Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 19:20 קְרֹבָה (qəroⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB GEN 19:20 word 5
OET-LV: 20 Here please the_city (the)_this is_near to_flee to_there and_she is_a_small_place let_me_escape please to_there not a_small_place is_it life_of_my so_that_it_may_live. (GEN_19:20)
OET-RV: 20 Listen, there’s a small town nearby that I could flee to. Let me escape there. It’s only small. Then my life would be saved.” (GEN 19:20)
GEN 45:10 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB GEN 45:10 word 5
OET-LV: 10 And_you_will_dwell in_the_land_of Goshen and_you_will_be near to_me you and_your(pl)_of_children and_the_sons your(pl)_children_of_of and_your_of_sheep and_your_of_cattle and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:10)
OET-RV: 10 You can live in the Goshen region so that you’ll be near to me—you and your children and your children’s children and your flocks and your herds and everything that belongs to you. (GEN 45:10)
EXO 12:4 הַ,קָּרֹב (ha, qāroⱱ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB EXO 12:4 word 9
OET-LV: 4 And_if it_will_be_too_small the_household for_being for_a_lamb and_he/it_will_take he and_his_of_neighbour (the)_near to house_of_his by_the_number_of people each_one to_the_mouth_of his_food_of_of you(pl)_will_estimate on the_lamb. (EXO_12:4)
OET-RV: 4 But if the household’s too small to cook a whole animal, then neighbours can combine and share—budgeting on how much each person eats. (EXO 12:4)
EXO 13:17 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[was]_near’ word gloss=‘nearer’ OSHB EXO 13:17 word 13
OET-LV: 17 and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim. (EXO_13:17)
OET-RV: 17 When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)
EXO 32:27 קְרֹב,וֹ (qəroⱱ, ō) Aamsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 32:27 word 27
OET-LV: 27 And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour. (EXO_32:27)
OET-RV: 27 Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)
LEV 10:3 בִּ,קְרֹבַ,י (bi, qəroⱱa, y) R,Aampc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘among_[those], near_of, to_me’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, near_of, me’ OSHB LEV 10:3 word 10
OET-LV: 3 And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron it is_that_which he_spoke YHWH to_say among_those_near_of_to_me I_will_show_myself_holy and_on the_face_of all_of the_people I_will_gain_glory and_ ʼAhₐron _he_was_silent. (LEV_10:3)
OET-RV: 3 Then Mosheh told Aharon, “That’s what Yahweh meant when he said, ‘I will reveal my holiness to those who approach me, then I’ll be honoured in the sight of all the people.’ ” (LEV 10:3)
LEV 21:2 הַ,קָּרֹב (ha, qāroⱱ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB LEV 21:2 word 4
OET-LV: 2 If/because (if) for_his_of_relative (the)_near to_him/it for_his_of_mother and_for_his_of_father and_for_his_of_son and_for_his_of_daughter and_for_his_of_brother. (LEV_21:2)
OET-RV: 2 apart from the body of a close relative like a parent, child, brother (LEV 21:2)
LEV 21:3 הַ,קְּרוֹבָה (ha, qərōⱱāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB LEV 21:3 word 3
OET-LV: 3 And_for_his_of_sister the_virgin (the)_near to_him/it who not she_has_belonged to_a_husband to/for_her/it he_will_make_himself_unclean. (LEV_21:3)
OET-RV: 3 or unmarried sister—the priest can become ‘unclean’ by means of one of them. (LEV 21:3)
LEV 25:25 הַ,קָּרֹב (ha, qāroⱱ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB LEV 25:25 word 8
OET-LV: 25 if/because your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished and_he_will_sell some_of_his_possession and_he_will_come his_of_kinsman-redeemer (the)_near to_him/it and_he_will_redeem DOM the_thing_sold_of his/its_woman. (LEV_25:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 25:25)
NUM 24:17 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB NUM 24:17 word 6
OET-LV: 17 I_see_him and_not now I_observe_him and_not near a_star it_will_march_forth from_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ a_scepter _it_will_arise from_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_smash the_corners_of Mōʼāⱱ and_it_will_destroy all_of the_descendants_of Sheth. (NUM_24:17)
OET-RV: 17 I see him, but not now.
⇔ ≈ I’ll look at him, but he’s not close.
⇔ A star has marched out from Yakov (Jacob),
⇔ ≈ and a staff has risen from Yisrael (Israel).
⇔ He will crush Moav’s corners,
⇔ ≈ and destroy all of Shet’s (Seth’s) descendants. (NUM 24:17)
NUM 27:11 הַ,קָּרֹב (ha, qāroⱱ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB NUM 27:11 word 9
OET-LV: 11 And_if there_will_belong_not brothers to_his_of_father and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_his_of_relative (the)_near to_him/it from_his_own_of_clan and_he_will_take_possession_of DOM_her/it and_it_will_become for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_regulation_of judgement just_as he_has_commanded YHWH DOM Mosheh. (NUM_27:11)
OET-RV: 11 However, if his father had no brothers, then the inheritance should go to his nearest blood-relative to become his possession. That will become a permanent regulation for Yisrael, just as Yahweh has commanded.” (NUM 27:11)
DEU 4:7 קְרֹבִים (qəroⱱīm) Aampa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 4:7 word 8
OET-LV: 7 If/because who is_a_nation great which to_him/it a_god near to_him/it like_YHWH god_of_our in_all_of our_calling to_him/it. (DEU_4:7)
OET-RV: 7 What other great nation is there that has a god near to it like our god Yahweh is whenever we call out to him for help? (DEU 4:7)
DEU 13:8 הַ,קְּרֹבִים (ha, qəroⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB DEU 13:8 word 5
OET-LV: 8 any_of_the_gods_of the_peoples which are_around_of_you(pl) (the)_near to_you or (the)_distant from_you from_the_end_of the_earth/land and_unto the_end_of the_earth/land. (DEU_13:8)
OET-RV: 8 Don’t give in to them, or take notice of them. Don’t even feel sympathy for them or cover up for them, (DEU 13:8)
DEU 21:3 הַ,קְּרֹבָה (ha, qəroⱱāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB DEU 21:3 word 3
OET-LV: 3 And_it_was the_city (the)_near to the_one_slain and_they_will_take the_elders_of the_city the_that a_heifer_of the_herd which not it_has_been_worked by_it which not it_has_dragged by_a_yoke. (DEU_21:3)
OET-RV: 3 Then the elders from that closest town must select a heifer from their herd that’s never been yoked or had to pull anything, (DEU 21:3)
DEU 21:6 הַ,קְּרֹבִים (ha, qəroⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, nearest’ OSHB DEU 21:6 word 5
OET-LV: 6 And_all/each/any/every the_elders_of the_city the_that (the)_near to the_one_slain they_will_wash DOM hands_of_their over the_heifer (the)_broken_necked in_wadi. (DEU_21:6)
OET-RV: 6 Then all the elders from that closest town must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley, (DEU 21:6)
DEU 22:2 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 22:2 word 3
OET-LV: 2 And_if not is_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not you_know_him and_you_will_gather_it into the_middle_of your_house_of_of and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_you_will_return_it to_him/it. (DEU_22:2)
OET-RV: 2 However, if the owner doesn’t live near you, or if you don’t know who it is, then take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes looking for it, then you must give it to them. (DEU 22:2)
DEU 30:14 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 30:14 word 2
OET-LV: 14 If/because is_near to_you the_message very in_your_of_mouth and_in_your_of_heart to_do_it. (DEU_30:14)
OET-RV: 14 On the contrary, these instructions are very close to you—you should discuss them and think about them so that you can follow them. (DEU 30:14)
DEU 32:17 מִ,קָּרֹב (mi, qāroⱱ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[which]_from, near’ morpheme glosses=‘from, recent_times’ OSHB DEU 32:17 word 9
OET-LV: 17 They_sacrificed to_demons which_not are_god gods which_not they_had_known_them new_gods which_from_near they_had_come which_not they_had_known_about_them ancestors_of_your(pl). (DEU_32:17)
OET-RV: 17 They sacrificed to demons, not God—
⇔ gods they hadn’t known.
⇔ New ones that had come recently,
⇔ ≈ that your ancestor had never served. (DEU 32:17)
DEU 32:35 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB DEU 32:35 word 8
OET-LV: 35 To_me vengeance and_retribution to_a_time_of foot_of_their when_it_will_slip if/because is_near the_day_of their_disaster_of_of and_it_will_make_haste impending_things to_them. (DEU_32:35)
OET-RV: 35 Vengeance and recompense belong to me
⇔ at the time when their foot slips,
⇔ because the day of their disaster is close,
⇔ and the things prepared for them hurry along.’ (DEU 32:35)
JOS 9:16 קְרֹבִים (qəroⱱīm) Aampa contextual word gloss=‘[were]_near’ word gloss=‘neighbours’ OSHB JOS 9:16 word 12
OET-LV: 16 And_he/it_was from_the_end_of three_of days after that they_had_made to/for_them a_covenant and_they_heard if/because_that were_near they to_him/it and_in_his_of_midst they were_dwelling. (JOS_9:16)
OET-RV: 16 However, three days after making the treaty, they discovered that those people actually lived quite close to where they were. (JOS 9:16)
RUTH 2:20 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘close’ OSHB RUTH 2:20 word 18
OET-LV: 20 And_ Nāˊₒmī _she/it_said to_her_of_daughter-in-law be_blessed he to/for_YHWH who not loyalty_of_his_covenant he_has_abandoned with the_living and_DOM the_dead and_she/it_said to/for_her/it Nāˊₒmī is_near to/for_us the_man is_one_of_our_kinsman-redeemers he. (RUT_2:20)
OET-RV: 20 “May he be blessed by Yahweh,” responded Naomi. “Yahweh hasn’t forgotten his kindness towards us who are still living and to our husbands who’ve died.” And then she added, “That man is a close relative of Elimelek. In fact, he’s one of those responsible for taking care of our family.” (RUT 2:20)
RUTH 3:12 גֹּאֵל (goʼēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_kinsman-redeemer’ word gloss=‘redeemer’ OSHB RUTH 3:12 word 10
OET-LV: 12 And_now if/because truly if/because wwww am_a_kinsman-redeemer I and_also there_is a_kinsman-redeemer near more_than_I. (RUT_3:12)
OET-RV: 12 It is true that I have a responsibility towards your family, but there’s another man who’s more closely related to you all than me. (RUT 3:12)
2 SAM 19:43 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_close’ word gloss=‘close_relative’ OSHB 2 SAM 19:43 word 9
OET-LV: 43 and_ every_of _he_answered (the)_man_of Yəhūdāh to the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because is_close the_king to_me and_for_what this has_it_burnt to/for_yourself(m) on the_matter the_this ever_(eat) have_we_eaten from the_king or ever_(be_taken_away) has_it_been_taken_away to/for_us. (SA2_19:43)
OET-RV: 43 The men of Yisrael answered the men of Yehudah, “Our ten tribes give us ten shares in the king—more than you. So why do you look down on us? Weren’t we the first to talk about bringing our king back to Yerushalem?”
