Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #225429

וּלְשַׁלַּחNeh 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וּלְשַׁלַּח’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct)
is always and only glossed as ‘and, to, send’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁלַח’’ have only one gloss: ‘and,to,send’.

Hebrew words (189) other than וּלְשַׁלַּח (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct)
with a gloss related to ‘send’

Have 189 other words with 25 lemmas altogether (Lemma=‘גָּשַׁם’, Lemma=‘שָׁלַח’, Lemma=‘שׁוּב’, Lemma=‘שְׁלַח’, Lemma=‘תּוּב’, Lemma=‘יָרַד’, Lemma=‘יָצָא’, Lemma=‘עָבַר’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלַח’, Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, Lemmas=‘לְ’, ‘תּוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘ה’, Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָחַק’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’)

GEN 8:10שַׁלַּח (shallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘to_send_out’ word gloss=‘sent_out’ OSHB GEN 8:10 word 7

OET-LV: 10And_he_waited again seven_of days other and_he_repeated to_send_out DOM the_dove from the_box.   (GEN_8:10)

OET-RV: 10Noah waited another week and then he released the dove again (GEN 8:10)

GEN 18:16לְשַׁלְּחָם (ləshalləḩām)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, send, them_off’ morpheme glosses=‘to, set, them’ OSHB GEN 18:16 word 11

OET-LV: 16And_they_arose from_there the_men and_they_looked_down on the_face_of Şədom and_ʼAⱱrāhām was_walking with_them to_send_them_off.   (GEN_18:16)

OET-RV: 16Then the three men got up to leave and looked down toward Sodom, and Abraham went with them to see them off. (GEN 18:16)

GEN 24:7יִשְׁלַח (yishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send’ possible word glosses=‘he / it_will_send_out / away’ OSHB GEN 24:7 word 23

OET-LV: 7YHWH the_god_of the_heavens who he_took_me from_the_household_of my_father_of_of and_from_the_land_of my_kindred_of_of and_which he_spoke to_me and_which he_swore_an_oath to_me to_say to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this he he_will_send messenger_of_his to_your_face and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_there.   (GEN_24:7)

OET-RV: 7Yahweh, the god of the heavens, who took me from my father’s house and from the land of my relatives, and who spoke to me and who promised me, saying, ‘I’ll give this land to your descendants,’ he’ll send his messenger ahead of you, and you’ll be guaranteed to bring back a wife for my son from there. (GEN 24:7)

GEN 24:40יִשְׁלַח (yishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send’ possible word glosses=‘he / it_will_send_out / away’ OSHB GEN 24:40 word 7

OET-LV: 40And_he/it_said to_me YHWH whom I_have_walked_about before_him he_will_send messenger_of_his with_you and_he_will_make_successful journey_of_your and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_my_of_family and_from_household my_father_of_of.   (GEN_24:40)

OET-RV: 40And he replied, ‘The God Yahweh that I obey, he’ll send his messenger with you and make your journey succeed, so that you’ll find a wife for my son from my clan, and from my father’s house. (GEN 24:40)

GEN 24:54שַׁלְּחֻנִי (shalləḩunī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘send, me_away’ morpheme glosses=‘send_~_away, me’ OSHB GEN 24:54 word 11

OET-LV: 54And_they_ate and_they_drank he and_the_men who with_him/it and_they_stayed_the_night and_they_arose in_morning and_he/it_said send_me_away to_my_of_master.   (GEN_24:54)

OET-RV: 54Then Abraham’s slave and the men with him ate and drank and stayed there overnight. Then in the morning they got up, and he said, “Let me leave now and return back to my master.” (GEN 24:54)

GEN 24:56שַׁלְּחוּנִי (shalləḩūnī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘send, me_away’ morpheme glosses=‘send_~_away, me’ OSHB GEN 24:56 word 9

OET-LV: 56And_he/it_said to_them do_not delay DOM_me and_YHWH he_has_made_successful journey_of_my send_me_away so_that_I_may_go to_my_of_master.   (GEN_24:56)

OET-RV: 56“Don’t detain me,” he told them, “since Yahweh has made my journey successful. Send me off so that I can return to my master.” (GEN 24:56)

GEN 27:45וְשָׁלַחְתִּי (vəshālaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB GEN 27:45 word 11

OET-LV: 45Until turns_back the_anger your(ms)_brother/kindred from_you and_he_will_forget DOM that_which you_did for_him/it and_I_will_send and_I_will_fetch_you from_there why will_I_be_bereaved also both_of_of_you(pl) a_day one.   (GEN_27:45)

OET-RV: 45When he’s no longer angry with you and forgets what you did to him, then I’ll send for you from there so you can return here. I don’t want to lose both of you on the same day.” (GEN 27:45)

