomoh required us to contribute too much labour. If you’ll lighten the burden on us, then we’ll serve you.” (KI1 12:4)
1 KI 12:9 הָ,עֹל (hā, ˊol) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, yoke’ morpheme glosses=‘the, yoke’ OSHB 1 KI 12:9 word 17
OET-LV: 9 And_he/it_said to_them what are_you(pl) counselling so_that_we_may_bring_back message DOM the_people the_this which they_have_spoken to_me to_say lighten some_of the_yoke which he_put I_will_show_you(ms) on_us. (KI1_12:9)
OET-RV: 9 so he asked them, “What would you all recommend that we tell the people who wanted me to lighten the burden that my father placed on them?” (KI1 12:9)
1 KI 12:10 עֻלֵּ,נוּ (ˊullē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, our’ morpheme glosses=‘yoke_of, our’ OSHB 1 KI 12:10 word 19
OET-LV: 10 And_they_spoke to_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people the_this which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_speak to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of. (KI1_12:10)
OET-RV: 10 “You should tell them this,” his young companions replied. “They’ve asked that you should lighten the load on them from what your father demanded, but on the contrary, you should tell them that your little finger is thicker than your father’s thigh bone was. (KI1 12:10)
1 KI 12:11 עֹל (ˊol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_yoke’ word gloss=‘yoke’ OSHB 1 KI 12:11 word 5
OET-LV: 11 And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions. (KI1_12:11)
OET-RV: 11 Tell them that your father placed a heavy burden on them, but that you’ll add to that. He punished them with whips, but you’ll punish them with scorpions.” (KI1 12:11)
1 KI 12:11 עֻלְּ,כֶם (ˊullə, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ OSHB 1 KI 12:11 word 10
OET-LV: 11 And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions. (KI1_12:11)
OET-RV: 11 Tell them that your father placed a heavy burden on them, but that you’ll add to that. He punished them with whips, but you’ll punish them with scorpions.” (KI1 12:11)
1 KI 12:14 עֻלְּ,כֶם (ˊullə, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ OSHB 1 KI 12:14 word 9
OET-LV: 14 And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say father_of_my he_made_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions. (KI1_12:14)
OET-RV: 14 Instead he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father placed a heavy burden on you all, but as for me, I’ll add to those demands. My father punished you all with whips, but as for me, I’ll punish you all with scorpions.” (KI1 12:14)
1 KI 12:14 עֻלְּ,כֶם (ˊullə, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ OSHB 1 KI 12:14 word 13
OET-LV: 14 And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say father_of_my he_made_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions. (KI1_12:14)
OET-RV: 14 Instead he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father placed a heavy burden on you all, but as for me, I’ll add to those demands. My father punished you all with whips, but as for me, I’ll punish you all with scorpions.” (KI1 12:14)
2 CHR 10:4 עֻלֵּ,נוּ (ˊullē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, our’ morpheme glosses=‘yoke_of, our’ OSHB 2 CHR 10:4 word 4
OET-LV: 4 I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_now lighten some_of_the_service_of I_will_show_you(ms) (the)_hard and_some_of_his_yoke (the)_heavy which he_put on_us and_we_will_serve_you. (CH2_10:4)
OET-RV: 4 “Your father made us work very hard, but now, lighten the demands that your father made on us, and we’ll serve you.” (CH2 10:4)
2 CHR 10:4 וּ,מֵ,עֻלּ,וֹ (ū, mē, ˊull, ō) C,R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, some, of, his_yoke’ morpheme glosses=‘and, from, yoke_of, his’ OSHB 2 CHR 10:4 word 10
OET-LV: 4 I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_now lighten some_of_the_service_of I_will_show_you(ms) (the)_hard and_some_of_his_yoke (the)_heavy which he_put on_us and_we_will_serve_you. (CH2_10:4)
OET-RV: 4 “Your father made us work very hard, but now, lighten the demands that your father made on us, and we’ll serve you.” (CH2 10:4)
2 CHR 10:9 הָ,עֹל (hā, ˊol) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, yoke’ morpheme glosses=‘the, yoke’ OSHB 2 CHR 10:9 word 17