¶ But what the men of Yehudah said was harsher than what the ten other tribes said. (SA2 19:43)
1 KI 8:46 קְרוֹבָה (qərōⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB 1 KI 8:46 word 22
OET-LV: 46 If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to the_land_of the_enemy distant or near. (KI1_8:46)
OET-RV: 46 “If they disobey you (because everyone sins) and you’re angry with them and cause them to be defeated by their enemies, and then they get taken prisoner and led away to the enemy’s country (even a far away country), (KI1 8:46)
1 KI 8:59 קְרֹבִים (qəroⱱīm) Aampa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB 1 KI 8:59 word 8
OET-LV: 59 And_may_they_be words/messages_of_my these which I_have_sought_favour to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH near to YHWH god_of_our by_day and_night for_doing the_justice_of his_servant_of_of and_the_justice_of his_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) a_matter_of a_day in_its_day. (KI1_8:59)
OET-RV: 59 May this prayer of mine pleading for Yahweh’s favour, be remembered by our god Yahweh day and night—to protect both his servant and his people Yisrael as each day requires, (KI1 8:59)
1 KI 21:2 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘close’ OSHB 1 KI 21:2 word 16
OET-LV: 2 And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_spoke to Nāⱱōt to_say give to/for_me DOM vineyard_of_your and_let_it_be to_me to/for_garden vegetable[s] if/because it is_near beside house_of_my and_I_will_give to/for_yourself(m) in_place_of_it a_vineyard good from_him/it if it_is_good in_your_two’s_of_eyes I_will_give to/for_yourself(m) money_of the_price_of this_one. (KI1_21:2)
OET-RV: 2 Ahav pressured Navot, “Give me your vineyard so I can make it into my vegetable garden because it’s right beside my house. I can replace it with a better vineyard, or if you prefer, I can pay you in silver for this one.” (KI1 21:2)
1 CHR 12:41 הַ,קְּרוֹבִים (ha, qərōⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘the_[people], near’ morpheme glosses=‘the, neighbors’ OSHB 1 CHR 12:41 word 2
OET-LV: 41 and_also the_people_near to_them to Issachar and_Zəⱱūlūn and_Naftali were_bringing food on_donkeys and_on_camels and_on_mules and_on_ox[en] food flour fig_cakes and_bunches_of_raisins and_wine and_oil and_ox[en] and_sheep to_increase_in_number if/because joy was_in_Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_12:41)
2 CHR 6:36 קְרוֹבָה (qərōⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB 2 CHR 6:36 word 21
OET-LV: 36 If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to a_land distant or near. (CH2_6:36)
OET-RV: 36 “When they disobey you (and there’s no one who doesn’t), and you’re angry with them and allow an enemy to get the upper hand, and their captors takes them a distant or nearby land as captives, (CH2 6:36)
NEH 13:4 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[one]_near’ word gloss=‘related’ OSHB NEH 13:4 word 9
OET-LV: 4 And_before_of from_this ʼElyāshiyⱱ the_priest/officer was_appointed over_the_store-room_of the_house_of our_god_of_of one_near to_Ţōⱱiyyāh. (NEH_13:4)
OET-RV: 4 Prior to that time, the high priest Elyashiv (closely related to Toviyyah) had been in charge of the temple storerooms (NEH 13:4)
EST 1:14 וְ,הַ,קָּרֹב (və, ha, qāroⱱ) C,Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, the_[ones], close’ morpheme glosses=‘and, the, next’ OSHB EST 1:14 word 1
OET-LV: 14 And_the_ones_close to_him/it were_Carshena Shethar Admatha Tarshiysh Meres Marsena Memucan the_seven_of the_officials_of Pāraş and_Māday who_saw_of (of)_the_face_of the_king who_sat foremost in_kingdom. (EST_1:14)
OET-RV: 14 (His closest advisors were Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memukan. These seven officials were from various places in the empire of Persia and Media and they advised the king personally, thus making them the most powerful officials in the empire.) (EST 1:14)
EST 9:20 הַ,קְּרוֹבִים (ha, qərōⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB EST 9:20 word 16
OET-LV: 20 and_ Mārəddəkay _he_wrote DOM the_words/messages the_these and_he_sent_out letters to all_of the_Yəhūdī who in_all the_provinces_of the_king ʼAḩashvērōsh (the)_near and_(the)_far. (EST_9:20)
OET-RV: 20 Now Mordekai recorded everything that had happened and sent letters to all the Jews throughout the empire, in both the near provinces and the far away ones. (EST 9:20)
JOB 17:12 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOB 17:12 word 5
OET-LV: 12 Night into_day they_make light is_near from_face/in_front_of darkness. (JOB_17:12)
OET-RV: 12 They change night into day in their minds—
⇔ ≈ making light seem near while staring into the darkness. (JOB 17:12)
JOB 19:14 קְרוֹבָ,י (qərōⱱā, y) Aampc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_of, kindred’ morpheme glosses=‘relatives_of, my’ OSHB JOB 19:14 word 2
OET-LV: 14 They_have_ceased my_of_kindred and_my_of_acquaintances they_have_forgotten_me. (JOB_19:14)
OET-RV: 14 My relatives have deserted me,
⇔ ≈ and my close friends have forgotten me. (JOB 19:14)
JOB 20:5 מִ,קָּרוֹב (mi, qārōⱱ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[is]_from, near’ morpheme glosses=‘at, short’ OSHB JOB 20:5 word 4
OET-LV: 5 If/because_that the_cry_of_joy_of wicked_people is_from_near and_the_gladness_of the_godless is_until a_moment. (JOB_20:5)
OET-RV: 5 that the excited shout of wicked people is brief,
⇔ ≈ and the happiness of godless people only lasts a moment? (JOB 20:5)
PSA 15:3 קְרֹב,וֹ (qəroⱱ, ō) Aamsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_of, kinsman’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB PSA 15:3 word 13
OET-LV: 3 Not he_takes_slander on tongue_of_his not he_does to_his_of_neighbour evil and_reproach not he_lifts_up on his_of_kinsman. (PSA_15:3)
OET-RV: 3 Those who don’t use their tongues to slander others.
⇔ Those who don’t harm others,
⇔ and who don’t insult their neighbours. (PSA 15:3)
PSA 22:12 קְרוֹבָה (qərōⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 22:12 word 6
OET-LV: 12 do_not be_far from_me if/because trouble is_near if/because there_is_not a_helper. (PSA_22:12)
OET-RV: 12 Many enemies surround me like angry bulls.
⇔ ≈ Strong bulls from Bashan have surrounded me. (PSA 22:12)
PSA 34:19 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 34:19 word 1
OET-LV: 19 is_near YHWH to_those_who_are_broken_of heart and_DOM people_crushed_of spirit he_delivers. (PSA_34:19)
OET-RV: 19 Godly people have many troubles,
⇔ but Yahweh rescues them from them all. (PSA 34:19)
PSA 38:12 וּ,קְרוֹבַ,י (ū, qərōⱱa, y) C,Aampc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, kinsmen’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, my’ OSHB PSA 38:12 word 6
OET-LV: 12 my_of_friends and_my_of_companions from_before plague_of_my they_stand and_my_of_kinsmen from_a_distance they_have_stood. (PSA_38:12)
OET-RV: 12 Those who want me dead lay snares for me.
⇔ They who desire harm for me speak destructive words
⇔ and say sprout treachery all day long. (PSA 38:12)
PSA 75:2 וְ,קָרוֹב (və, qārōⱱ) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], near’ morpheme glosses=‘and, near’ OSHB PSA 75:2 word 5
OET-LV: 2 we_give_thanks to_you Oh_god we_give_thanks and_is_near your(ms)_name people_recount your(pl)_of_wonders. (PSA_75:2)
OET-RV: 2 At the appointed time I will judge fairly. (PSA 75:2)
PSA 85:10 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 85:10 word 2
OET-LV: 10 surely is_near to_those_fearing_of_him salvation_of_his to_dwell glory in_our_of_land. (PSA_85:10)
OET-RV: 10 Loyal commitment and trustworthiness have met together.
⇔ ≈ Righteousness and peace have kissed each other. (PSA 85:10)
PSA 119:151 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[are]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 119:151 word 1
OET-LV: 151 are_near you Oh_YHWH and_all commands_of_your are_truth. (PSA_119:151)
OET-RV: 151 You are near, Yahweh,
⇔ and all your commands are reliable. (PSA 119:151)
PSA 145:18 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB PSA 145:18 word 1
OET-LV: 18 is_near YHWH to/from_all/each/any/every those_of_who_call_out_to_him to_all/each/any/every those_who they_call_out_to_him in_truth. (PSA_145:18)
OET-RV: 18 Yahweh is near to all who call to him—
⇔ to all who sincerely request his help. (PSA 145:18)
PSA 148:14 קְרֹב,וֹ (qəroⱱ, ō) Aamsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘near_of, to_him’ morpheme glosses=‘close_to_of, him’ OSHB PSA 148:14 word 10
OET-LV: 14 And_he_has_raised_up a_horn for_his_of_people praise to/from_all/each/any/every his_faithful_of_people for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_people_of near_of_to_him praise Yah. (PSA_148:14)
OET-RV: 14 He has increased his people’s military strength.
⇔ Praise from all his faithful ones—
⇔ from the children of Yisrael—the people near to him.
⇔ Praise Yahweh. (PSA 148:14)
PROV 10:14 קְרֹבָה (qəroⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB PROV 10:14 word 7
OET-LV: 14 Wise_people they_store_up knowledge and_the_mouth_of a_fool is_ruin near. (PRO_10:14)
OET-RV: 14 Wise people store up knowledge,
⇔ ^ but the mouth of a fool invites destruction. (PRO 10:14)
PROV 27:10 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘nearby’ OSHB PROV 27:10 word 14
OET-LV: 10 Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away. (PRO_27:10)
OET-RV: 10 Don’t abandon your friends or your father’s friends,
⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)
ISA 13:6 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 13:6 word 3
OET-LV: 6 Wail if/because is_near the_day_of YHWH like_devastation from_the_almighty it_will_come. (ISA_13:6)
OET-RV: 6 Start wailing because Yahweh’s day is close,
⇔ ≈ and destruction from the powerful one will come. (ISA 13:6)
ISA 13:22 וְ,קָרוֹב (və, qārōⱱ) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], near’ morpheme glosses=‘and, at_hand’ OSHB ISA 13:22 word 7
OET-LV: 22 And_it_will_sing hyenas in_its_of_palaces and_jackals in_the_palaces_of delight and_is_near to_go time_of_its and_its_of_days not they_will_be_prolonged. (ISA_13:22)
OET-RV: 22 Hyenas will howl in its towers,
⇔ ≈ and jackals in the nice palaces.