GEN 30:25שַׁלְּחֵנִי (shalləḩēnī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘send, me_off’ morpheme glosses=‘send_~_away, me’ OSHB GEN 30:25 word 11

OET-LV: 25And_he/it_was just_as she_had_borne Rāḩēl DOM Yōşēf and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān send_me_off so_that_I_may_go to place_of_my and_to_my_of_land.   (GEN_30:25)

OET-RV: 25Sometime after Rahel had given birth to Yosef, Yacob said to Lavan, “Send me off now, so that I can return to my place and to my land. (GEN 30:25)

GEN 37:13וְאֶשְׁלָחֲךָ (vəʼeshlāḩₐkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_send_you’ morpheme glosses=‘and, send, you’ OSHB GEN 37:13 word 10

OET-LV: 13And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) am_not brothers_of_are_your pasturing at_Shəkem come and_I_will_send_you to_them and_he/it_said to_him/it here_I_am.   (GEN_37:13)

OET-RV: 13One day, Yisra’el said to Yosef, “Aren’t your brothers away shepherding near Shekem? Come we’ll get some supplies and I’ll send you to them.”
¶ Sure,” Yosef replied. (GEN 37:13)

GEN 38:17אֲשַׁלַּח (ʼₐshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB GEN 38:17 word 3

OET-LV: 17And_he/it_said I I_will_send a_kid_of goats from the_flock and_she/it_said if you_will_give a_pledge until you_send_it.   (GEN_38:17)

OET-RV: 17I’ll send you a young goat from my flock,” he replied.
¶ But what about something to keep now as a pledge until you send it,” she bartered. (GEN 38:17)

GEN 38:17שָׁלְחֶֽךָ (shāləḩekā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, send_[it]’ morpheme glosses=‘send, you’ OSHB GEN 38:17 word 13

OET-LV: 17And_he/it_said I I_will_send a_kid_of goats from the_flock and_she/it_said if you_will_give a_pledge until you_send_it.   (GEN_38:17)

OET-RV: 17I’ll send you a young goat from my flock,” he replied.
¶ But what about something to keep now as a pledge until you send it,” she bartered. (GEN 38:17)

GEN 42:16שִׁלְחוּ (shilḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB GEN 42:16 word 1

OET-LV: 16Send of_yourselves one so_that_he_may_fetch DOM brother_of_your(pl) and_you(pl) be_imprisoned words/messages_of_your(pl) so_that_they_may_be_tested is_truth with_you(pl) and_if not by_the_life of_Parˊoh if/because are_spies you(pl).   (GEN_42:16)

OET-RV: 16Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.” (GEN 42:16)

GEN 43:8שִׁלְחָה (shilḩāh)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘send, ’ morpheme glosses=‘send, ’ OSHB GEN 43:8 word 6

OET-LV: 8And_ Yəhūdāh _he/it_said to Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father send the_young_man with_me and_we_will_arise and_we_will_go so_that_we_may_live and_not we_will_die both we as_well_as you as_well_as one[s]_of_our_little.   (GEN_43:8)

OET-RV: 8Then Yehudah said to his father, “Entrust the young man to me, and we’ll pack up and go so that both we and you and our little ones will live and not die. (GEN 43:8)

GEN 45:1הוֹצִיאוּ (hōʦīʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘send_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB GEN 45:1 word 9

OET-LV: 45And_not Yōşēf/(Joseph) he_was_able to_restrain_himself to_all/each/any/every those_who_were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_called send_out every_of man from_with_me and_not anyone he_stood with_him/it when_ Yōşēf _made_himself_known to brothers_of_his.   (GEN_45:1)

OET-RV: 45By now, Yosef wasn’t able to control himself in front of everyone who was standing around, and he called out, “Send everyone else out!So Yosef was alone when he revealed himself to his brothers, (GEN 45:1)

EXO 3:10וְאֶֽשְׁלָחֲךָ (vəʼeshlāḩₐkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_send_you’ morpheme glosses=‘and, send, you’ OSHB EXO 3:10 word 3

OET-LV: 10And_now go and_I_will_send_you to Parˊoh and_bring_out DOM people_of_my the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim.   (EXO_3:10)

OET-RV: 10So go now and I’ll send you to Far’oh (Pharaoh) and bring my people—Yisra’el’s descendants—out from Egypt.” (EXO 3:10)

EXO 4:13שְׁלַֽח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 4:13 word 4

OET-LV: 13And_he/it_said pardon_me my_master send please by_the_hand_of whomever_you_will_send.   (EXO_4:13)