OET-LV: 9 And_he/it_said to_them what are_you(pl) counselling so_that_we_may_bring_back message DOM the_people the_this which they_have_spoken to_me to_say lighten some_of the_yoke which he_put I_will_show_you(ms) on_us. (CH2_10:9)
OET-RV: 9 “How would you guys suggest that I answer the people who’ve asked me to lighten the burden on them from the days of my father?” (CH2 10:9)
2 CHR 10:10 עֻלֵּ,נוּ (ˊullē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, our’ morpheme glosses=‘yoke_of, our’ OSHB 2 CHR 10:10 word 18
OET-LV: 10 And_they_spoke with_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_say to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of. (CH2_10:10)
OET-RV: 10 “Those people tell you that your father was hard on them and that you should lighten their load,” his contemporaries advised him. “But you should tell that that your little finger is thicker than your father’s waist, (CH2 10:10)
2 CHR 10:11 עֹל (ˊol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_yoke’ word gloss=‘yoke’ OSHB 2 CHR 10:11 word 5
OET-LV: 11 And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions. (CH2_10:11)
OET-RV: 11 and that whereas he required them to contribute, you’ll be even more demanding. Tell them that he might have whipped you with leather whips, but that you’ll whip them with scorpions!” (CH2 10:11)
2 CHR 10:11 עֻלְּ,כֶם (ˊullə, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ OSHB 2 CHR 10:11 word 10
OET-LV: 11 And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions. (CH2_10:11)
OET-RV: 11 and that whereas he required them to contribute, you’ll be even more demanding. Tell them that he might have whipped you with leather whips, but that you’ll whip them with scorpions!” (CH2 10:11)
2 CHR 10:14 עֻלְּ,כֶם (ˊullə, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘yoke_of, your(pl)’ OSHB 2 CHR 10:14 word 8
OET-LV: 14 And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say I_will_make_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add on/upon/above_him/it father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions. (CH2_10:14)
OET-RV: 14 He passed on the suggestion of the younger men, telling the people, “I’ll make your burden even heavier. My father rebuked you all with whips, but I’ll do it with scorpions.” (CH2 10:14)
ISA 9:3 עֹל (ˊol) Ncmsc contextual word gloss=‘the_yoke_of’ word gloss=‘yoke_of’ OSHB ISA 9:3 word 3
OET-LV: 3 if/because DOM the_yoke_of its_burden_of_of and_DOM the_staff_of its_shoulder_of_of the_rod_of the_one_who_oppresses in/on/over_him/it you_will_shatter like_the_day_of Midyān. (ISA_9:3)
OET-RV: 3 You have multiplied the nation itself.
⇔ You’ve increased its happiness.
⇔ ≈ They celebrate in front of you
⇔ like the happiness at harvest time.
⇔ ≈ Like their excitement when dividing the plunder, (ISA 9:3)
ISA 10:27 וְ,עֻלּ,וֹ (və, ˊull, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, yoke’ morpheme glosses=‘and, yoke_of, his’ OSHB ISA 10:27 word 8
OET-LV: 27 And_it_was in_the_day (the)_that it_will_be_removed burden_of_its from_under shoulder_of_your and_its_of_yoke from_under neck_of_your and_ the_yoke _it_will_be_broken from_face/in_front_of fatness. (ISA_10:27)
OET-RV: 27 Then at that time, he’ll lift his load off your shoulders and his yoke from off your neck, and that yoke will be broken as you begin to thrive again. (ISA 10:27)
ISA 10:27 עֹל (ˊol) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_yoke’ word gloss=‘yoke’ OSHB ISA 10:27 word 12
OET-LV: 27 And_it_was in_the_day (the)_that it_will_be_removed burden_of_its from_under shoulder_of_your and_its_of_yoke from_under neck_of_your and_ the_yoke _it_will_be_broken from_face/in_front_of fatness. (ISA_10:27)
OET-RV: 27 Then at that time, he’ll lift his load off your shoulders and his yoke from off your neck, and that yoke will be broken as you begin to thrive again. (ISA 10:27)
ISA 14:25 עֻלּ,וֹ (ˊull, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘yoke_of, its’ morpheme glosses=‘yoke_of, his’ OSHB ISA 14:25 word 9
OET-LV: 25 To_break ʼAshshūr in_my_of_land and_on mountains_of_my I_will_tread_it_down and_it_will_be_removed from_on_them yoke_of_its and_its_of_burden from_under shoulder_of_its it_will_be_removed. (ISA_14:25)
OET-RV: 25 To break Asirya (Assyria) in my land,
⇔ ≈ and trample them down on my hills.