⇔ Her time is coming to an end,
⇔ ≈ and her lifetime won’t be extended. (ISA 13:22)
ISA 33:13 קְרוֹבִים (qərōⱱīm) Aampa contextual word gloss=‘O_near_[ones]’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 33:13 word 6
OET-LV: 13 hear Oh_distant_ones that_which I_have_done and_know Oh_near_ones strength_of_my. (ISA_33:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 33:13)
ISA 50:8 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 50:8 word 1
OET-LV: 8 is_near the_one_of_who_justifies_me who will_he_contend with_me let_us_stand together who is_the_master_of my_case_of_of let_him_draw_near to_me. (ISA_50:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:8)
ISA 51:5 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 51:5 word 1
OET-LV: 5 is_near righteousness_of_my salvation_of_my it_has_gone_out and_my_of_arms peoples they_will_judge to_me islands they_will_wait_eagerly and_near/to arm_of_my they_will_wait. (ISA_51:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:5)
ISA 55:6 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB ISA 55:6 word 6
OET-LV: 6 seek YHWH when_he_lets_himself_be_found call_on_him when_he_is near. (ISA_55:6)
OET-RV: ⇔ 6 ◙
⇔ … (ISA 55:6)
ISA 56:1 קְרוֹבָה (qərōⱱāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘soon’ OSHB ISA 56:1 word 9
OET-LV: 56 thus YHWH he_says keep justice and_do righteousness if/because is_near salvation_of_my to_come and_my_of_righteousness to_be_revealed. (ISA_56:1)
OET-RV: 56 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 56:1)
ISA 57:19 וְ,לַ,קָּרוֹב (və, la, qārōⱱ) C,Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, to_(the), [person]’ morpheme glosses=‘and, to_the, near’ OSHB ISA 57:19 word 7
OET-LV: 19 I_am_about_to_create the_fruit_of lips peace peace to_(the)_person and_to_(the)_person YHWH he_says and_I_will_heal_him. (ISA_57:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 57:19)
JER 12:2 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[are]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JER 12:2 word 8
OET-LV: 2 You_have_planted_them also they_have_taken_root they_walk also they_have_produced fruit are_near you in_their_of_mouth and_distant from_their_of_kidneys. (JER_12:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:2)
JER 23:23 מִ,קָּרֹב (mi, qāroⱱ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘from, near’ morpheme glosses=‘from, near’ OSHB JER 23:23 word 2
OET-LV: 23 a_god_of from_near am_I the_utterance_of YHWH and_not a_god_of from_a_distance. (JER_23:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 23:23)
JER 25:26 הַ,קְּרֹבִים (ha, qəroⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB JER 25:26 word 5
OET-LV: 26 And_DOM all_of the_kings_of the_north (the)_near and_(the)_far each to his/its_woman and_DOM all_of the_kingdoms_of the_earth/land which are_on the_surface_of the_soil and_the_king_of Sheshach he_will_drink after_them. (JER_25:26)
OET-RV: • 26 ◙
¶ … (JER 25:26)
JER 48:16 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JER 48:16 word 1
OET-LV: 16 is_near the_disaster_of Mōʼāⱱ to_coming and_its_of_calamity it_will_hasten exceedingly. (JER_48:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ … (JER 48:16)
JER 48:24 וְ,הַ,קְּרֹבוֹת (və, ha, qəroⱱōt) C,Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘and, (the), near’ morpheme glosses=‘and, the, near’ OSHB JER 48:24 word 11
OET-LV: 24 And_on Qəriyyōt and_on Bāʦərāh and_on all_of the_cities_of the_land_of Mōʼāⱱ (the)_far and_(the)_near. (JER_48:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 48:24)
EZE 6:12 וְ,הַ,קָּרוֹב (və, ha, qārōⱱ) C,Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, the_near, [person]’ morpheme glosses=‘and, the, near’ OSHB EZE 6:12 word 4
OET-LV: 12 The_distant_person by_pestilence he_will_die and_the_near_person by_sword he_will_fall and_the_one_who_remains and_the_one_who_is_preserved by_famine he_will_die and_I_will_complete rage_of_my on_them. (EZE_6:12)
OET-RV: 12 Those who are far from Yerushalem will die by plague, and those who are near will fall by the sword. Those who remain and survive will die by famine. That’s the way that I’ll put my fury against them into action. (EZE 6:12)
EZE 7:7 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB EZE 7:7 word 8
OET-LV: 7 It_has_come (the)_doom to_you Oh_inhabitant_of the_earth/land it_has_come the_time is_near the_day confusion and_not a_shout_of_joy mountains. (EZE_7:7)
OET-RV: 7 Your doom is coming to you who inhabit the land. The time has come. The day of destruction is near, and the mountains will no longer be cheerful. (EZE 7:7)
EZE 7:8 מִ,קָּרוֹב (mi, qārōⱱ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘from, near_[future]’ morpheme glosses=‘at, near’ OSHB EZE 7:8 word 2
OET-LV: 8 Now from_near_future I_will_pour_out rage_of_my on_you and_I_will_complete anger_of_my on/over_you(fs) and_I_will_judge_you according_to_of_your_ways and_I_will_requite to_you DOM all_of abominations_of_your. (EZE_7:8)
OET-RV: 8 “Now before long I’ll pour out my fury against you and expend my rage upon you when I judge you according to what you do and bring all your disgusting actions back on you, (EZE 7:8)
EZE 11:3 בְ,קָרוֹב (ⱱə, qārōⱱ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[is]_in_[the], near_[future]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, near’ OSHB EZE 11:3 word 3
OET-LV: 3 who_say not is_in_the_near_future to_build houses it is_the_pot and_we are_the_meat. (EZE_11:3)
OET-RV: 3 They’re saying, ‘This isn’t yet the time to build houses. This city is like a cooking pot, and we’re the meat.’ (EZE 11:3)
EZE 22:5 הַ,קְּרֹבוֹת (ha, qəroⱱōt) Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘the_[nations], nearby’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB EZE 22:5 word 1
OET-LV: 5 The_nations_nearby and_the_nations_far_off from_you they_will_deride (in)_you Oh_unclean_of the_name Oh_great_one_of (the)_turmoil. (EZE_22:5)
OET-RV: 5 You unclean city full of confusion, both people who are near and those who are far away will deride you. (EZE 22:5)
EZE 23:5 קְרוֹבִים (qərōⱱīm) Aampa contextual word gloss=‘[were]_warriors’ word gloss=‘warriors’ OSHB EZE 23:5 word 9
OET-LV: 5 And_ ʼĀhₑlāh _she_acted_as_a_prostitute under_me and_she_lusted on her_of_lovers to ʼAshshūr were_warriors. (EZE_23:5)
OET-RV: 5 But Oholah prostituted herself even when she was mine. She lusted for her lovers: for the Assyrian warriors, (EZE 23:5)
EZE 23:12 קְרֹבִים (qəroⱱīm) Aampa contextual word gloss=‘warriors’ word gloss=‘warriors’ OSHB EZE 23:12 word 7
OET-LV: 12 To the_sons_of ʼAshshūr she_lusted governors and_officials warriors clothed_of perfection horsemen who_rode_of horses were_young_men_of desire of_them_of_all. (EZE_23:12)
OET-RV: 12 She also lusted for the Assyrians, the governors and the dominating officials who rode horses and dressed impressively. All of them were strong, handsome men. (EZE 23:12)
EZE 30:3 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB EZE 30:3 word 2
OET-LV: 3 If/because is_near a_day and_is_near a_day to/for_YHWH a_day_of cloud[s] a_time_of nations it_will_be. (EZE_30:3)
OET-RV: 3 The day is near—the day is near for Yahweh.
⇔ It’ll be a day of clouds—a time of doom for nations. (EZE 30:3)
EZE 30:3 וְ,קָרוֹב (və, qārōⱱ) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], near’ morpheme glosses=‘and, near’ OSHB EZE 30:3 word 4
OET-LV: 3 If/because is_near a_day and_is_near a_day to/for_YHWH a_day_of cloud[s] a_time_of nations it_will_be. (EZE_30:3)
OET-RV: 3 The day is near—the day is near for Yahweh.
⇔ It’ll be a day of clouds—a time of doom for nations. (EZE 30:3)
EZE 42:13 קְרוֹבִים (qərōⱱīm) Aampa contextual word gloss=‘[are]_near’ word gloss=‘approach’ OSHB EZE 42:13 word 19
OET-LV: 13 And_he/it_said to_me the_rooms_of the_north the_rooms_of the_south which are_to the_face_of the_separate_place they are_the_rooms_of (the)_holiness where they_will_eat there the_priests who are_near to/for_YHWH the_holy_things_of the_holy_things there they_will_set_down the_holy_things_of the_holy_things and_the_grain_offering and_the_sin_offering and_the_guilt_offering if/because the_place is_holy. (EZE_42:13)
OET-RV: 13 Then the man told me, “The northern rooms and the southern rooms that are in front of the outer courtyard are sacred rooms where the priests who work nearest to Yahweh may eat the very sacred food. They’ll put the very sacred things there—the food offering, the sin offering, and the guilt offering—because it’s a very sacred area. (EZE 42:13)
EZE 43:19 הַ,קְּרֹבִים (ha, qəroⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, draw_near’ OSHB EZE 43:19 word 9
OET-LV: 19 And_you(ms)_will_give to the_priests the_Lēviyyiy who they are_of_the_offspring_of Tsādōq/(Zadok) (the)_near to_me the_utterance_of my_master YHWH to_serve_me a_young_bull a_young_one_of the_herd to_a_sin_offering. (EZE_43:19)
OET-RV: 19 You must give a bull from the cattle as a sin offering for the Levitical priests who are Tsadok’s descendants—those who approach me to serve me. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 43:19)
DAN 9:7 הַ,קְּרֹבִים (ha, qəroⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), near’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB DAN 9:7 word 15
OET-LV: 7 To/for_yourself(m) my_master (the)_righteousness and_belongs_to_us the_shame_of the_faces as_day the_this to_everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_to/for_all Yisrāʼēl/(Israel) (the)_near and_(the)_far in_all the_lands where you_have_banished_them there in_their_of_unfaithfulness which they_acted_unfaithfully against_you. (DAN_9:7)
OET-RV: 7 Perfect goodness can only be found in you, my master, but we have shame on our faces, as we have today. Yes, the men of Yehudah, the inhabitants of Yerushalem, and all Yisrael whether near or far away, in all the countries where you’ve driven them because of their treachery against you. (DAN 9:7)
JOEL 1:15 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOEL 1:15 word 4
OET-LV: 15 Alas for_day if/because is_near the_day_of YHWH and_like_devastation from_the_almighty it_will_come. (JOL_1:15)
OET-RV: 15 What a terrible day,
⇔ because Yahweh’s day is near,
⇔ and it will come as destruction from the powerful one. (JOL 1:15)
JOEL 2:1 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[it_is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOEL 2:1 word 16
OET-LV: 2 give_a_blast_on a_ram’s_horn in_Tsiyyōn/(Zion) and_sound_a_battle_signal on_the_mountain_of my_holiness_of_of all_of let_them_tremble the_inhabitants_of the_earth/land if/because the_day_of is_about_to_come of_YHWH if/because it_is_near. (JOL_2:1)
OET-RV: 2 Blow the shofar in Tsiyyon (Zion),
⇔ ≈ and shout on the mountain of my holiness.
⇔ Let all of the country’s residents tremble,
⇔ because Yahweh’s day is coming,
⇔ yes, it’s close. (JOL 2:1)
JOEL 4:14 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB JOEL 4:14 word 6
OET-LV: 14 multitudes multitudes are_in_the_valley_of (the)_decision if/because is_near the_day_of YHWH in_the_valley_of (the)_decision. (JOL_4:14)
OBA 1:15 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB OBA 1:15 word 2
OET-LV: 15 If/because is_near the_day_of YHWH on all_of the_nations just_as you_have_done it_will_be_done to_you recompense_of_your it_will_return on_your_own_of_head. (OBA_1:15)
OET-RV: 15 For all the nations, Yahweh’s day is near,
⇔ Just as you’ve done, the same will be done to you.
⇔ ≈ Your actions will return onto your own head. (OBA 1:15)
ZEP 1:7 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ZEP 1:7 word 6
OET-LV: 7 Hush from_face/in_front_of my_master YHWH if/because is_near the_day_of YHWH if/because YHWH he_has_prepared a_sacrifice he_has_consecrated those_of_who_were_invited_by_him. (ZEP_1:7)
OET-RV: ⇔ 7 Be silent in the presence of the master Yahweh,
⇔ because his day is near.
⇔ Yahweh has prepared a sacrifice,
⇔ and he’s consecrated his guests. (ZEP 1:7)
ZEP 1:14 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_near’ word gloss=‘near’ OSHB ZEP 1:14 word 1
OET-LV: 14 is_near the_day_of YHWH (the)_great near and_hurrying exceedingly the_sound_of the_day_of YHWH bitter is_shouting there a_warrior. (ZEP_1:14)
OET-RV: ⇔ 14 Yahweh’s big day of judgement is near—
⇔ ≈ close and coming quickly.