OET-RV: 13But Mosheh replied, “Oh master, please send someone else.” (EXO 4:13)

EXO 4:13תִּשְׁלָח (tishlāḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘of_[whomever]_you_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 4:13 word 7

OET-LV: 13And_he/it_said pardon_me my_master send please by_the_hand_of whomever_you_will_send.   (EXO_4:13)

OET-RV: 13But Mosheh replied, “Oh master, please send someone else.” (EXO 4:13)

EXO 5:22שְׁלַחְתָּנִי (shəlaḩtānī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘did, you_send_me’ morpheme glosses=‘send, me’ OSHB EXO 5:22 word 13

OET-LV: 22And_ Mosheh _he_returned to YHWH and_he_said my_master why have_you_done_harm to_people the_this to/for_what this did_you_send_me.   (EXO_5:22)

OET-RV: 22Then Mosheh went back to Yahweh and asked, “My master, why have you taken it out on our people? Was this why you sent me? (EXO 5:22)

EXO 8:17מַשְׁלִיחַ (mashlīaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 8:17 word 8

OET-LV: 17 if/because if not_you are_letting_go DOM people_of_my here_I am_about_to_send on_you and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people and_on_your(pl)_of_houses DOM the_swarm and_they_will_be_full the_houses_of Miʦrayim/(Egypt) DOM the_swarm and_also the_soil which they are_on_it.   (EXO_8:17)

OET-RV: 17So Aharon held out his staff and struck the dust with it, and the dust became lice on the people and on the animals. All over Egypt, the dust turned into lice (EXO 8:17)

EXO 9:14שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 9:14 word 5

OET-LV: 14If/because at_time (the)_this I am_about_to_send DOM all_of plagues_of_my to heart_of_your and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people in_account_of you_may_know if/because_that there_is_not like_me in_all the_earth/land.   (EXO_9:14)

OET-RV: 14because this time, I’m about to send all my plagues to you and your servants, and your people. You’ll all be deeply distressed by them, in order that you might know that there is no one else like me in all the world. (EXO 9:14)

EXO 9:19שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 9:19 word 2

OET-LV: 19And_now send bring_to_safety DOM livestock_of_your and_DOM all_of that to/for_yourself(m) in_the_field all_of the_humankind and_the_livestock which it_will_be_found in_field and_not it_will_be_gathered to_the_house and_it_will_come_down on_them the_hail and_they_will_die.   (EXO_9:19)

OET-RV: 19So send for your livestock and everything you own in the country now, and bring it in under cover because the hail will come down on every person and animal that is found in the countryside and not sheltering under a roof, and they will die.’ ” (EXO 9:19)

EXO 12:33לְשַׁלְּחָם (ləshalləḩām)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, send, them_away’ morpheme glosses=‘to, send, them’ OSHB EXO 12:33 word 6

OET-LV: 33And_ Miʦrayim _it_urged on the_people to_hurry to_send_them_away from the_earth/land if/because they_said of_us_of_all are_about_to_die.   (EXO_12:33)

OET-RV: 33The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.” (EXO 12:33)

EXO 23:20שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 23:20 word 3

OET-LV: 20here I am_about_to_send an_messenger to_your_face to_guard_you on_journey and_to_bring_you into the_place which I_have_prepared.   (EXO_23:20)

OET-RV: 20Listen, I’m about to send a messenger in front of you to guard you on the way, and to take you to the place that I have prepared. (EXO 23:20)

EXO 23:27אֲשַׁלַּח (ʼₐshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 23:27 word 3

OET-LV: 27DOM terror_of_my I_will_send to_your_face and_I_will_confuse DOM every_of (the)_people which you_will_go (is)_in_them and_I_will_give DOM all_of enemies_of_your to_you neck.   (EXO_23:27)

OET-RV: 27I’ll go ahead of you and will terrify and confuse all of the people groups whose lands you’ll enter, and I’ll cause them to flee from you in battle. (EXO 23:27)

EXO 23:28וְשָׁלַחְתִּי (vəshālaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB EXO 23:28 word 1

OET-LV: 28And_I_will_send DOM the_hornet to_your_face and_it_will_drive_out DOM the_Ḩiūī DOM the_Kənaˊₐnī[s] and_DOM the_Ḩittiy[s] from_before_you(pl)_of.   (EXO_23:28)

OET-RV: 28I’ll send hornets ahead of you and they’ll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you get there. (EXO 23:28)

EXO 33:2וְשָׁלַחְתִּי (vəshālaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB EXO 33:2 word 1

OET-LV: 2And_I_will_send to_your_face an_messenger and_I_will_drive_out DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_ʼAmorī and_the_Ḩittiy[s] and_the_Pərizzī[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s].   (EXO_33:2)