⇔ Its yoke will be lifted from their necks
⇔ ≈ and its burden lifted from their shoulder. (ISA 14:25)
ISA 47:6 עֻלֵּ,ךְ (ˊullē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘yoke_of, your’ morpheme glosses=‘yoke_of, your’ OSHB ISA 47:6 word 15
OET-LV: 6 I_was_angry towards people_of_my I_profaned inheritance_of_my and_I_gave_them in_your_of_hand not you_appointed to/for_them compassion(s) on the_old you_made_heavy yoke_of_your exceedingly. (ISA_47:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:6)
JER 2:20 עֻלֵּ,ךְ (ˊullē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘yoke_of, your’ morpheme glosses=‘yoke_of, your’ OSHB JER 2:20 word 4
OET-LV: 20 If/because from_long_ago/eternity I_broke_off yoke_of_your I_tore_apart fetters_of_your and_you_said not I_will_transgress if/because on every_of hill high and_under every_of tree luxuriant you have_been_lying_down a_prostitute. (JER_2:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:20)
JER 5:5 עֹל (ˊol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_yoke’ word gloss=‘yoke’ OSHB JER 5:5 word 18
OET-LV: 5 I_will_go to/for_me to the_big(pl) and_I_will_speak them if/because they they_know the_way_of YHWH the_ordinance_of their_god_of_of nevertheless they alike they_had_broken_off a_yoke they_had_torn_apart fetters. (JER_5:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 5:5)
JER 27:8 בְּ,עֹל (bə, ˊol) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_yoke_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, yoke_of’ OSHB JER 27:8 word 18
OET-LV: 8 And_it_was the_nation and_the_kingdom which not they_will_serve DOM_him/it DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel and_DOM which not it_will_put DOM neck_of_its in_the_yoke_of the_king_of Bāⱱel with_sword and_with_famine and_with_pestilence I_will_visit_judgement on the_nation (the)_that the_utterance_of YHWH until I_have_consumed DOM_them in_his/its_hand. (JER_27:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 27:8)
JER 27:11 בְּ,עֹל (bə, ˊol) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_yoke_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, yoke_of’ OSHB JER 27:11 word 6
OET-LV: 11 And_the_nation which it_will_bring DOM neck_of_its in_the_yoke_of the_king_of Bāⱱel and_it_will_serve_him and_I_will_let_it_remain on land_of_its the_utterance_of YHWH and_it_will_work_it and_it_will_dwell in_it. (JER_27:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 27:11)
JER 27:12 בְּ,עֹל (bə, ˊol) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_yoke_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, yoke_of’ OSHB JER 27:12 word 13
OET-LV: 12 And_near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) I_spoke according_to_all_of the_words/messages the_these to_say bring DOM necks_of_your(pl) in_the_yoke_of the_king_of Bāⱱel and_serve DOM_him/it and_his_of_people and_live. (JER_27:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 27:12)
JER 28:2 עֹל (ˊol) Ncmsc contextual word gloss=‘the_yoke_of’ word gloss=‘yoke_of’ OSHB JER 28:2 word 10
OET-LV: 2 Thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say I_will_break DOM the_yoke_of the_king_of Bāⱱel. (JER_28:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 28:2)
JER 28:4 עֹל (ˊol) Ncmsc contextual word gloss=‘the_yoke_of’ word gloss=‘yoke_of’ OSHB JER 28:4 word 23
OET-LV: 4 And_DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_son_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM all_of the_exile[s]_of Yəhūdāh the_(ones_who)_went to_Bāⱱel I will_bring_back to the_place the_this the_utterance_of YHWH if/because I_will_break DOM the_yoke_of the_king_of Bāⱱel. (JER_28:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 28:4)
JER 28:11 עֹל (ˊol) Ncmsc contextual word gloss=‘the_yoke_of’ word gloss=‘yoke_of’ OSHB JER 28:11 word 13
OET-LV: 11 And_ Ḩₐnanyāh _he/it_said to_the_eyes_of all_of the_people to_say thus YHWH he_says thus I_will_break DOM the_yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel in_yet two_years days from_under the_neck_of all_of the_nations and_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he/it_went the_prophet to_his_of_way. (JER_28:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 28:11)
JER 28:14 עֹל (ˊol) Ncmsc contextual word gloss=‘a_yoke_of’ word gloss=‘yoke_of’ OSHB JER 28:14 word 8
OET-LV: 14 If/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) a_yoke_of iron I_have_put on the_neck_of all_of the_nations the_these to_serve DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel and_they_will_serve_him and_also DOM the_animal[s]_of the_field I_have_given to_him/it. (JER_28:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 28:14)
JER 30:8 עֻלּ,וֹ (ˊull, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘yoke_of, his’ morpheme glosses=‘yoke_of, his’ OSHB JER 30:8 word 8
OET-LV: 8 And_it_was on_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts I_will_break yoke_of_his from_under neck_of_your and_your(pl)_of_fetters I_will_tear_apart and_not they_will_work in_him/it again strangers. (JER_30:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 30:8)
LAM 1:14 עֹל (ˊol) Ncmsc contextual word gloss=‘the_yoke_of’ word gloss=‘yoke_of’ OSHB LAM 1:14 word 2
OET-LV: 14 the_yoke_of it_has_been_bound_on my_transgressions_of_of in_his/its_hand they_are_woven_together they_have_come_up on neck_of_my he_has_made_feeble strength_of_my he_has_given_me my_master in_the_hands_of those_whom_not I_am_able to_stand. (LAM_1:14)
OET-RV: 14 The yoke of my disobedience is bound.
⇔ With his hand it’s assembled together and placed on my neck.
⇔ My strength is gone so now I stumble.