⇔ The sound of Yahweh’s day is bitter—
⇔ ≈ even warriors will cry out. (ZEP 1:14)
EZRA 6:10 מְהַקְרְבִין (məhaqrəⱱīn) Vhrmpa contextual word gloss=‘offering’ word gloss=‘offer_~_sacrifices’ OSHB EZRA 6:10 word 3
OET-LV: 10 That they_will_be offering soothing_offerings to_god the_heavens and_praying for_the_life(s)_of Oh/the_king and_his_of_sons. (EZR_6:10)
OET-RV: 10 so that they can be offering sweet-smelling sacrifices to the god of the heavens and praying for the life of the king and his sons. (EZR 6:10)
EZRA 6:17 וְ,הַקְרִבוּ (və, haqriⱱū) C,Vhp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_offered’ morpheme glosses=‘and, offered’ OSHB EZRA 6:17 word 1
OET-LV: 17 And_they_offered for_the_dedication_of the_house_of the_god this bulls one_hundred rams two_hundred lambs four hundred and_he-goats_of goats for_a_sin_offering on all_of Yisrāʼēl/(Israel) two_plus_of ten to_the_number_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_6:17)
OET-RV: 17 During the dedication, they offered a hundred bulls, two-hundred rams, and four-hundred lambs, as well as twelve male goats for a sin offering for all Yisrael (matching the number of the tribes). (EZR 6:17)
EZRA 7:17 וּ,תְקָרֵב (ū, təqārēⱱ) C,Vpi2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_offer’ morpheme glosses=‘and, offer’ OSHB EZRA 7:17 word 13
OET-LV: 17 As_to because this diligently you_will_buy with_the_silver this bulls rams lambs and_their_grain_of_offerings and_their_drink_of_offerings and_you_will_offer them on the_altar of the_house_of your(pl)_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem). (EZR_7:17)
OET-RV: 17 So then you should diligently use those funds to buy bulls, rams, lambs, and supplies for their grain offerings and drink offerings, and you should offer them on the altar at the your god’s house in Yerushalem. (EZR 7:17)
DAN 3:8 קְרִבוּ (qəriⱱū) Vqp3mp contextual word gloss=‘they_approached’ word gloss=‘came_forward’ OSHB DAN 3:8 word 6
OET-LV: 8 As_to because this at_it the_time men they_approached Chaldean and_they_ate their_of_pieces of the_Yəhūdī/(Jews). (DAN_3:8)
OET-RV: 8 But some Chaldean astrologers went to the king to make trouble for the Jews. (DAN 3:8)
DAN 3:26 קְרֵב (qərēⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_approached’ word gloss=‘approached’ OSHB DAN 3:26 word 2
OET-LV: 26 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_approached to_the_door_of the_furnace_of the_fire (the)_burning he_was_replying and_saying(ms) Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō his_of_servants of the_god (the)_Most_High come_out and_come in_then Shadrach were_coming_out Meshach and_Abed- Nəgō from the_midst_of the_fire. (DAN_3:26)
OET-RV: 26 Then Nevukadnetstsar went over by the furnace door and called out, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, servants of the Most High God, come out, and come over here!” Then the three men walked out from the middle of the fire. (DAN 3:26)
DAN 6:13 קְרִיבוּ (qərīⱱū) VQp3mp contextual word gloss=‘they_approached’ word gloss=‘approached’ OSHB DAN 6:13 word 2
OET-LV: 13 in_then they_approached and_they_said before Oh/the_king concerning the_prohibition_of Oh/the_king not a_prohibition did_you_sign that every_of person who he_will_ask from any_of god and_person until days thirty except from_you(ms) Oh/the_king he_will_be_thrown to_the_den_of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) is_certain the_matter according_to_the_law_of the_Māday and_the_Pāraşns which not it_will_pass_away. (DAN_6:13)
OET-RV: 13 Then they informed the king, “Daniel who was exiled from Yehudah, pays no attention to you, your majesty, or to the law that you introduced, because he petitions his god three times a day.” (DAN 6:13)
DAN 6:21 וּ,כְ,מִקְרְבֵ,הּ (ū, kə, miqrəⱱē, h) C,R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, just, as, he_approached’ morpheme glosses=‘and, when, came_near, he’ OSHB DAN 6:21 word 1
OET-LV: 21 and_just_as_he_approached to_the_den to/for_Dāniyyʼēl with_a_voice pained he_cried_out Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl Oh_Dāniyyʼēl the_servant_of the_god (the)_living your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance was_he_able to_deliver_you from the_lions. (DAN_6:21)
OET-RV: 21 “Long live the king,” Daniel called back. (DAN 6:21)
DAN 7:13 הַקְרְבוּ,הִי (haqrəⱱū, hī) Vhp3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, brought_him_near’ morpheme glosses=‘presented, him’ OSHB DAN 7:13 word 18
OET-LV: 13 Seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo with the_clouds_of the_heavens like_a_son_of man coming he_was and_unto the_one_ancient_of the_days he_reached and_before_him they_brought_him_near. (DAN_7:13)
OET-RV: 13 I was looking in the visions of the night, and suddenly, someone like a human male was coming with the clouds, and he came to the ancient one and was presented to him. (DAN 7:13)
DAN 7:16 קִרְבֵת (qirⱱēt) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_approached’ word gloss=‘approached’ OSHB DAN 7:16 word 1
OET-LV: 16 I_approached to one of the_ones_standing and_truth I_was_asking from_him concerning all_of this and_he/it_said to_me and_the_interpretation_of the_matters he_made_known_to_me. (DAN_7:16)
OET-RV: 16 I approached one of those who were standing there and asked him what was going on, so he told me, and then he revealed the interpretation of those things to me: (DAN 7:16)
2 SAM 17:11 בַּ,קְרָב (ba, qərāⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, battle’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, battle’ OSHB 2 SAM 17:11 word 19
OET-LV: 11 If/because I_counsel fully_(be_gathered) let_it_be_gathered to_you all_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ like_sand which is_at the_sea to_increase_in_number and_your(pl)_of_presence will_be_going in_battle. (SA2_17:11)
OET-RV: 11 So this is what I suggest: Call warriors from all Yisrael—from Dan in the far north to Beer-Sheva in the far south. They’ll be as numerous as sand grains on the beach and you personally will be able to lead them into battle. (SA2 17:11)
JOB 38:23 קְרָב (qərāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘battle’ word gloss=‘battle’ OSHB JOB 38:23 word 6
OET-LV: 23 Which I_have_kept_back for_the_time_of distress for_the_day_of battle and_warfare. (JOB_38:23)
OET-RV: 23 which I keep there ready for troubled times—
⇔ ≈ for the day of war and battle? (JOB 38:23)
PSA 55:19 מִ,קֲּרָב (mi, qₐrāⱱ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, battle’ morpheme glosses=‘from, battle’ OSHB PSA 55:19 word 4
OET-LV: 19 he_will_ransom in_peace life_of_my from_battle to_me if/because (in)_many_people they_are with_me. (PSA_55:19)
OET-RV: 19 God, the one who’s ruled from eternity, will hear them and answer them with what they deserve. (Instrumental break.)
⇔ They never change, and they don’t respect God. (PSA 55:19)
PSA 55:22 וּ,קֲרָב (ū, qₐrāⱱ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[was], war’ morpheme glosses=‘and, war’ OSHB PSA 55:22 word 4
OET-LV: 22 they_were_smooth the_creamy_things_of his_mouth_of_of and_was_war his/its_heart words/messages_of_his they_were_soft more_than_oil and_they were_drawn_swords. (PSA_55:22)
OET-RV: 22 Give your problems to Yahweh, and he’ll sustain you.
⇔ He’ll never allow a righteous person to be toppled. (PSA 55:22)
PSA 68:31 קְרָבוֹת (qərāⱱōt) Ncmpa contextual word gloss=‘[which]_wars’ word gloss=‘war’ OSHB PSA 68:31 word 13
OET-LV: 31 rebuke the_animal[s]_of the_reed[s] a_herd_of mighty_bulls with_calves_of peoples trampling on_pieces_of silver he_has_scattered peoples which_wars they_delight_in. (PSA_68:31)
OET-RV: 31 Princes will come out of Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ Ethiopia (Heb. Kush) will hurry to reach out to God with her hands. (PSA 68:31)
PSA 78:9 קְרָב (qərāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘battle’ word gloss=‘battle’ OSHB PSA 78:9 word 8
OET-LV: 9 The_people_of ʼEfrayim were_equipped_of shooters_of a_bow they_turned_back in/on_day battle. (PSA_78:9)
OET-RV: 9 The Efrayimites had many archers,
⇔ but they turned back on the day of battle. (PSA 78:9)
PSA 144:1 לַ,קְרָב (la, qərāⱱ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, battle’ morpheme glosses=‘for_THE, war’ OSHB PSA 144:1 word 7
OET-LV: 144 Of_Dāvid YHWH be_blessed rock_of_my hands_of_my the_one_who_trains for_battle fingers_of_my for_warfare. (PSA_144:1)
OET-RV: A song by David.
⇔ 144 Blessed be Yahweh, my stable base,
⇔ who trains my hands for war
⇔ ≈ and my fingers for battle. (PSA 144:1)
ECC 9:18 קְרָב (qərāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘war’ word gloss=‘war’ OSHB ECC 9:18 word 4
OET-LV: 18 is_good wisdom more_than_weapons_of war and_a_sinner one he_will_destroy good much. (ECC_9:18)
OET-RV: 18 It’s better to be wise than to have many weapons,
⇔ but one disobedient person will destroy a lot of good. (ECC 9:18)
DAN 7:21 קְרָב (qərāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘war’ word gloss=‘war’ OSHB DAN 7:21 word 6
OET-LV: 21 Seeing I_was and_the_horn this was_making war with the_holy_ones and_it_was_prevailing to_them. (DAN_7:21)
OET-RV: 21 I kept watching, and that horn was waging war with those followers and gaining over them (DAN 7:21)
ZEC 14:3 קְרָב (qərāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘battle’ word gloss=‘battle’ OSHB ZEC 14:3 word 9
OET-LV: 3 And_ YHWH _he_will_go_forth and_he_will_fight against_nations the_those like_the_day_of he_fought in/on_day battle. (ZEC_14:3)
OET-RV: 3 Then Yahweh will go out and fight against those nations like when he fights on the day of battle. (ZEC 14:3)
GEN 18:12 בְּ,קִרְבָּ,הּ (bə, qirbā, h) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘in, her_inner_of, being’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, self_of, her’ OSHB GEN 18:12 word 3
OET-LV: 12 And_ Sārāh _she_laughed in_her_inner_of_being to_say after I_am_worn_out has_it_belonged to/for_me pleasure and_my_of_master he_is_old. (GEN_18:12)
OET-RV: 12 so when she heard that, she laughed to herself and said, “Now that my body’s worn out, will I have the pleasure of a child? Even my master’s too old.” (GEN 18:12)
GEN 18:24 בְּ,קִרְבָּ,הּ (bə, qirbā, h) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘[are]_in, its_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, it’ OSHB GEN 18:24 word 16
OET-LV: 24 Perhaps there_are fifty righteous_people in_the_middle the_city also will_you_sweep_it_away and_not will_you_forgive (to)_place for_the_sake_of fifty the_righteous_people who are_in_its_of_midst. (GEN_18:24)
OET-RV: 24 What if there were fifty people in the city who’ve obeyed you? Would you really destroy the city and all its people and not save it for the sake of those fifty? (GEN 18:24)
GEN 24:3 בְּ,קִרְבּ,וֹ (bə, qirb, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, its_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, him’ OSHB GEN 24:3 word 17
OET-LV: 3 So_that_I_may_make_you_swear by_YHWH the_god_of the_heavens and_the_god_of the_earth/land (cmp) not you_will_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_midst. (GEN_24:3)
OET-RV: 3 and I want you to vow by Yahweh, the god of the heavens and the god of the earth, that you won’t select a wife for my son Yitshak from any of the Canaanite women in this area where we’re living. (GEN 24:3)
GEN 25:22 בְּ,קִרְבָּ,הּ (bə, qirbā, h) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘in, her_inward_of, part[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, womb_of, her’ OSHB GEN 25:22 word 3
OET-LV: 22 And_they_struggled_together the_children in_her_inward_of_part[s] and_she/it_said if thus to/for_what this am_I and_she_went to_consult DOM YHWH. (GEN_25:22)
OET-RV: 22 but the twins kept jostling each other within her womb, so she asked, “Why’s this happening to me?” She also asked Yahweh about it (GEN 25:22)
GEN 41:21 קִרְבֶּ,נָה (qirbe, nāh) Ncmsc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘part[s]_of, their_inward’ morpheme glosses=‘bellies_of, they’ OSHB GEN 41:21 word 3
OET-LV: 21 And_they_went into part[s]_of_their_inward and_not it_was_known if/because_that they_had_gone into part[s]_of_their_inward and_their_of_appearance was_displeasing just_as at_beginning and_I_awoke. (GEN_41:21)
OET-RV: 21 but you wouldn’t know it because their bellies were just as skinny as before and they looked just as ugly as they had before. Then I woke up. (GEN 41:21)
GEN 41:21 קִרְבֶּ,נָה (qirbe, nāh) Ncmsc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘part[s]_of, their_inward’ morpheme glosses=‘bellies_of, they’ OSHB GEN 41:21 word 9
OET-LV: 21 And_they_went into part[s]_of_their_inward and_not it_was_known if/because_that they_had_gone into part[s]_of_their_inward and_their_of_appearance was_displeasing just_as at_beginning and_I_awoke. (GEN_41:21)
OET-RV: 21 but you wouldn’t know it because their bellies were just as skinny as before and they looked just as ugly as they had before. Then I woke up. (GEN 41:21)
GEN 45:6 בְּ,קֶרֶב (bə, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[has, been]_in_the_midst_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of’ OSHB GEN 45:6 word 5
OET-LV: 6 If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time. (GEN_45:6)
OET-RV: 6 There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)
GEN 48:16 בְּ,קֶרֶב (bə, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_midst_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of’ OSHB GEN 48:16 word 18
OET-LV: 16 The_messenger who_has_redeemed DOM_me from_all harm may_he_bless DOM the_lads and_may_it_be_called in/among_them name_of_my and_name_of my_fathers_of_of ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq and_may_they_multiply to_increase_in_number in_the_midst_of the_earth/land. (GEN_48:16)
OET-RV: 16 the messenger who’s turned all harm intended for me into good,
⇔ may he bless these young men.