OET-RV: 2I’ll send an angel ahead of you, and I’ll drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (EXO 33:2)

EXO 33:12תִּשְׁלַח (tishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 33:12 word 18

OET-LV: 12and_ Mosheh _he/it_said to YHWH see you are_saying to_me bring_up DOM the_people the_this and_you(ms) not you_have_made_me_know DOM whom you_will_send with_me and_you(ms) you_have_said I_know_you by_name and_also you_have_found favour in_my_of_eyes.   (EXO_33:12)

OET-RV: 12Then Mosheh said to Yahweh, “Listen, you’ve been saying to me, ‘Take these people onwards,’ but you haven’t let me know who you’ll send with me, although you have said, ‘I know you by name, and you’ve also found favour in my sight.’ (EXO 33:12)

LEV 16:21וְשִׁלַּח (vəshillaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_send_[it]_away’ morpheme glosses=‘and, send_~_away’ OSHB LEV 16:21 word 27

OET-LV: 21And_ ʼAhₐron _he_will_lean DOM the_two_of hands_of_his on the_head_of the_male_goat (the)_living and_he_will_confess on/upon/above_him/it DOM all_of the_iniquities_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM all_of transgressions_of_their to/from_all/each/any/every sins_of_their and_he/it_gave DOM_them on the_head_of the_male_goat and_he_will_send_it_away by_the_hand_of a_man ready to_the_wilderness.   (LEV_16:21)

OET-RV: 21 (LEV 16:21)

LEV 18:24מְשַׁלֵּחַ (məshallēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send_away’ word gloss=‘driving_out’ OSHB LEV 18:24 word 12

OET-LV: 24Do_not make_yourselves_unclean in_all these_things if/because by_all_of these_things they_have_made_themselves_unclean the_nations which I am_about_to_send_away from_before_of_you(pl).   (LEV_18:24)

OET-RV: 24 (LEV 18:24)

LEV 20:23מְשַׁלֵּחַ (məshallēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send_away’ word gloss=‘driving_out’ OSHB LEV 20:23 word 7

OET-LV: 23And_not you(pl)_will_walk in_the_regulations_of the_nation which I am_about_to_send_away from_before_of_you(pl) if/because DOM all_of these_things they_have_done and_I_loathed (in)_them.   (LEV_20:23)

OET-RV: 23 (LEV 20:23)

LEV 26:22וְהִשְׁלַחְתִּי (vəhishlaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB LEV 26:22 word 1

OET-LV: 22And_I_will_send among_you(pl) DOM the_animal[s]_of the_field and_it_will_make_childless you(pl) and_it_will_cut_off DOM livestock_of_your(pl) and_it_will_diminish you(pl) roads_of_your(pl) and_they_will_be_desolate.   (LEV_26:22)

OET-RV: 22 (LEV 26:22)

LEV 26:25וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB LEV 26:25 word 10

OET-LV: 25And_I_will_bring on_you(pl) a_sword which_will_avenge vengeance_of a_covenant and_you(pl)_will_gather to cities_of_your(pl) and_I_will_send a_pestilence among_you(pl) and_you(pl)_will_be_given in_the_hand_of an_enemy.   (LEV_26:25)

OET-RV: 25 (LEV 26:25)

NUM 5:2וִישַׁלְּחוּ (vīshalləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_send_away’ morpheme glosses=‘and, send_away’ OSHB NUM 5:2 word 5

OET-LV: 2Command DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_send_away from the_camp any_of one_who_has_a_skin_disease and_all one_who_has_a_discharge and_all/each/any/every person_unclean to_a_corpse.   (NUM_5:2)

OET-RV: 2Order the Israelis that anyone with a skin disease or a discharge, and anyone who’s ‘uncleanbecause they touched a corpse, must be sent outside the camp. (NUM 5:2)

NUM 5:3תְּשַׁלֵּחוּ (təshallēḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_send_away’ word gloss=‘send_away’ OSHB NUM 5:3 word 4

OET-LV: 3From_male unto female you(pl)_will_send_away to from_the_outside of_camp you(pl)_will_send_them_away and_not they_will_make_unclean DOM camps_of_their which I am_dwelling among_them.   (NUM_5:3)

OET-RV: 3Whether they’re male or female, they must be sent outside the camp so that the whole camp doesn’t become ‘uncleanbecause I’m living there right amongst them.” (NUM 5:3)

NUM 5:3תְּשַׁלְּחוּם (təshalləḩūm)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_send_them_away’ morpheme glosses=‘send, them’ OSHB NUM 5:3 word 8