⇔ My master arranged for me to be captured and I couldn’t defend myself. (LAM 1:14)
LAM 3:27 עֹל (ˊol) Ncmsa contextual word gloss=‘a_yoke’ word gloss=‘yoke’ OSHB LAM 3:27 word 5
OET-LV: 27 is_good for_man (cmp) he_will_bear a_yoke in_his_of_youth(s). (LAM_3:27)
OET-RV: 27 It’s good for people to experience hardship while they’re young. (LAM 3:27)
EZE 34:27 עֻלָּ,ם (ˊullā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘their_yoke_of, of’ morpheme glosses=‘yoke_of, their’ OSHB EZE 34:27 word 20
OET-LV: 27 And_ the_tree[s]_of _he/it_gave the_field DOM fruit_of_its and_the_earth it_will_give produce_of_its and_they_will_be on land_of_their_own to_security and_they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_break DOM the_bars_of their_yoke_of_of and_I_will_deliver_them from_the_hand_of those_who_laboured by_them. (EZE_34:27)
OET-RV: 27 Then the trees in the countryside will produce their fruit, the soil will yield its produce, and my sheep will be secure in their land. When I break off the ties holding the yoke onto their necks, and when I rescue them from the control of those who enslaved them, then they’ll know that I am Yahweh. (EZE 34:27)
HOS 11:4 עֹל (ˊol) Ncmsa contextual word gloss=‘(of)_a_yoke’ word gloss=‘yoke’ OSHB HOS 11:4 word 9
OET-LV: 4 With_cords_of humankind I_drew_them with_ropes_of love and_I_was to/for_them like_those_who_lift_of (of)_a_yoke on jaws_of_their and_I_inclined to_him/it I_fed_him. (HOS_11:4)
OET-RV: 4 I led them with ropes of human kindness—
⇔ with iron bands of love.
⇔ I was to them like someone who loosened the yoke on their jaws,
⇔ and I bent down to them and fed them. (HOS 11:4)
GEN 8:20 עֹלֹת (ˊolot) Ncfpa contextual word gloss=‘burnt_offerings’ word gloss=‘burnt_offerings’ OSHB GEN 8:20 word 13
OET-LV: 20 And_ Noaḩ _he/it_built an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock (the)_clean and_from_all (the)_bird (the)_clean and_he/it_ascended burnt_offerings on_altar. (GEN_8:20)
OET-RV: 20 Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar. (GEN 8:20)
GEN 22:2 לְ,עֹלָה (lə, ˊolāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_burnt_offering’ morpheme glosses=‘as, burnt_offering’ OSHB GEN 22:2 word 19
OET-LV: 2 And_he/it_said take please DOM son_of_your DOM your_only_of_son whom you_love DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_go to/for_yourself(m) to the_land_of (the)_Mōriyyāh and_offer_him_up there to_a_burnt_offering on one of_the_mountains which I_will_tell to_you. (GEN_22:2)
OET-RV: 2 “Take your son Yitshak who you love, your only son,” God commanded him, “and go to the Moriah region and sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I’ll point out to you.” (GEN 22:2)
GEN 22:3 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB GEN 22:3 word 17
OET-LV: 3 And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm. (GEN_22:3)
OET-RV: 3 So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)
GEN 22:6 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB GEN 22:6 word 5
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM the_wood(s)_of the_burnt_offering and_he/it_assigned on Yiʦḩāq his/its_son and_he/it_took in_his/its_hand DOM the_fire and_DOM the_knife and_they_went both_of_them together. (GEN_22:6)
OET-RV: 6 So Abraham took the firewood for the burnt offering and put it on his son Yitshak, and he carried the fire pot and the knife. Then the two of them went on together, (GEN 22:6)
GEN 22:7 לְ,עֹלָה (lə, ˊolāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, a_burnt_offering’ morpheme glosses=‘for, burnt_offering’ OSHB GEN 22:7 word 17
OET-LV: 7 And_ Yiʦḩāq _he/it_said to ʼAⱱrāhām his/its_father and_he/it_said my_father_of_Oh and_he/it_said here_I_am my_son_of_Oh and_he/it_said here the_fire and_the_wood(s) and_where is_the_sheep for_a_burnt_offering. (GEN_22:7)
OET-RV: 7 and Yitshak asked his father Abraham his father, “My father?”
¶ “Yes, son?”, he replied.