⇔ May they be recognised as my descendants,
⇔ and as descendants of Abraham and Yitshak,
⇔ and grow to increase in number on the earth. (GEN 48:16)
EXO 3:20 בְּ,קִרְבּ,וֹ (bə, qirb, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, its_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, it’ OSHB EXO 3:20 word 11
OET-LV: 20 And_I_will_stretch_out DOM hand_of_my and_I_will_strike DOM Miʦrayim with_all_of my_of_wonders which I_will_do in_its_of_midst and_after thus he_will_let_go you(pl). (EXO_3:20)
OET-RV: 20 So I will use force and I’ll strike Egypt with several supernatural acts, and after those, he’ll let you all go. (EXO 3:20)
EXO 8:18 בְּ,קֶרֶב (bə, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[am]_in, the_midst_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of’ OSHB EXO 8:18 word 20
OET-LV: 18 and_I_will_make_separate on_day (the)_that DOM the_land_of Goshen which people_of_my is_standing on/upon_it(f) to_not to_be there a_swarm so_that you_may_know if/because_that I YHWH am_in_the_midst_of the_earth/land. (EXO_8:18)
OET-RV: 18 and the sorcerers tried to do the same with their magic but they were unable to. So there were lice on people and animals (EXO 8:18)
EXO 10:1 בְּ,קִרְבּ,וֹ (bə, qirb, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, them’ OSHB EXO 10:1 word 20
OET-LV: 10 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh if/because I I_have_made_unresponsive DOM his/its_heart and_DOM the_heart_of his_servants_of_of so_as I_to_perform signs_of_my these in_his_of_midst. (EXO_10:1)
OET-RV: 10 Then Yahweh told Mosheh, “Go in to Far’oh because I’ve made him and his servants stubborn in order to be able to demonstrate these miracles of mine among them, (EXO 10:1)
EXO 12:9 קִרְבּ,וֹ (qirb, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘entrails_of, its’ morpheme glosses=‘inner_parts_of, its’ OSHB EXO 12:9 word 16
OET-LV: 9 Do_not eat from_him/it raw and_boiled being_boiled in_water if/because (if) roasted_of fire his/its_head with legs_of_its and_with entrails_of_its. (EXO_12:9)
OET-RV: 9 Don’t eat any of the meat raw and don’t boil it in water—it must be roasted over the fire with its head, legs, and internal organs. (EXO 12:9)
EXO 17:7 בְּ,קִרְבֵּ,נוּ (bə, qirbē, nū) R,Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘in, our_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, us’ OSHB EXO 17:7 word 17
OET-LV: 7 And_he/it_called the_name_of the_place Maşşāh and_Mərīⱱāh on the_quarrel_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because they_put_to_the_test DOM YHWH to_say (there) is_YHWH in_our_of_midst or not. (EXO_17:7)
OET-RV: 7 Mosheh named that place both ‘Massah’ (which means ‘testing’) and ‘Meribah’ (which means ‘complaining’), because of the conflict among the Israelis and because of how they tested of Yahweh by saying, ‘Is Yahweh among us or not?’ (EXO 17:7)
EXO 23:21 בְּ,קִרְבּ,וֹ (bə, qirb, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘[is], within_of, him’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, , him’ OSHB EXO 23:21 word 14
OET-LV: 21 Take_care from_before_of_him and_listen to_his_of_voice do_not cause_bitterness in/on/over_him/it if/because not he_will_forgive to_your_of_transgression if/because name_of_my is_within_of_him. (EXO_23:21)
OET-RV: 21 Stay behind him and listen to what he says. Don’t annoy him because he won’t put up with disobedience because he represents my authority. (EXO 23:21)
EXO 23:25 מִ,קִּרְבֶּֽ,ךָ (mi, qirbe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘from, your_of, midst’ morpheme glosses=‘from, among_of, you’ OSHB EXO 23:25 word 12
OET-LV: 25 And_you(pl)_will_serve DOM YHWH god_of_your(pl) and_he_will_bless DOM food_of_your and_DOM water_of_your and_I_will_remove sickness from_your_of_midst. (EXO_23:25)
OET-RV: 25 You all must worship your god Yahweh, and he’ll bless your food and your water. I’ll keep sickness away from you (EXO 23:25)
EXO 29:13 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB EXO 29:13 word 7
OET-LV: 13 And_you_will_take DOM all_of the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM the_lobe on the_liver and_DOM the_two_of the_kidneys and_DOM the_fat which is_on_them and_you_will_make_them_smoke to_the_altar. (EXO_29:13)
OET-RV: 13 Take all the fat covering the innards including the lobe above the liver, as well as both kidneys and the fat on them, and burn it all on the altar, (EXO 29:13)
EXO 29:17 קִרְבּ,וֹ (qirb, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘entrails_of, its’ morpheme glosses=‘entrails_of, its’ OSHB EXO 29:17 word 6
OET-LV: 17 And_DOM the_ram you_will_cut_in_pieces into_its_of_pieces and_you_will_wash entrails_of_its and_its_of_legs and_you_will_put_them with pieces_of_its and_with his/its_head. (EXO_29:17)
OET-RV: 17 Then cut the ram into pieces and wash its innards and its legs, and put those bits together with the head and the other pieces. (EXO 29:17)
EXO 29:22 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB EXO 29:22 word 10
OET-LV: 22 And_you_will_take from the_ram the_fat and_the_fat_tail and_DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM the_lobe_of the_liver and_DOM the_two_of the_kidneys and_DOM the_fat which is_on_them and_DOM the_thigh_of the_right if/because is_a_ram_of installation_offering(s) it. (EXO_29:22)
OET-RV: 22 Take the fat of that second ram, and its fat tail, the fat covering its innards and the lobe above the liver, the two kidneys and that fat that’s on them, and the right thigh, because this ram is for consecration. (EXO 29:22)
EXO 31:14 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB EXO 31:14 word 19
OET-LV: 14 And_you(pl)_will_observe DOM the_sabbath if/because is_a_holy_thing it to/for_you(pl) those_of_who_profane_it surely_(die) he_will_be_put_to_death if/because every_of (the)_one_who_does on_it work and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_the_midst_of its_kinspeople(s)_of_of. (EXO_31:14)
OET-RV: 14 So you all must observe the rest day because it’s sacred for you. Anyone who treats it as an ordinary day must be put to death. Anyone who works on it must be expelled from the community. (EXO 31:14)
EXO 33:3 בְּ,קִרְבְּ,ךָ (bə, qirbə, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, you’ OSHB EXO 33:3 word 9
OET-LV: 3 To a_land flowing_of milk and_honey if/because not I_will_go_up in_your_of_midst if/because are_a_people stiff_of neck you lest I_should_make_an_end_of_you on_journey. (EXO_33:3)
OET-RV: 3 It’s a land flowing with milk and honey, but I won’t stay among you in case I decide to destroy you on the way because you’re stubborn people.” (EXO 33:3)
EXO 33:5 בְ,קִרְבְּ,ךָ (ⱱə, qirbə, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, you’ OSHB EXO 33:5 word 16
OET-LV: 5 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_a_people stiff_of neck a_moment one I_will_go_up in_your_of_midst and_I_will_make_an_end_of_you and_now take_down ornament[s]_of_your from_on_yourself so_that_I_may_consider what will_I_do to_you. (EXO_33:5)
OET-RV: 5 Yahweh had told Mosheh, “Tell the Israelis, ‘You’re all stubborn people. If I went with you for even one moment, then I’d destroy you. So now, take off your jewellery and anything fancy that you’re wearing, and then I’ll know what I’ll do to you.’ ” (EXO 33:5)
EXO 34:9 בְּ,קִרְבֵּ,נוּ (bə, qirbē, nū) R,Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘in, our_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, us’ OSHB EXO 34:9 word 11
OET-LV: 9 And_he/it_said if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes my_master let_him_go please my_master in_our_of_midst if/because is_a_people stiff_of neck it and_you_will_forgive (to)_our_of_iniquity and_(to)_our_of_sin and_you_will_take_us_as_a_possession. (EXO_34:9)
OET-RV: 9 and said, “Please, if I have found favour in your sight, my master, please go with us, because these are stubborn people. And forgive our disobedience and our sin and take us as your inheritance.” (EXO 34:9)
EXO 34:10 בְ,קִרְבּ,וֹ (ⱱə, qirb, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘[are]_in, its_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, , ’ OSHB EXO 34:10 word 23
OET-LV: 10 And_he/it_said here I am_about_to_make a_covenant before all_of people_of_your I_will_do wonders which not they_have_been_created in_all_of the_earth/land and_on/over_all the_nations and_ all_of _it_will_see the_people which you are_in_its_of_midst DOM the_work_of YHWH if/because_that is_awesome it which I am_about_to_do with_you. (EXO_34:10)
OET-RV: 10 Yahweh said, “Listen, I’m about to make an agreement in front of all your people. I will do miracles that have not been done before anywhere on the earth or in any country of the world. All the people that you’re among will see my work, because what I’m going to do with you is awe-inspiring. (EXO 34:10)
EXO 34:12 בְּ,קִרְבֶּֽ,ךָ (bə, qirbe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, you’ OSHB EXO 34:12 word 15
OET-LV: 12 Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_make a_covenant to_the_inhabitant[s]_of the_earth/land which you are_about_to_go on/upon_it(f) lest he_should_become (into)_a_snare in_your_of_midst. (EXO_34:12)
OET-RV: 12 Be very careful not to make any treaties with any of the current inhabitants of the land that you’re about to enter, in case it ends up trapping you. (EXO 34:12)
LEV 1:9 וְ,קִרְבּ,וֹ (və, qirb, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, entrails’ morpheme glosses=‘and, entrails_of, its’ OSHB LEV 1:9 word 1
OET-LV: 9 And_its_of_entrails and_its_of_legs he_will_wash with_water and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM (the)_everything to_the_altar a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:9)
OET-RV: 9 Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:9)
LEV 1:13 וְ,הַ,קֶּרֶב (və, ha, qereⱱ) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, entrails’ morpheme glosses=‘and, the, entrails’ OSHB LEV 1:13 word 1
OET-LV: 13 And_the_entrails and_the_legs he_will_wash with_water and_he_will_present the_priest/officer DOM (the)_everything and_he_will_make_it_smoke to_the_altar is_a_burnt_offering it a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:13)
OET-RV: 13 Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:13)
LEV 3:3 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 3:3 word 10
OET-LV: 3 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:3)
OET-RV: 3 From that peace offering, he must present the fat covering the innards and which is part of the innards as a gift to Yahweh, (LEV 3:3)
LEV 3:3 הַ,קֶּֽרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 3:3 word 16
OET-LV: 3 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:3)
OET-RV: 3 From that peace offering, he must present the fat covering the innards and which is part of the innards as a gift to Yahweh, (LEV 3:3)
LEV 3:9 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 3:9 word 16
OET-LV: 9 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH fat_of_its the_fat_tail complete close_to_of the_backbone he_will_remove_it and_DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:9)
OET-RV: 9 From that peace offering, he must present the fat as a gift to Yahweh, along with the entire fatty tail (cut off near the backbone), the fat covering the innards and which is part of the innards, (LEV 3:9)
LEV 3:9 הַ,קֶּֽרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 3:9 word 22
OET-LV: 9 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH fat_of_its the_fat_tail complete close_to_of the_backbone he_will_remove_it and_DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:9)
OET-RV: 9 From that peace offering, he must present the fat as a gift to Yahweh, along with the entire fatty tail (cut off near the backbone), the fat covering the innards and which is part of the innards, (LEV 3:9)
LEV 3:14 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 3:14 word 10