OET-LV: 3From_male unto female you(pl)_will_send_away to from_the_outside of_camp you(pl)_will_send_them_away and_not they_will_make_unclean DOM camps_of_their which I am_dwelling among_them.   (NUM_5:3)

OET-RV: 3Whether they’re male or female, they must be sent outside the camp so that the whole camp doesn’t become ‘uncleanbecause I’m living there right amongst them.” (NUM 5:3)

NUM 13:2שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB NUM 13:2 word 1

OET-LV: 2Send to/for_yourself(m) men so_that_they_may_spy_out DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one for_the_tribe_of his_ancestors_of_of you(pl)_will_send every_one a_leader among_them.   (NUM_13:2)

OET-RV: 2“Send some men in to explore Kanaan—the land that I’m giving to the Israelis. Send one man from each ancestral tribe—a leader within that tribe.” (NUM 13:2)

NUM 13:2תִּשְׁלָחוּ (tishlāḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB NUM 13:2 word 19

OET-LV: 2Send to/for_yourself(m) men so_that_they_may_spy_out DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one for_the_tribe_of his_ancestors_of_of you(pl)_will_send every_one a_leader among_them.   (NUM_13:2)

OET-RV: 2“Send some men in to explore Kanaan—the land that I’m giving to the Israelis. Send one man from each ancestral tribe—a leader within that tribe.” (NUM 13:2)

NUM 22:15שְׁלֹחַ (shəloaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘to_send’ word gloss=‘sent’ OSHB NUM 22:15 word 4

OET-LV: 15And_he_repeated again Bālāq leaders to_send many and_honoured from_these.   (NUM_22:15)

OET-RV: 15However, Balak sent back a larger group of leaders who were even more senior than the first ones, (NUM 22:15)

NUM 22:37שָׁלֹחַ (shāloaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘urgently_(send)’ word gloss=‘to_send’ OSHB NUM 22:37 word 6

OET-LV: 37And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām not urgently_(send) did_I_send to_you to_call to/for_you(fs) to/for_what not did_you_come to_me really not am_I_able to_honour_you.   (NUM_22:37)

OET-RV: 37He asked Bileam, “Didn’t I send an urgent message to summon you? Why didn’t you come then? Did you think I couldn’t pay you enough?” (NUM 22:37)

NUM 22:37שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘did_I_send’ word gloss=‘I_sent’ OSHB NUM 22:37 word 7

OET-LV: 37And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām not urgently_(send) did_I_send to_you to_call to/for_you(fs) to/for_what not did_you_come to_me really not am_I_able to_honour_you.   (NUM_22:37)

OET-RV: 37He asked Bileam, “Didn’t I send an urgent message to summon you? Why didn’t you come then? Did you think I couldn’t pay you enough?” (NUM 22:37)

NUM 31:4תִּשְׁלְחוּ (tishləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_send_out’ word gloss=‘send’ OSHB NUM 31:4 word 8

OET-LV: 4one_thousand to_tribe one_thousand to_tribe to_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl)_will_send_out to_war.   (NUM_31:4)

OET-RV: 4one thousand men from each tribe to go to war.” (NUM 31:4)

DEU 1:22נִשְׁלְחָה (nishləḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘let_us_send_out’ word gloss=‘send’ OSHB DEU 1:22 word 5

OET-LV: 22And_you(pl)_drew_near to_me of_you_of_all and_you(pl)_said let_us_send_out men before_us so_that_they_may_spy_out to/for_us DOM the_earth/land and_so_that_they_may_bring_back us message DOM the_way which we_will_go_up on_it and_DOM the_cities which we_will_go into_them.   (DEU_1:22)

OET-RV: 22Then you all approached me and suggested, ‘We should send some men ahead of us to scout out the place, and they can return and tell us the best way to get inside those cities.’ (DEU 1:22)

DEU 7:20יְשַׁלַּח (yəshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB DEU 7:20 word 4

OET-LV: 20And_also DOM the_hornet YHWH he_will_send god_of_your among_them until perish those_who_remain and_those_who_hide_themselves from_before_of_you.   (DEU_7:20)

OET-RV: 20What’s more, after that your god Yahweh will send hornets against any who are left or in hiding, until they’re all destroyed. (DEU 7:20)

DEU 19:12וְשָׁלְחוּ (vəshāləḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB DEU 19:12 word 1

OET-LV: 12And_they_will_send the_elders_of his_city_of_of and_they_will_take DOM_him/it from_there and_they_will_give DOM_him/it in_the_hand_of the_avenger_of (the)_blood and_he_will_die.   (DEU_19:12)

OET-RV: 12then the elders from their home town should go and get that person from the refuge city and hand that killer over to the relatives handling the case, and the murderer must be executed. (DEU 19:12)