¶ “We’ve got the fire and the wood,”, he continued, “but where’s the lamb for the burnt offering?” (GEN 22:7)
GEN 22:8 לְ,עֹלָה (lə, ˊolāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, a_burnt_offering’ morpheme glosses=‘for, burnt_offering’ OSHB GEN 22:8 word 7
OET-LV: 8 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said god he_will_see for_him/it the_sheep for_a_burnt_offering my_son_of_Oh and_they_went both_of_them together. (GEN_22:8)
OET-RV: 8 “God will provide the lamb for the burnt offering himself, my son,” Abraham answered, and then the two of them continued on together. (GEN 22:8)
GEN 22:13 לְ,עֹלָה (lə, ˊolāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_burnt_offering’ morpheme glosses=‘as, burnt_offering’ OSHB GEN 22:13 word 18
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrāhām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_ram behind it_was_caught in_thicket by_its_of_horns and_he/it_went ʼAⱱrāhām and_he/it_took DOM the_ram and_he_offered_it_up to_a_burnt_offering in_place_of his/its_son. (GEN_22:13)
OET-RV: 13 Then Abraham raised his head and looked around, and wow, there was a ram was behind him, caught by its horns in the thicket. So Abraham went and grabbed the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. (GEN 22:13)
EXO 10:25 וְ,עֹלוֹת (və, ˊolōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, burnt_offerings’ morpheme glosses=‘and, burnt_offerings’ OSHB EXO 10:25 word 8
OET-LV: 25 And_ Mosheh _he/it_said also you you_will_give in_our_of_hand sacrifices and_burnt_offerings and_we_will_offer_them to/for_YHWH god_of_our. (EXO_10:25)
OET-RV: 25 “On top of that,” Mosheh responded, “you must also give us the sacrifices and offerings to be burnt when we will sacrifice to Yahweh our god. (EXO 10:25)
EXO 18:12 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB EXO 18:12 word 5
OET-LV: 12 And_ Yitrō _he/it_took the_father-in-law_of Mosheh a_burnt_offering and_sacrifices to_god and_ ʼAhₐron _he_came and_all/each/any/every the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to_eat food with the_father-in-law_of Mosheh to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm. (EXO_18:12)
OET-RV: 12 Then Mosheh’s father-in-law Yetro made a burnt offering as well as sacrifices to God, and Aharon and all of the Israeli elders came to eat bread with Mosheh’s father-in-law in God’s presence. (EXO 18:12)
EXO 20:24 עֹלֹתֶי,ךָ (ˊolotey, kā) Ncfpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘offerings_of, your_burnt’ morpheme glosses=‘burnt_offerings_of, your’ OSHB EXO 20:24 word 8
OET-LV: 24 An_altar_of earth you_will_make to/for_me and_you_will_sacrifice on/upon/above_him/it DOM offerings_of_your_burnt and_DOM offerings_of_your_peace DOM sheep_of_your and_DOM cattle_of_your in_all (the)_place where I_will_cause_to_be_remembered DOM name_of_my I_will_come to_you and_I_will_bless_you. (EXO_20:24)
OET-RV: 24 You need to make an altar for me out of dirt, and then you can sacrifice your burnt offerings and peace offerings, and your sheep and cattle, on it. I’ll inform you about every place where I want to be worshipped and I’ll come to you and will bless you there. (EXO 20:24)
EXO 24:5 עֹלֹת (ˊolot) Ncfpa contextual word gloss=‘burnt_offerings’ word gloss=‘burnt_offerings’ OSHB EXO 24:5 word 7
OET-LV: 5 And_he_sent DOM the_young_men_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_offered_up burnt_offerings and_they_sacrificed sacrifices peace_offerings to/for_YHWH young_bulls. (EXO_24:5)
OET-RV: 5 and he sent some young men to offer burnt offerings and to sacrifice some bulls as peace offerings to Yahweh. (EXO 24:5)
EXO 29:18 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB EXO 29:18 word 6
OET-LV: 18 And_you_will_make_smoke DOM all_of the_ram to_the_altar is_a_burnt_offering it to/for_YHWH is_an_odour_of soothing a_fire_offering to/for_YHWH it. (EXO_29:18)
OET-RV: 18 Then burn it all on the altar. That will be a burnt offering to me—a pleasing aroma from the offering by fire. (EXO 29:18)
EXO 29:25 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 29:25 word 7
OET-LV: 25 And_you_will_take DOM_them from_their_of_hand and_you_will_make_them_smoke to_the_altar on the_burnt_offering to_an_odour_of soothing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_fire_offering it to/for_YHWH. (EXO_29:25)
OET-RV: 25 Then take them from their hands and burn them completely on the altar on top of the burnt offering. That also will be a fire offering to me, and its aroma will please me. (EXO 29:25)
EXO 29:42 עֹלַת (ˊolat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_burnt_offering_of’ word gloss=‘burnt_offering_of’ OSHB EXO 29:42 word 1
OET-LV: 42 A_burnt_offering_of continuity to_your(pl)_of_generations the_entrance_of the_tent_of meeting to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH where I_will_meet to/for_you(pl) (to)_there to_speak to_you there. (EXO_29:42)
OET-RV: 42 This must be a continual offering to me at the entrance of the sacred tent even in following generations, and I’ll meet with you all there to speak to you there (EXO 29:42)
EXO 30:9 וְ,עֹלָה (və, ˊolāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_burnt_offering’ morpheme glosses=‘and, burnt_offering’ OSHB EXO 30:9 word 6
OET-LV: 9 Not you(pl)_must_offer_up on/upon/above_him/it incense strange and_a_burnt_offering and_a_grain_offering and_a_drink_offering not you(pl)_must_pour_out on/upon/above_him/it. (EXO_30:9)