OET-LV: 14 And_he_will_present from_him/it present_of_his a_fire_offering to/for_YHWH DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:14)
OET-RV: 14 From that peace offering, he must present the fat as a gift to Yahweh, along with the fat covering the innards and which is part of the innards, (LEV 3:14)
LEV 3:14 הַ,קֶּֽרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 3:14 word 16
OET-LV: 14 And_he_will_present from_him/it present_of_his a_fire_offering to/for_YHWH DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:14)
OET-RV: 14 From that peace offering, he must present the fat as a gift to Yahweh, along with the fat covering the innards and which is part of the innards, (LEV 3:14)
LEV 4:8 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 4:8 word 12
OET-LV: 8 And_DOM all_of the_fat_of the_bull_of the_sin_offering he_will_lift_up from_him/it DOM the_fat which_covers over the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_4:8)
OET-RV: 8 Then the high priest must remove all the fat from the bull being offered as a sin offering, including the fat covering the innards and which is a part of the innards, (LEV 4:8)
LEV 4:8 הַ,קֶּֽרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 4:8 word 18
OET-LV: 8 And_DOM all_of the_fat_of the_bull_of the_sin_offering he_will_lift_up from_him/it DOM the_fat which_covers over the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_4:8)
OET-RV: 8 Then the high priest must remove all the fat from the bull being offered as a sin offering, including the fat covering the innards and which is a part of the innards, (LEV 4:8)
LEV 4:11 וְ,קִרְבּ,וֹ (və, qirb, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, entrails’ morpheme glosses=‘and, entrails_of, its’ OSHB LEV 4:11 word 11
OET-LV: 11 And_DOM the_hide_of the_bull and_DOM all_of flesh_of_its with his/its_head and_with legs_of_its and_its_of_entrails and_its_of_dung. (LEV_4:11)
OET-RV: 11 However, the bull’s hide and its meat, plus it’s head and feet, and innards and dung, (LEV 4:11)
LEV 7:3 הַ,קֶּֽרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 7:3 word 12
OET-LV: 3 And_DOM all_of fat_of_its he_will_present from_him/it DOM the_fat_tail and_DOM the_fat which_covers DOM the_entrails. (LEV_7:3)
OET-RV: 3 The presenter must present all the fat including the fatty tail, the fat covering the innards, (LEV 7:3)
LEV 8:16 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 8:16 word 7
OET-LV: 16 And_he/it_took DOM all_of the_fat which was_on the_entrails and_DOM the_lobe_of the_liver and_DOM the_two_of the_kidneys and_DOM fat_of_their and_ Mosheh _he_made_them_smoke to_the_altar. (LEV_8:16)
OET-RV: 16 Then Mosheh took all the far that was on the innards and the lobe of the liver, and the two kidneys and their fat, and he burnt them up on the altar. (LEV 8:16)
LEV 8:21 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 8:21 word 2
OET-LV: 21 And_DOM the_entrails and_DOM the_legs he_washed with_water and_ Mosheh _he_made_smoke DOM all_of the_ram to_the_altar was_a_burnt_offering it to_an_odour_of soothing was_a_fire_offering it to/for_YHWH just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (LEV_8:21)
OET-RV: 21 However, Aharon washed the innards and the legs, then Mosheh also burnt those up on the altar as a burnt offering that was pleasing aroma for Yahweh, just as Yahweh had instructed Mosheh. (LEV 8:21)
LEV 8:25 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 8:25 word 11
OET-LV: 25 And_he/it_took DOM the_fat and_DOM the_fat_tail and_DOM all_of the_fat which was_on the_entrails and_DOM the_lobe_of the_liver and_DOM the_two_of the_kidneys and_DOM fat_of_their and_DOM the_thigh_of the_right. (LEV_8:25)
OET-RV: 25 He collected the fat and the fatty tail, and all the fat that was on the innards and the lobe of the liver, and the two kidneys with their fat, and the right thigh, (LEV 8:25)
LEV 9:14 הַ,קֶּרֶב (ha, qereⱱ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, entrails’ morpheme glosses=‘the, entrails’ OSHB LEV 9:14 word 3
OET-LV: 14 And_he_washed DOM the_entrails and_DOM the_legs and_he_made_them_smoke on the_burnt_offering to_the_altar. (LEV_9:14)
OET-RV: 14 He washed the innards and the legs, and then also burnt them up on the altar. (LEV 9:14)
LEV 17:4 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB LEV 17:4 word 22
OET-LV: 4 And_near/to the_entrance_of the_tent_of meeting not he_has_brought_it to_present a_present to/for_YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of YHWH blood it_will_be_reckoned to_person (the)_that blood he_has_shed and_he_will_be_cut_off the_man (the)_that from_the_midst_of his_people_of_of. (LEV_17:4)
OET-RV: 4 If they’re not taken to the entrance to the sacred tent to be presented as an offering to Yahweh in front of his residence, then that person will be held guilty of its blood—they’ve shed blood so they must be cut off from his people. (LEV 17:4)
LEV 17:10 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB LEV 17:10 word 21
OET-LV: 10 And_a_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns among_them who he_will_eat any_of blood and_I_will_set face_of_my on_person who_eats DOM (the)_blood and_I_will_cut_off DOM_her/it from_the_midst_of its_people_of_of. (LEV_17:10)
OET-RV: 10 If there’s any Israeli or foreigner living among them, who eats blood, then I’ll oppose that person and remove them from the community (LEV 17:10)
LEV 18:29 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB LEV 18:29 word 11
OET-LV: 29 If/because every_of one_who he_will_do from_all the_abominations the_these and_they_will_be_cut_off the_persons who_do_them from_the_midst_of their_people_of_of. (LEV_18:29)
OET-RV: 29 because everyone who does any of those perversities will be cut off from their community. (LEV 18:29)
LEV 20:3 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB LEV 20:3 word 9
OET-LV: 3 And_I I_will_set DOM face_of_my on_person (the)_that and_I_will_cut_off DOM_him/it from_the_midst_of his_people_of_of if/because one_of_his_offspring he_has_given to_Molek so_as to_make_unclean DOM sanctuary_of_my and_to_profane DOM the_name_of my_holiness_of_of. (LEV_20:3)
OET-RV: 3 Yes, I myself will personally punish that person and cut them off from the people for giving their child to Molek and so making my sanctuary ‘unclean’ and profaning my sacred name. (LEV 20:3)
LEV 20:5 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB LEV 20:5 word 17
OET-LV: 5 And_I_will_set I DOM face_of_my on_person (the)_that and_on_his_of_clan and_I_will_cut_off DOM_him/it and_DOM all_of those_who_act_as_prostitutes after_him by_acting_as_prostitutes after (the)_Molek from_the_midst_of their_people_of_of. (LEV_20:5)
OET-RV: 5 then I’ll also remove that other person and their clan. I’ll cut them off from their people, along with anyone else who practises prostitution by prostituting themselves to Molek. (LEV 20:5)
LEV 20:6 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB LEV 20:6 word 17
OET-LV: 6 And_the_person who it_will_turn to the_necromancers and_near/to the_soothsayers to_act_as_a_prostitute after_them and_I_will_set DOM face_of_my on_person the_that and_I_will_cut_off DOM_him/it from_the_midst_of his_people_of_of. (LEV_20:6)
OET-RV: 6 I’ll take action against any person who turns to mediums or diviners to prostitute themselves to them, and I’ll cut them off from their people. (LEV 20:6)
LEV 20:18 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB LEV 20:18 word 20
OET-LV: 18 And_a_man who he_will_lie with a_woman menstruating and_he_will_uncover DOM nakedness_of_her DOM spring_of_her he_has_made_naked and_she she_has_uncovered DOM the_spring_of her_blood(s)_of_of and_they_will_be_cut_off both_of_them from_the_midst_of their_people_of_of. (LEV_20:18)
OET-RV: 18 If a man sleeps with a woman who’s menstruating, he’s exposed her nakedness and uncovered the source of her blood, so they must both be cut off from among their people. (LEV 20:18)
LEV 23:30 מִ,קֶּרֶב (mi, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_midst_of’ morpheme glosses=‘from, among_of’ OSHB LEV 23:30 word 14
OET-LV: 30 And_all the_living_creatures who it_will_do any_of work on_the_substance_of the_day the_this and_I_will_destroy DOM the_living_creatures the_that from_the_midst_of its_people_of_of. (LEV_23:30)
OET-RV: 30 In addition, I will destroy anyone who works on that day—removing them from their people. (LEV 23:30)
NUM 5:27 בְּ,קֶרֶב (bə, qereⱱ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_midst_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of’ OSHB NUM 5:27 word 22
OET-LV: 27 And_he_will_make_her_drink DOM the_waters and_she_will_be if she_has_made_herself_unclean and_she_has_acted_unfaithfully unfaithfulness against_her_of_husband and_they_will_go in_her the_waters which_bring_a_curse to_bitter_things and_it_will_swell belly_of_her and_it_will_fall thigh_of_her and_she_will_become the_woman (into)_a_curse in_the_midst_of her_people_of_of. (NUM_5:27)
OET-RV: 27 After she’s drunk it, if she was ‘unclean’ and unfaithful to her husband, the water will carry that curse into her, and her belly will swell and her genitals will get diseased, and the woman will become a curse among her people. (NUM 5:27)
NUM 11:4 בְּ,קִרְבּ,וֹ (bə, qirb, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘[was]_in, its_of, midst’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, them’ OSHB NUM 11:4 word 3
OET-LV: 4 And_the_rabble which was_in_its_of_midst they_craved a_craving and_they_returned and_they_wept also the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said who will_he_cause_us_to_eat meat. (NUM_11:4)
OET-RV: 4 However, there was a group of stirrers among the people that badly wanted to have meat and other foods to eat. That spread to all the Israelis who wept and asked, “Who’ll give us meat to eat? (NUM 11:4)
NUM 17:28 הַ,קָּרֵב (ha, qārēⱱ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[person], approaching’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB NUM 17:28 word 2
OET-LV: 28 every (the)_person_approaching (the)_person_approaching to the_tabernacle_of YHWH he_will_die or will_we_complete to_die. (NUM_17:28)
NUM 17:28 הַ,קָּרֵב (ha, qārēⱱ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[person], approaching’ morpheme glosses=‘the, near’ OSHB NUM 17:28 word 3
OET-LV: 28 every (the)_person_approaching (the)_person_approaching to the_tabernacle_of YHWH he_will_die or will_we_complete to_die. (NUM_17:28)
DEU 20:3 קְרֵבִים (qərēⱱīm) Aampa contextual word gloss=‘[are]_approaching’ word gloss=‘drawing_near’ OSHB DEU 20:3 word 6
OET-LV: 3 And_saying(ms) to_them hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_approaching the_day to_battle on enemies_of_your(pl) not heart_of_your(pl) let_it_be_timid do_not be_afraid and_do_not make_haste and_do_not be_terrified of_them. (DEU_20:3)
OET-RV: 3 and tell them, “Listen, Yisrael, you’re about to battle against your enemies. Don’t be nervous or afraid, and don’t tremble or be terrified of them, (DEU 20:3)
1 SAM 17:41 וְ,קָרֵב (və, qārēⱱ) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, approaching’ morpheme glosses=‘and, closer’ OSHB 1 SAM 17:41 word 4
OET-LV: 41 And_he/it_went the_Philistine coming and_approaching to Dāvid and_the_man the_bearer of_the_body_shield was_before_of_him. (SA1_17:41)
OET-RV: 41 Then Goliat came closer and closer to David, with his shield-bearer walking in front of him. (SA1 17:41)
2 SAM 18:25 וְ,קָרֵב (və, qārēⱱ) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, approaching’ morpheme glosses=‘and, closer’ OSHB 2 SAM 18:25 word 13
OET-LV: 25 And_he/it_called the_watchman and_he_told to/for_the_king and_he/it_said the_king if for_him/it_being_alone news is_in_his_of_mouth and_he/it_went coming and_approaching. (SA2_18:25)
OET-RV: 25 The watchman called down and informed the king, and the king said, “If he’s alone, he’ll be bringing news.”