DEU 22:14וְהוֹצִיא (vəhōʦīʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, gives’ OSHB DEU 22:14 word 5

OET-LV: 14And_he_will_make to/for_her/it deeds_of words/messages and_he_will_send_forth on/upon_it(f) a_name bad and_saying(ms) DOM the_woman (the)_this I_took and_I_drew_near to_her/it and_not I_found to/for_her/it virginiti(es).   (DEU_22:14)

OET-RV: 14and accuses her of shameful things, destroying her reputation and claiming that she hadn’t been a virgin, (DEU 22:14)

DEU 22:19לְשַּׁלְּחָהּ (ləshshalləḩāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, send, her_away’ morpheme glosses=‘to, divorce, her’ OSHB DEU 22:19 word 20

OET-LV: 19And_they_will_impose_a_fine_on DOM_him/it a_hundred silver and_they_will_give_them to_the_father_of the_young_woman if/because he_has_sent_forth a_name bad on (the)_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to/for_him/it she_will_belong to/for_(a)_woman not he_will_be_able to_send_her_away all_of his/its_days.   (DEU_22:19)

OET-RV: 19and fine him a hundred silver coins to be paid to the young woman’s father for defaming an Israeli virgin. Then she’ll remain as his wife and he’ll be prohibited from ever divorcing her. (DEU 22:19)

DEU 22:29שַׁלְּחָה (shalləḩāh)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, send_her_away’ morpheme glosses=‘divorce, her’ OSHB DEU 22:29 word 17

OET-LV: 29And_he/it_gave the_man who_lay with_her/it to_the_father_of the_young_woman fifty silver and_to/for_him/it she_will_belong to/for_(a)_woman because that he_has_humiliated_her not he_will_be_able to_send_her_away all_of his/its_days.   (DEU_22:29)

OET-RV: 29that man must pay her father fifty silver coins, and she’ll become his wife because he’s violated her. He’ll then be prohibited from ever divorcing her. (DEU 22:29)

DEU 24:1וְשִׁלְּחָהּ (vəshilləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_send_her_away’ morpheme glosses=‘and, sends_~_out, her’ OSHB DEU 24:1 word 23

OET-LV: 24if/because he_will_take a_man a_woman and_he_will_marry_her and_it_was if not she_will_find favour in_his_of_eyes if/because he_has_found in_her the_nakedness_of a_thing and_he_will_write to/for_her/it a_document_of divorce and_he/it_gave in_her_of_hand and_he_will_send_her_away from_his_of_house.   (DEU_24:1)

OET-RV: 24When a man marries a woman, then further on he decides he doesn’t want her because of something he found out about her, then he must write a divorce notice and give it to her, and send her out of his house. (DEU 24:1)

DEU 24:3וְשִׁלְּחָהּ (vəshilləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_send_her_away’ morpheme glosses=‘and, sends, her’ OSHB DEU 24:3 word 10

OET-LV: 3And_he_will_hate_her the_man (the)_latter and_he_will_write to/for_her/it a_document_of divorce and_he/it_gave in_her_of_hand and_he_will_send_her_away from_his_of_house or if/because he_will_die the_man (the)_latter who he_has_taken_her to_him/it to/for_(a)_woman.   (DEU_24:3)

OET-RV: 3If that second husband also decides to divorce her by sending her away with a divorce notice, or if he were to die, (DEU 24:3)

DEU 28:20יְשַׁלַּח (yəshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB DEU 28:20 word 1

OET-LV: 20YHWH He_will_send on_you DOM the_curse DOM (the)_confusion and_DOM (the)_rebuke in_all (the)_undertaking_of your_hand_of_of which you_will_do until you_are_destroyed and_unto you_perish quickly from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of which you_have_abandoned_me.   (DEU_28:20)

OET-RV: 20Yahweh will send curses against you, and confusion and opposition in everything your country does until you’re destroyed and quickly eliminated because of your evil activities that demonstrate that you’ve abandoned me. (DEU 28:20)

DEU 28:48יְשַׁלְּחֶנּוּ (yəshalləḩennū)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_send_him_forth’ morpheme glosses=‘send, him’ OSHB DEU 28:48 word 5

OET-LV: 48And_you_will_serve DOM enemies_of_your whom he_will_send_him_forth YHWH on/over_you(fs) in_hunger and_in_thirst and_in_nakedness and_in_lack_of everything and_he/it_gave a_yoke_of iron on neck_of_your until he_has_destroyed you.   (DEU_28:48)

OET-RV: 48So then, Yahweh will send enemies against you and you’ll serve them in hunger and thirst, and in nakedness and lacking everything. Yahweh will put an iron yoke on your neck used for pulling heavy loads with, until he destroys you. (DEU 28:48)