OET-RV: 9 Don’t offer up any incense or burnt offering or grain offering on it that’s different from these instructions, and don’t pour a drink offering on it. (EXO 30:9)
EXO 30:28 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 30:28 word 3
OET-LV: 28 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_30:28)
OET-RV: 28 the altar for burnt offerings and all its equipment, and the basin and its base. (EXO 30:28)
EXO 31:9 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 31:9 word 3
OET-LV: 9 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_31:9)
OET-RV: • 9 the altar for the burnt offerings and all its utensils,
• the washbasin with its base, (EXO 31:9)
EXO 32:6 עֹלֹת (ˊolot) Ncfpa contextual word gloss=‘burnt_offerings’ word gloss=‘burnt_offerings’ OSHB EXO 32:6 word 4
OET-LV: 6 And_they_rose_early from_the_next_day and_they_offered_up burnt_offerings and_they_brought_near peace_offerings and_he/it_sat_down//remained//lived the_people to_eat and_to_drink and_they_arose to_play. (EXO_32:6)
OET-RV: 6 So they got up early the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings. Then the people sat down to eat and drink, then stood up to make merry. (EXO 32:6)
EXO 35:16 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 35:16 word 3
OET-LV: 16 DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM the_grating_of (the)_bronze which to_him/it DOM poles_of_its and_DOM all_of articles_of_its DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_35:16)
OET-RV: 16 the altar for the burnt offerings with its bronze grate, its poles and all of its utensils, the washbasin with its base, (EXO 35:16)
EXO 38:1 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 38:1 word 4
OET-LV: 38 and_he/it_made DOM the_altar_of the_burnt_offering wood(s)_of acacia was_five cubits length_of_its and_was_five cubits breadth_of_its square and_was_three cubits height_of_its. (EXO_38:1)
OET-RV: 38 Then Bezalel made the altar for burning offerings from acacia wood. It was square—2.5m on each side—and 1.5m tall. (EXO 38:1)
EXO 40:6 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 40:6 word 4
OET-LV: 6 And_you(ms)_will_give DOM the_altar_of the_burnt_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before the_entrance_of the_tabernacle_of the_tent_of meeting. (EXO_40:6)
OET-RV: 6 Put the altar for burning sacrifices in front of the entrance to the sacred tent where we’ll meet. (EXO 40:6)
EXO 40:10 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 40:10 word 4
OET-LV: 10 And_you_will_anoint DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM all_of articles_of_its and_you_will_consecrate DOM the_altar and_it_was the_altar holiness_of holiness(es). (EXO_40:10)
OET-RV: 10 Also anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. After that, the altar shouldn’t be touched by others—it will be very sacred. (EXO 40:10)
EXO 40:29 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 40:29 word 3
OET-LV: 29 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering he_set_up the_entrance_of the_tabernacle_of the_tent_of meeting and_he/it_ascended on/upon/above_him/it DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (EXO_40:29)
OET-RV: 29 He put the altar for burning sacrifices at the gate of the sacred tent and offered the burnt offering and the grain offering up on it, just as Yahweh had instructed him. (EXO 40:29)
EXO 40:29 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB EXO 40:29 word 12
OET-LV: 29 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering he_set_up the_entrance_of the_tabernacle_of the_tent_of meeting and_he/it_ascended on/upon/above_him/it DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (EXO_40:29)
OET-RV: 29 He put the altar for burning sacrifices at the gate of the sacred tent and offered the burnt offering and the grain offering up on it, just as Yahweh had instructed him. (EXO 40:29)
LEV 1:3 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB LEV 1:3 word 2
OET-LV: 3 If is_a_burnt_offering present_of_his from the_herd a_male unblemished he_will_present_it to the_entrance_of of_the_tent_of meeting he_will_present DOM_him/it for_its_of_acceptance to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_1:3)
OET-RV: 3 If it’s from the herd, it must be a bull with no defects. It must be presented in front of the entrance to the sacred tent to be acceptable to Yahweh. (LEV 1:3)
LEV 1:4 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 1:4 word 5
OET-LV: 4 And_he_will_lean his/its_hand on the_head_of the_burnt_offering and_it_will_be_accepted to_him/it to_make_atonement on/upon/above_him/it. (LEV_1:4)
OET-RV: 4 The owner must place his hand on the head of that offering to be burnt, and then it will be accepted make him right with Yahweh. (LEV 1:4)
LEV 1:6 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 1:6 word 3
OET-LV: 6 And_he_will_skin DOM the_burnt_offering and_he_will_cut_in_pieces DOM_her/it into_its_of_pieces. (LEV_1:6)
OET-RV: 6 Then the presenter must skin the bull and cut it into pieces, (LEV 1:6)
LEV 1:9 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB LEV 1:9 word 10
OET-LV: 9 And_its_of_entrails and_its_of_legs he_will_wash with_water and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM (the)_everything to_the_altar a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:9)