¶ As the runner got closer, (SA2 18:25)
1 KI 5:7 הַ,קָּרֵב (ha, qārēⱱ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[person], approaching’ morpheme glosses=‘the, came’ OSHB 1 KI 5:7 word 9
OET-LV: 7 and_they_supplied the_overseers the_these DOM the_king Shəlomoh/(Solomon) and_DOM every_of (the)_person_approaching to the_table_of the_king Shəlomoh each month_of_his not they_allowed_to_be_missing anything. (KI1_5:7)
OET-RV: 7 When Hiram got Shelomoh’s message, he was very happy and said, “Blessed be Yahweh today, who has given David a wise son to rule over that great nation.” (KI1 5:7)
EZE 40:46 הַ,קְּרֵבִים (ha, qərēⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), approaching’ morpheme glosses=‘the, approach’ OSHB EZE 40:46 word 13
OET-LV: 46 And_the_room which front_of_its is_the_direction_of the_north is_for_priests who_keep_of (of)_the_charge_of the_altar they are_the_sons_of Tsādōq/(Zadok) (the)_approaching from_(the)_sons of_Lēvī to YHWH to_serve_him. (EZE_40:46)
OET-RV: 46 The room facing north is for the priests on duty at the altar, that is, for Tsadok’s descendants—they’re the only Levites who approach Yahweh to serve him.” (EZE 40:46)
EZE 45:4 הַ,קְּרֵבִים (ha, qərēⱱīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), approaching’ morpheme glosses=‘the, approach’ OSHB EZE 45:4 word 9
OET-LV: 4 will_be_a_holy_portion from the_earth/land it to_priests who_serve_of (of)_the_sanctuary it_will_belong (the)_approaching to_serve DOM YHWH and_it_was to/for_them a_place for_houses and_a_holy_place for_sanctuary. (EZE_45:4)
OET-RV: 4 It’ll be a sacred place in the nation for the priests who serve Yahweh, who come near Yahweh to serve him. It’ll be a place for their houses and a sacred area for the sacred place. (EZE 45:4)
GEN 12:11 הִקְרִיב (hiqrīⱱ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘about’ OSHB GEN 12:11 word 3
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you. (GEN_12:11)
OET-RV: 11 Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)
GEN 20:4 קָרַב (qāraⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_drawn_near’ word gloss=‘approached’ OSHB GEN 20:4 word 3
OET-LV: 4 And_ʼAⱱīmelek not he_had_drawn_near to_her/it and_he_said my_master a_nation also righteous will_you_kill. (GEN_20:4)
OET-RV: 4 Now Abimelech hadn’t gone near to her, so he said, “My master, would you destroy a nation even though it’s innocent? (GEN 20:4)
GEN 27:41 יִקְרְבוּ (yiqrəⱱū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_draw_near’ word gloss=‘approaching’ OSHB GEN 27:41 word 13
OET-LV: 41 And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred. (GEN_27:41)
OET-RV: 41 From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)
GEN 37:18 יִקְרַב (yiqraⱱ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘came_near’ OSHB GEN 37:18 word 5
OET-LV: 18 And_they_saw DOM_him/it from_a_distance and_before he_drew_near to_them and_they_dealt_cunningly_with DOM_him/it to_kill_him. (GEN_37:18)
OET-RV: 18 but they saw him from a distance and before he got close to them, they made plans among themselves to kill him. (GEN 37:18)
GEN 47:29 וַ,יִּקְרְבוּ (va, yiqrəⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_near’ morpheme glosses=‘and, drew_near’ OSHB GEN 47:29 word 1
OET-LV: 29 And_ the_days_of _they_drew_near of_Yisrāʼēl/(Israel) to_die and_he/it_called (to)_his_of_son (to)_Yōşēf/(Joseph) and_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes put please hand_of_your under thigh_of_my and_you_will_do with_me loyalty and_faithfulness do_not please bury_me in_Miʦrayim. (GEN_47:29)
OET-RV: 29 and he was getting close to death, so he called for his son Yosef and asked him, “If, please, I have found favour in your eyes, please give me your hand and promise to deal with me in kindness and faithfulness. Please don’t bury me in Egypt. (GEN 47:29)
EXO 3:5 תִּקְרַב (tiqraⱱ) Vqj2ms contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come’ OSHB EXO 3:5 word 3
OET-LV: 5 And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it. (EXO_3:5)
OET-RV: 5 “Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)
EXO 12:48 יִקְרַב (yiqraⱱ) Vqj3ms contextual word gloss=‘he_will_draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EXO 12:48 word 13
OET-LV: 48 And_because/when he_will_sojourn with_you a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH he_will_be_circumcised to_him/it every_of male and_then he_will_draw_near to_observe_it and_it_was like_the_native-born_of the_earth/land and_all uncircumcised_man not he_will_eat in/on/over_him/it. (EXO_12:48)
OET-RV: 48 and if someone is living among you and wants to join in Yahweh’s ‘pass-over’, then every male in their family must be circumcised. Only then will they be allowed to observe it, and then they should be considered like a native of the land. No uncircumcised person may eat it. (EXO 12:48)
EXO 14:10 הִקְרִיב (hiqrīⱱ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘approached’ OSHB EXO 14:10 word 2
OET-LV: 10 And_Parˊoh he_drew_near and_ the_people_of _they_lifted_up of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM eyes_of_their and_see/lo/see Miʦrayim was_marching after_them and_they_were_afraid exceedingly and_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH. (EXO_14:10)
OET-RV: 10 As the Egyptians approached, the Israelis looked back, and to their horror, saw the army coming after them. They were extremely afraid and cried out to Yahweh. (EXO 14:10)
EXO 14:20 קָרַב (qāraⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_drew_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EXO 14:20 word 15
OET-LV: 20 And_it_went between the_camp_of Miʦrayim and_between the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_cloud and_the_darkness and_it_lit_up DOM the_night and_not it_drew_near this to this all_of the_night. (EXO_14:20)
OET-RV: 20 and so it was then between the coming Egyptians and the Israelis. Then the cloud became darkness on the Egyptian side, yet it lit up the other side, and no one could approach it all night. (EXO 14:20)
EXO 16:9 קִרְבוּ (qirⱱū) Vqv2mp contextual word gloss=‘draw_near’ word gloss=‘come_near’ OSHB EXO 16:9 word 11
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron say to all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) draw_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_has_heard DOM grumblings_of_your(pl). (EXO_16:9)
OET-RV: 9 Then Mosheh told Aharon, “Summon everyone to come and face Yahweh, because he’s heard their murmurings.” (EXO 16:9)
EXO 22:7 וְ,נִקְרַב (və, niqraⱱ) C,VNp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_be_brought_near’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB EXO 22:7 word 5
OET-LV: 7 if not he_will_be_found the_thief and_he_will_be_brought_near the_master_of the_house to the_ʼElohīm if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour. (EXO_22:7)
OET-RV: 7 If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation. (EXO 22:7)
EXO 28:1 הַקְרֵב (haqrēⱱ) Vhv2ms contextual word gloss=‘bring_near’ word gloss=‘bring_near’ OSHB EXO 28:1 word 2
OET-LV: 28 and_you(ms) bring_near to_yourself DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) he_to_serve_as_priest to_me ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron. (EXO_28:1)
OET-RV: 28 Now, have your brother Aharon and his sons brought to you from among the Israelis. Aharon, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar will become my priests. (EXO 28:1)
EXO 29:3 וְ,הִקְרַבְתָּ (və, hiqraⱱtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB EXO 29:3 word 6
OET-LV: 3 And_you_will_put them on a_basket one and_you_will_bring_near DOM_them in_basket and_DOM the_young_bull and_DOM the_two_of the_rams. (EXO_29:3)
OET-RV: 3 Put the baking into a basket, and bring the basket to me along with the bull and two rams. (EXO 29:3)
EXO 29:4 תַּקְרִיב (taqrīⱱ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB EXO 29:4 word 5
OET-LV: 4 And_DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his you_will_bring_near to the_entrance_of the_tent_of meeting and_you_will_wash DOM_them with_water. (EXO_29:4)
OET-RV: 4 Then take Aharon and his sons near to the entrance of the sacred tent and wash them with water. (EXO 29:4)
EXO 29:8 תַּקְרִיב (taqrīⱱ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB EXO 29:8 word 3
OET-LV: 8 And_DOM sons_of_his you_will_bring_near and_you_will_clothe_them tunics. (EXO_29:8)
OET-RV: 8 Next, bring his sons and put tunics on them (EXO 29:8)
EXO 29:10 וְ,הִקְרַבְתָּ (və, hiqraⱱtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB EXO 29:10 word 1
OET-LV: 10 And_you_will_bring_near DOM the_young_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting and_ ʼAhₐron _he_will_lay and_his_of_sons DOM hands_of_their on the_head_of the_young_bull. (EXO_29:10)
OET-RV: 10 Then bring the bull to the front of the sacred tent and get Aharon and his sons to put their hands on its head, (EXO 29:10)
EXO 32:19 קָרַב (qāraⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_drew_near’ word gloss=‘came_near’ OSHB EXO 32:19 word 3
OET-LV: 19 And_he/it_was just_as he_drew_near to the_camp and_he/it_saw DOM the_calf and_the_dancing(s) and_it_glowed/burnt the_anger of_Mosheh and_he_threw from_his_of_hands DOM the_tablets and_he_broke DOM_them under the_mountain. (EXO_32:19)
OET-RV: 19 Then as they approached the camp, they saw the bull and the dancing, and Mosheh got very angry and threw the tablets down at the bottom of the mountain and they shattered. (EXO 32:19)
EXO 36:2 לְ,קָרְבָה (lə, qārəⱱāh) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, draw_near’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB EXO 36:2 word 21
OET-LV: 2 And_ Mosheh _he/it_called to Bəʦalʼēl and_near/to ʼĀhₑlīʼāⱱ and_near/to every_of person skillful_of heart whom YHWH he_had_put skill in_his_of_heart every one_whom it_lifted_him his/its_heart to_draw_near to the_work to_do DOM_her/it. (EXO_36:2)
OET-RV: 2 So Mosheh summoned Bezalel and Oholiab, as well as anyone else who felt to help and had been given the appropriate skills by Yahweh, (EXO 36:2)
EXO 40:12 וְ,הִקְרַבְתָּ (və, hiqraⱱtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bring_near’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB EXO 40:12 word 1
OET-LV: 12 And_you_will_bring_near DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his to the_entrance_of the_tent_of meeting and_you_will_wash DOM_them with_water. (EXO_40:12)
OET-RV: 12 Now bring Aharon and his sons to the entrance of the sacred tent and wash them with water. (EXO 40:12)
EXO 40:14 תַּקְרִיב (taqrīⱱ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_bring_near’ word gloss=‘bring’ OSHB EXO 40:14 word 3
OET-LV: 14 And_DOM sons_of_his you_will_bring_near and_you_will_clothe DOM_them tunics. (EXO_40:14)
OET-RV: 14 Also bring his sons and dress them in tunics (EXO 40:14)
EXO 40:32 וּ,בְ,קָרְבָתָ,ם (ū, ⱱə, qārəⱱātā, m) C,R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, when, they, drew_near’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, approached, they’ OSHB EXO 40:32 word 5
OET-LV: 32 When_they_went into the_tent_of meeting and_when_they_drew_near to the_altar they_washed just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (EXO_40:32)
OET-RV: 32 Whenever they went into the sacred tent or whenever they went near the altar, first they would wash themselves, just as Yahweh had commanded Moses. (EXO 40:32)
LEV 1:2 יַקְרִיב (yaqrīⱱ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_present’ word gloss=‘brings’ OSHB LEV 1:2 word 9
OET-LV: 2 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them anyone if/because he_will_present of_you(pl) a_present to/for_YHWH from the_cattle/livestock from the_herd and_from the_flock you(pl)_will_present DOM present_of_your(pl). (LEV_1:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis that when anyone presents an offering to Yahweh, it must be presented from their own herd or flock. (LEV 1:2)
LEV 1:2 תַּקְרִיבוּ (taqrīⱱū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_present’ word gloss=‘bring’ OSHB LEV 1:2 word 19
OET-LV: 2 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them anyone if/because he_will_present of_you(pl) a_present to/for_YHWH from the_cattle/livestock from the_herd and_from the_flock you(pl)_will_present DOM present_of_your(pl). (LEV_1:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis that when anyone presents an offering to Yahweh, it must be presented from their own herd or flock. (LEV 1:2)
LEV 1:3 יַקְרִיבֶ,נּוּ (yaqrīⱱe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, will_present_it’ morpheme glosses=‘offer, it’ OSHB LEV 1:3 word 8
OET-LV: 3 If is_a_burnt_offering present_of_his from the_herd a_male unblemished he_will_present_it to the_entrance_of of_the_tent_of meeting he_will_present DOM_him/it for_its_of_acceptance to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_1:3)
OET-RV: 3 If it’s from the herd, it must be a bull with no defects. It must be presented in front of the entrance to the sacred tent to be acceptable to Yahweh. (LEV 1:3)
LEV 1:3 יַקְרִיב (yaqrīⱱ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_present’ word gloss=‘bring’ OSHB LEV 1:3 word 13
OET-LV: 3 If is_a_burnt_offering present_of_his from the_herd a_male unblemished he_will_present_it to the_entrance_of of_the_tent_of meeting he_will_present DOM_him/it for_its_of_acceptance to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_1:3)