DEU 32:24אֲשַׁלַּח (ʼₐshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB DEU 32:24 word 9

OET-LV: 24they_will_be_weakened_of famine and_eaten_of plague and_destruction bitter and_tooth_of animals I_will_send on_them with the_venom_of things_which_crawl_of the_dust.   (DEU_32:24)

OET-RV: 24They’ll be wasted by hunger
 ⇔ ≈ and weakened by plague and terrible contagious diseases.
 ⇔ I’ll send those diseases on the teeth of wild animals,
 ⇔ along with the poison from various creatures that crawl in the dust. (DEU 32:24)

JOS 1:16תִּשְׁלָחֵנוּ (tishlāḩēnū)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_send_us’ morpheme glosses=‘send, us’ OSHB JOS 1:16 word 12

OET-LV: 16And_they_answered DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say all that you_have_commanded_us we_will_do and_to every_of where you_will_send_us we_will_go.   (JOS_1:16)

OET-RV: 16We’ll do everything you’ve told us to,” the people answered, “and we’ll go wherever you send us. (JOS 1:16)

JOS 18:4וְאֶשְׁלָחֵם (vəʼeshlāḩēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘so, that, I_may_send_them’ morpheme glosses=‘and, send_~_out, them’ OSHB JOS 18:4 word 6

OET-LV: 4Provide to/for_you(pl) three men to_tribe so_that_I_may_send_them and_they_will_arise and_they_will_walk in/on_the_earth and_they_will_describe_in_writing it to_the_mouth_of their_inheritance_of_of and_they_will_come to_me.   (JOS_18:4)

OET-RV: 4Choose three men from each of those seven tribes and I’ll send them out to scout around and inspect the land and write descriptions of it in terms of potential allocations and bring it to me. (JOS 18:4)

1 SAM 5:11שַׁלְּחוּ (shalləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send_away’ word gloss=‘send_away’ OSHB 1 SAM 5:11 word 8

OET-LV: 11And_they_sent and_they_gathered DOM all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_it_may_return to_its_own_of_place and_not it_will_kill DOM_me and_DOM people_of_my if/because it_was panic_of death in_all the_city it_was_heavy exceedingly the_hand_of the_ʼElohīm there.   (SA1_5:11)

OET-RV: 11So they sent for the Philistine rulers, and when they’d assembled they said, “Send the god of Yisrael’s box away. Send it back to its place so it won’t cause us and our people to die.” Because there was a deadly panic all over the city as God’s punishment there was severe (SA1 5:11)

1 SAM 6:2נְשַׁלְּחֶנּוּ (nəshalləḩennū)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, we_send_it’ morpheme glosses=‘send, it’ OSHB 1 SAM 6:2 word 12

OET-LV: 2And_ the_Fəlishtiy _they_summoned (to)_priests and_(to)_diviners to_say what will_we_do to_the_box_of YHWH make_known_to_us how will_we_send_it to_its_own_of_place.   (SA1_6:2)

OET-RV: 2then the Philistines called their priests and diviners and asked, “What should we do with Yahweh’s box? Show us how we can get it back away to its place.” (SA1 6:2)

1 SAM 6:3מְשַׁלְּחִים (məshalləḩīm)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[you(pl)_are]_about_to_send_away’ word gloss=‘send_away’ OSHB 1 SAM 6:3 word 3

OET-LV: 3And_they_said if you(pl)_are_about_to_send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not send_away DOM_him/it empty if/because certainly_(send_back) you(pl)_will_send_back to_him/it a_guilt_offering then you(pl)_will_be_healed and_it_will_be_known to/for_you(pl) to/for_what not does_it_turn_aside his/its_hand from_you(pl).   (SA1_6:3)

OET-RV: 3“If you’re going to send the god of Yisrael’s box back,” they responded, “don’t send it back by itself, but definitely return it to him with a guilt offering. Then you’ll all be healed, and you’ll all understand why you’ve been suffering.” (SA1 6:3)

1 SAM 6:3תְּשַׁלְּחוּ (təshalləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send_away’ word gloss=‘send’ OSHB 1 SAM 6:3 word 9

OET-LV: 3And_they_said if you(pl)_are_about_to_send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not send_away DOM_him/it empty if/because certainly_(send_back) you(pl)_will_send_back to_him/it a_guilt_offering then you(pl)_will_be_healed and_it_will_be_known to/for_you(pl) to/for_what not does_it_turn_aside his/its_hand from_you(pl).   (SA1_6:3)