OET-RV: 9 Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:9)
LEV 1:10 לְ,עֹלָה (lə, ˊolāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_burnt_offering’ morpheme glosses=‘for, burnt_offering’ OSHB LEV 1:10 word 10
OET-LV: 10 and_if is_from the_flock present_of_his from the_young_rams or from the_goats to_a_burnt_offering a_male unblemished he_will_present_it. (LEV_1:10)
OET-RV: 10 “If the offering is from the flock (i.e., a sheep or a goat), then it must be a healthy male that’s presented, (LEV 1:10)
LEV 1:13 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB LEV 1:13 word 11
OET-LV: 13 And_the_entrails and_the_legs he_will_wash with_water and_he_will_present the_priest/officer DOM (the)_everything and_he_will_make_it_smoke to_the_altar is_a_burnt_offering it a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:13)
OET-RV: 13 Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:13)
LEV 1:14 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB LEV 1:14 word 4
OET-LV: 14 and_if from the_bird[s] is_a_burnt_offering present_of_his to/for_YHWH and_he_will_present from the_turtle-doves or from the_young_ones_of the_dove DOM present_of_his. (LEV_1:14)
OET-RV: 14 “However, if his burnt offering to Yahweh will be a bird, then it must be either a dove or a young pigeon. (LEV 1:14)
LEV 1:17 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB LEV 1:17 word 15
OET-LV: 17 And_he_will_tear_apart DOM_him/it by_its_of_wings not he_will_separate_it and_he_will_make_smoke DOM_him/it the_priest/officer to_the_altar on the_wood(s) which are_on the_fire is_a_burnt_offering it a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:17)
OET-RV: 17 He will then tear the bird mostly apart by its wings (but making sure that it stays as one piece), and place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:17)
LEV 3:5 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 3:5 word 7
OET-LV: 5 And_they_will_make_smoke the_sons_of DOM_him/it of_ʼAhₐron to_the_altar on the_burnt_offering which is_on the_wood(s) which are_on the_fire a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_3:5)
OET-RV: 5 Then Aharon’s sons must burn them on the wood that’s burning on the altar as a gift—to become smoke as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 3:5)
LEV 4:7 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:7 word 23
OET-LV: 7 And_he/it_gave the_priest/officer some_of the_blood on the_horns_of the_altar_of the_incense_of the_perfume(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which is_in_the_tent_of meeting and_DOM all_of the_blood_of the_bull he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering which is_the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_4:7)
OET-RV: 7 Then the high priest must put some of the blood on the four projecting corners of the incense altar (located inside the sacred tent in front of Yahweh and used for burning fragrant incense). Then he must go back outside and pour the rest of the bull’s blood out at the base of the altar for burnt offerings (which is out at the entrance to the sacred tent). (LEV 4:7)
LEV 4:10 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:10 word 10
OET-LV: 10 Just_as it_is_lifted_up from_the_ox_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_them_smoke the_priest/officer on the_altar_of (the)_burnt_offering. (LEV_4:10)
OET-RV: 10 just like you’d do for the bull of the peace offering. Then the priest must burn them on the altar for the burnt offering. (LEV 4:10)
LEV 4:18 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:18 word 20
OET-LV: 18 And_from the_blood he_will_put on the_horns_of the_altar which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which is_in_the_tent_of meeting and_DOM all_of the_blood he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering which is_the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_4:18)
OET-RV: 18 Then he must put some of the blood on the four projecting corners of the incense altar (located inside the sacred tent in front of Yahweh). Then he must go back outside and pour the rest of the bull’s blood out at the base of the altar for burnt offerings (which is out at the entrance to the sacred tent). (LEV 4:18)
LEV 4:24 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:24 word 12
OET-LV: 24 And_he_will_lean his/its_hand on the_head_of the_male_goat and_he_will_cut_the_throat_of DOM_him/it in_the_place_of (of)_where someone_cuts_the_throat_of DOM the_burnt_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_sin_offering it. (LEV_4:24)
OET-RV: 24 He must place his hand on its head and slaughter it in the place where the animals for the burnt offering are slaughtered. It will be a sin offering, (LEV 4:24)
LEV 4:25 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:25 word 10
OET-LV: 25 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering. (LEV_4:25)
OET-RV: 25 and the priest must take some of the blood of that sin offering and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings. (LEV 4:25)
LEV 4:25 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:25 word 17
OET-LV: 25 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering. (LEV_4:25)
OET-RV: 25 and the priest must take some of the blood of that sin offering and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings. (LEV 4:25)