OET-RV: 3 If it’s from the herd, it must be a bull with no defects. It must be presented in front of the entrance to the sacred tent to be acceptable to Yahweh. (LEV 1:3)
LEV 1:5 וְ,הִקְרִיבוּ (və, hiqrīⱱū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_present’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB LEV 1:5 word 7
OET-LV: 5 And_he_will_cut_the_throat_of DOM the_young_one_of the_herd to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ the_sons_of _they_will_present of_ʼAhₐron the_priests DOM the_blood and_they_will_sprinkle DOM the_blood on the_altar all_around which is_the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_1:5)
OET-RV: 5 Then he must slaughter the bull in front of Yahweh, and the priests (Aharon’s (Aaron’s) descendants), must present the blood and splash it all around the altar which is by the entrance of the sacred tent. (LEV 1:5)
LEV 1:10 יַקְרִיבֶֽ,נּוּ (yaqrīⱱe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, will_present_it’ morpheme glosses=‘present, it’ OSHB LEV 1:10 word 13
OET-LV: 10 and_if is_from the_flock present_of_his from the_young_rams or from the_goats to_a_burnt_offering a_male unblemished he_will_present_it. (LEV_1:10)
OET-RV: 10 “If the offering is from the flock (i.e., a sheep or a goat), then it must be a healthy male that’s presented, (LEV 1:10)
LEV 1:13 וְ,הִקְרִיב (və, hiqrīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_present’ morpheme glosses=‘and, offer’ OSHB LEV 1:13 word 5
OET-LV: 13 And_the_entrails and_the_legs he_will_wash with_water and_he_will_present the_priest/officer DOM (the)_everything and_he_will_make_it_smoke to_the_altar is_a_burnt_offering it a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:13)
OET-RV: 13 Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:13)
LEV 1:14 וְ,הִקְרִיב (və, hiqrīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_present’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB LEV 1:14 word 7
OET-LV: 14 and_if from the_bird[s] is_a_burnt_offering present_of_his to/for_YHWH and_he_will_present from the_turtle-doves or from the_young_ones_of the_dove DOM present_of_his. (LEV_1:14)
OET-RV: 14 “However, if his burnt offering to Yahweh will be a bird, then it must be either a dove or a young pigeon. (LEV 1:14)
LEV 1:15 וְ,הִקְרִיב,וֹ (və, hiqrīⱱ, ō) C,Vhq3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_present_it’ morpheme glosses=‘and, bring, it’ OSHB LEV 1:15 word 1
OET-LV: 15 And_he_will_present_it the_priest/officer to the_altar and_he_will_nip_off DOM his/its_head and_he_will_make_it_smoke to_the_altar blood_of_its and_it_will_be_drained_out on the_side_of the_altar. (LEV_1:15)
OET-RV: 15 The priest must present it at the altar, and then twist its head off and burn the head on the altar as he drains the blood out onto the outer edge of the altar. (LEV 1:15)
LEV 2:1 תַקְרִיב (taqrīⱱ) Vhi3fs contextual word gloss=‘it_will_present’ word gloss=‘presents’ OSHB LEV 2:1 word 3
OET-LV: 2 and_anyone if/because it_will_present a_present_of a_grain_offering to/for_YHWH fine_flour it_will_be present_of_his and_he_will_pour on/upon_it(f) oil and_he/it_gave on/upon_it(f) frankincense. (LEV_2:1)
OET-RV: 2 “When someone presents a grain offering to Yahweh, it must be as fine, wheat flour mixed with olive, and with frankincense added to the top of it. (LEV 2:1)
LEV 2:4 תַקְרִב (taqriⱱ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_present’ word gloss=‘bring’ OSHB LEV 2:4 word 2
OET-LV: 4 and_because/when you_will_present a_present_of a_grain_offering a_baked_item_of an_oven fine_flour_of cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil. (LEV_2:4)
OET-RV: 4 “When someone presents something baked as their grain offering, it must be baked without leaven: either wheat flour mixed with olive oil and baked into flat buns, or else wheat flour biscuits with olive oil spread on top. (LEV 2:4)
LEV 2:8 וְ,הִקְרִיבָ,הּ (və, hiqrīⱱā, h) C,Vhq3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, will_present_it’ morpheme glosses=‘and, presented, it’ OSHB LEV 2:8 word 8
OET-LV: 8 And_you_will_bring DOM the_grain_offering which it_will_be_made from_these to/for_YHWH and_he_will_present_it to the_priest/officer and_he_will_bring_it_near to the_altar. (LEV_2:8)
OET-RV: 8 “Any of the above types of grain offering to Yahweh must be presented to the priest, and he will take it to the altar. (LEV 2:8)
LEV 2:11 תַּקְרִיבוּ (taqrīⱱū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_present’ word gloss=‘bring’ OSHB LEV 2:11 word 4
OET-LV: 11 Any_of (the)_grain_offering which you(pl)_will_present to/for_YHWH not it_will_be_made leaven if/because any_of leaven and_all honey not you(pl)_must_make_to_smoke from_him/it a_fire_offering to/for_YHWH. (LEV_2:11)
OET-RV: 11 “Anything that’s presented to Yahweh as a grain offering must not be made with any rising agent, because any leaven or honey mustn’t be burnt as a gift to Yahweh. (LEV 2:11)
LEV 2:12 תַּקְרִיבוּ (taqrīⱱū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_present’ word gloss=‘bring’ OSHB LEV 2:12 word 3
OET-LV: 12 A_present_of first_fruit you(pl)_will_present DOM_them to/for_YHWH and_near/to the_altar not they_will_go_up to_an_odour_of soothing. (LEV_2:12)
OET-RV: 12 Foods containing those can be presented as a first-fruits offering, but they mustn’t be burnt on the altar. (LEV 2:12)
LEV 2:13 תַּקְרִיב (taqrīⱱ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_present’ word gloss=‘offer’ OSHB LEV 2:13 word 16
OET-LV: 13 And_all present_of your_grain_offering_of_of with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of your(pl)_god_of_of from_under offering_of_your_grain with every_of present_of_your you_will_present salt. (LEV_2:13)
OET-RV: 13 However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present. (LEV 2:13)
LEV 2:14 תַּקְרִיב (taqrīⱱ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_present’ word gloss=‘bring’ OSHB LEV 2:14 word 2
OET-LV: 14 and_if you_will_present a_grain_offering_of first-fruits to/for_YHWH young_barley_ear[s] roasted in_fire groats_of new_corn you_will_present DOM the_grain_offering_of your(pl)_first-fruits_of_of. (LEV_2:14)
OET-RV: 14 “Finally, if you want to offer ripe grain as a grain offering to Yahweh, then it must be a young ear of grain that’s been roasted over the fire and presented as a grain offering of your first ripe grains (LEV 2:14)
LEV 2:14 תַּקְרִיב (taqrīⱱ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_present’ word gloss=‘bring’ OSHB LEV 2:14 word 11
OET-LV: 14 and_if you_will_present a_grain_offering_of first-fruits to/for_YHWH young_barley_ear[s] roasted in_fire groats_of new_corn you_will_present DOM the_grain_offering_of your(pl)_first-fruits_of_of. (LEV_2:14)
OET-RV: 14 “Finally, if you want to offer ripe grain as a grain offering to Yahweh, then it must be a young ear of grain that’s been roasted over the fire and presented as a grain offering of your first ripe grains (LEV 2:14)
LEV 3:1 מַקְרִיב (maqrīⱱ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_presenting’ word gloss=‘offer’ OSHB LEV 3:1 word 9
OET-LV: 3 and_if is_a_sacrifice_of peace_offering(s) present_of_his if one_of the_herd he is_presenting whether a_male or a_female unblemished he_will_present_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_3:1)
OET-RV: 3 “Now if it’s a sacrifice for a peace offering, if it’s from the herd, then either a male or female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:1)
LEV 3:1 יַקְרִיבֶ,נּוּ (yaqrīⱱe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, will_present_it’ morpheme glosses=‘offer, it’ OSHB LEV 3:1 word 15
OET-LV: 3 and_if is_a_sacrifice_of peace_offering(s) present_of_his if one_of the_herd he is_presenting whether a_male or a_female unblemished he_will_present_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_3:1)
OET-RV: 3 “Now if it’s a sacrifice for a peace offering, if it’s from the herd, then either a male or female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:1)
LEV 3:3 וְ,הִקְרִיב (və, hiqrīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_present’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB LEV 3:3 word 1
OET-LV: 3 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:3)
OET-RV: 3 From that peace offering, he must present the fat covering the innards and which is part of the innards as a gift to Yahweh, (LEV 3:3)
LEV 3:6 יַקְרִיבֶֽ,נּוּ (yaqrīⱱe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, will_present_it’ morpheme glosses=‘offer, it’ OSHB LEV 3:6 word 12
OET-LV: 6 and_if is_one_of the_flock present_of_his to_a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH a_male or a_female unblemished he_will_present_it. (LEV_3:6)
OET-RV: 6 “However, if the sacrifice for a peace offering is from the flock, then either a male or a female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:6)
LEV 3:7 מַקְרִיב (maqrīⱱ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_presenting’ word gloss=‘offers’ OSHB LEV 3:7 word 4
OET-LV: 7 If a_young_ram he is_presenting DOM present_of_his and_he_will_present DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_3:7)
OET-RV: 7 When the offering is being presented, it must be presented in front of Yahweh, (LEV 3:7)
LEV 3:7 וְ,הִקְרִיב (və, hiqrīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_present’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB LEV 3:7 word 7
OET-LV: 7 If a_young_ram he is_presenting DOM present_of_his and_he_will_present DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_3:7)
OET-RV: 7 When the offering is being presented, it must be presented in front of Yahweh, (LEV 3:7)
LEV 3:9 וְ,הִקְרִיב (və, hiqrīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_present’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB LEV 3:9 word 1
OET-LV: 9 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH fat_of_its the_fat_tail complete close_to_of the_backbone he_will_remove_it and_DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:9)
OET-RV: 9 From that peace offering, he must present the fat as a gift to Yahweh, along with the entire fatty tail (cut off near the backbone), the fat covering the innards and which is part of the innards, (LEV 3:9)
LEV 3:12 וְ,הִקְרִיב,וֹ (və, hiqrīⱱ, ō) C,Vhq3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_present_it’ morpheme glosses=‘and, bring, it’ OSHB LEV 3:12 word 4
OET-LV: 12 and_if is_a_goat present_of_his and_he_will_present_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_3:12)
OET-RV: 12 “Similarly, if the offering is a goat, then it can be presented to Yahweh. (LEV 3:12)
LEV 3:14 וְ,הִקְרִיב (və, hiqrīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_present’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB LEV 3:14 word 1
OET-LV: 14 And_he_will_present from_him/it present_of_his a_fire_offering to/for_YHWH DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:14)
OET-RV: 14 From that peace offering, he must present the fat as a gift to Yahweh, along with the fat covering the innards and which is part of the innards, (LEV 3:14)
LEV 4:3 וְ,הִקְרִיב (və, hiqrīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_present’ morpheme glosses=‘and, offer’ OSHB LEV 4:3 word 7
OET-LV: 3 If the_priest/officer (the)_anointed he_will_sin to_the_guilt_of the_people and_he_will_present on sin_of_his which he_sinned a_bull a_young_one_of the_herd unblemished to/for_YHWH to_a_sin_offering. (LEV_4:3)
OET-RV: 3 “If it’s the high priest who’s done it, that causes the nation to be guilty, and for his transgression he must present a bull with no defects to Yahweh as a sin offering. (LEV 4:3)
LEV 4:14 וְ,הִקְרִיבוּ (və, hiqrīⱱū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_present’ morpheme glosses=‘and, offer’ OSHB LEV 4:14 word 6
OET-LV: 14 And_it_will_be_made_known the_sin which they_have_sinned on/upon_it(f) and_they_will_present the_assembly a_bull a_young_one_of the_herd to_a_sin_offering and_they_will_bring DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting. (LEV_4:14)
OET-RV: 14 When they become aware of what they’ve done wrong, then the community must present a young bull in front of the sacred tent as a sin offering. (LEV 4:14)
LEV 5:8 וְ,הִקְרִיב (və, hiqrīⱱ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_present’ morpheme glosses=‘and, offer’ OSHB LEV 5:8 word 5
OET-LV: 8 And_he_will_bring DOM_them to the_priest/officer and_he_will_present DOM the_one_which is_for_offering first and_he_will_nip_off DOM his/its_head from_in_front_of neck_of_its and_not he_will_separate_it. (LEV_5:8)
OET-RV: 8 The presenter must take them to the priest who will present the sin offering first—twisting the bird’s head off from the neck, but not pulling the body in half. (LEV 5:8)
ECC 4:17 וְ,קָרוֹב (və, qārōⱱ) C,Vqa contextual morpheme glosses=‘and, draw_near’ morpheme glosses=‘and, draw_near’ OSHB ECC 4:17 word 8
OET-LV: 17 guard foot_of_your just_as you_will_go to the_house_of the_ʼElohīm and_draw_near to_listen more_than_to_give the_fools a_sacrifice if/because not_they are_knowing for_doing evil. (ECC_4:17)
ZEP 1:14 קָרוֹב (qārōⱱ) Aamsa contextual word gloss=‘near’ word gloss=‘near’ OSHB ZEP 1:14 word 5
OET-LV: 14 is_near the_day_of YHWH (the)_great near and_hurrying exceedingly the_sound_of the_day_of YHWH bitter is_shouting there a_warrior. (ZEP_1:14)
OET-RV: ⇔ 14 Yahweh’s big day of judgement is near—
⇔ ≈ close and coming quickly.
⇔ The sound of Yahweh’s day is bitter—
⇔ ≈ even warriors will cry out. (ZEP 1:14)