LEV 4:29 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:29 word 11
OET-LV: 29 And_he_will_lean DOM his/its_hand on the_head_of the_sin_offering and_he_will_cut_the_throat_of DOM the_sin_offering in_the_place_of the_burnt_offering. (LEV_4:29)
OET-RV: 29 He must place his hand on the head of the goat that’s a sin offering, and slaughter it at the place for burnt offerings. (LEV 4:29)
LEV 4:30 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:30 word 9
OET-LV: 30 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_its_blood on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar. (LEV_4:30)
OET-RV: 30 Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:30)
LEV 4:33 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:33 word 14
OET-LV: 33 And_he_will_lean DOM his/its_hand on the_head_of the_sin_offering and_he_will_cut_the_throat_of DOM_her/it to_a_sin_offering in_the_place_of (of)_where someone_cuts_the_throat_of DOM the_burnt_offering. (LEV_4:33)
OET-RV: 33 The presenter must put their hand on the head of the lamb and slaughter it as a sin offering at the place where burnt offerings are slaughtered. (LEV 4:33)
LEV 4:34 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 4:34 word 10
OET-LV: 34 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar. (LEV_4:34)
OET-RV: 34 Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:34)
LEV 5:7 לְ,עֹלָה (lə, ˊolāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_burnt_offering’ morpheme glosses=‘for, burnt_offering’ OSHB LEV 5:7 word 22
OET-LV: 7 And_if not it_will_reach his/its_hand sufficiency_of a_sheep and_he_will_bring DOM offering_of_his_guilt which he_has_sinned two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove to/for_YHWH one to_a_sin_offering and_one to_a_burnt_offering. (LEV_5:7)
OET-RV: 7 “However if that person can’t afford a sheep, then for their guilt offering because of their transgression, they must bring two doves or young pigeons to Yahweh—one for a sin offering and one for a burnt offering. (LEV 5:7)
LEV 5:10 עֹלָה (ˊolāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_burnt_offering’ word gloss=‘burnt_offering’ OSHB LEV 5:10 word 4
OET-LV: 10 And_DOM the_second he_will_offer a_burnt_offering according_the_ordinance and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer from_his_of_sin which he_has_sinned and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_5:10)
OET-RV: 10 The second bird will be for a burnt offering as per the regulation. The priest will make the presenter right with God after their wrongdoing, and they’ll be forgiven. (LEV 5:10)
LEV 6:2 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_burnt_offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 6:2 word 9
OET-LV: 2 command DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his to_say this is_the_legal_procedure_of the_burnt_offering it the_burnt_offering will_be_on the_hearth on the_altar all_of the_night until the_morning and_the_fire_of the_altar it_will_burn in/on/over_him/it. (LEV_6:2)
OET-RV: 2 “Someone who transgresses against Yahweh by cheating with respect to a deposit or a pledge, or by theft or extortion, (LEV 6:2)
LEV 6:2 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 6:2 word 11
OET-LV: 2 command DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his to_say this is_the_legal_procedure_of the_burnt_offering it the_burnt_offering will_be_on the_hearth on the_altar all_of the_night until the_morning and_the_fire_of the_altar it_will_burn in/on/over_him/it. (LEV_6:2)
OET-RV: 2 “Someone who transgresses against Yahweh by cheating with respect to a deposit or a pledge, or by theft or extortion, (LEV 6:2)
LEV 6:3 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 6:3 word 17
OET-LV: 3 and_he_will_put_on the_priest/officer garment_of_his linen and_undergarments_of linen he_will_put_on on body_of_his and_he_will_lift_up DOM the_fatty_ash which it_will_consume the_fire DOM the_burnt_offering on the_altar and_he_will_place_it beside the_altar. (LEV_6:3)
OET-RV: 3 or by finding lost property and then denying it, or making an oath that was knowingly false, or by any other typical transgression that people do, (LEV 6:3)
LEV 6:5 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 6:5 word 16
OET-LV: 5 and_the_fire on the_altar it_will_burn in/on/over_him/it not it_will_be_extinguished and_he_will_kindle on/upon_it(f) the_priest/officer wood(s) in_morning in_morning and_he_will_arrange on/upon_it(f) the_burnt_offering and_he_will_make_smoke on/upon_it(f) the_fat(s)_of the_peace_offerings. (LEV_6:5)
OET-RV: 5 or make amends for a false oath. They must return the full value plus an extra twenty percent as soon as the guilt is discovered. (LEV 6:5)
LEV 6:18 הָ,עֹלָה (hā, ˊolāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_burnt, offering’ morpheme glosses=‘the, burnt_offering’ OSHB LEV 6:18 word 13
OET-LV: 18 speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his to_say this is_the_legal_procedure_of the_sin_offering in_the_place_of (of)_where it_has_its_throat_cut the_burnt_offering it_will_have_its_throat_cut the_sin_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_holy_thing_of holy_things it. (LEV_6:18)
OET-RV: 18 Any of Aharon’s male descendants can eat it—it’ll be their portion from Yahweh’s gifts throughout the generations. Anyone who touches Yahweh’s gifts will become sacred themself.” (LEV 6:18)