OET-RV: 3“If you’re going to send the god of Yisrael’s box back,” they responded, “don’t send it back by itself, but definitely return it to him with a guilt offering. Then you’ll all be healed, and you’ll all understand why you’ve been suffering.” (SA1 6:3)

1 SAM 6:3הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘certainly_(send_back)’ word gloss=‘to_send’ OSHB 1 SAM 6:3 word 13

OET-LV: 3And_they_said if you(pl)_are_about_to_send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not send_away DOM_him/it empty if/because certainly_(send_back) you(pl)_will_send_back to_him/it a_guilt_offering then you(pl)_will_be_healed and_it_will_be_known to/for_you(pl) to/for_what not does_it_turn_aside his/its_hand from_you(pl).   (SA1_6:3)

OET-RV: 3“If you’re going to send the god of Yisrael’s box back,” they responded, “don’t send it back by itself, but definitely return it to him with a guilt offering. Then you’ll all be healed, and you’ll all understand why you’ve been suffering.” (SA1 6:3)

1 SAM 6:3תָּשִׁיבוּ (tāshīⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_send_back’ word gloss=‘you(pl)_send’ OSHB 1 SAM 6:3 word 14

OET-LV: 3And_they_said if you(pl)_are_about_to_send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not send_away DOM_him/it empty if/because certainly_(send_back) you(pl)_will_send_back to_him/it a_guilt_offering then you(pl)_will_be_healed and_it_will_be_known to/for_you(pl) to/for_what not does_it_turn_aside his/its_hand from_you(pl).   (SA1_6:3)

OET-RV: 3“If you’re going to send the god of Yisrael’s box back,” they responded, “don’t send it back by itself, but definitely return it to him with a guilt offering. Then you’ll all be healed, and you’ll all understand why you’ve been suffering.” (SA1 6:3)

1 SAM 6:4נָשִׁיב (nāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘we_will_send_back’ word gloss=‘return’ OSHB 1 SAM 6:4 word 5

OET-LV: 4And_they_said what is_the_guilt_offering which we_will_send_back to_him/it and_they_said the_number_of the_rulers_of the_Fəlishtiy five tumors_of gold and_five mice_of gold if/because a_plague one to/for_all_them and_to_your(pl)_of_rulers.   (SA1_6:4)

OET-RV: 4“What guilt offering should we send with it?” they asked.
¶ “Five gold replicas of the tumours, and five gold mice,” they said. “That’s the number of our rulers, because the same plague affected both them and the people. (SA1 6:4)

1 SAM 6:8וְשִׁלַּחְתֶּם (vəshillaḩtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_send_away’ morpheme glosses=‘and, send_~_off’ OSHB 1 SAM 6:8 word 19

OET-LV: 8And_you(pl)_will_take DOM the_box_of YHWH and_you(pl)_will_put DOM_him/it into the_cart and_DOM the_articles_of the_gold which you(pl)_have_sent_back to_him/it a_guilt_offering you(pl)_will_put in_box from_its_of_side and_you(pl)_will_send_away DOM_him/it and_it_will_go.   (SA1_6:8)

OET-RV: 8Then pick up Yahweh’s box and put it into the cart along with the gold objects that you are sending with it as a guilt offering put in another container beside the box. Finally, send the cart away and off it will go. (SA1 6:8)

1 SAM 9:16אֶשְׁלַח (ʼeshlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB 1 SAM 9:16 word 3

OET-LV: 16About_time tomorrow I_will_send to_you a_man from_the_land_of Binyāmīn and_you_will_anoint_him to_ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_deliver DOM people_of_my from_the_hand_of the_Fəlishtiy if/because I_have_seen DOM people_of_my if/because of_distress_of_its_cry it_has_come to_me.   (SA1_9:16)

OET-RV: 16About this time tomorrow, I’ll send a Benyamite man to you, and you should anoint him to be ruler over my people Yisrael. He will rescue my people from the Philistines, because I’ve noticed my people because I heard their cries.” (SA1 9:16)

1 SAM 9:19וְשִׁלַּחְתִּיךָ (vəshillaḩtīkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_send_you_away’ morpheme glosses=‘and, let_~_go, you’ OSHB 1 SAM 9:19 word 14

OET-LV: 19And_ Shəʼēl _he_answered DOM Shāʼūl and_he/it_said I am_the_seer go_up to/for_my_face/front the_high_place and_you(pl)_will_eat with_me the_day and_I_will_send_you_away in_morning and_all/each/any/every that is_in_your_of_heart I_will_tell to/for_you(fs).   (SA1_9:19)

OET-RV: 19“I am the seer,” Shemuel answered, “Now, Go up to the high place ahead of me, and you’ll eat with me today. In the morning, I’ll tell you what you want to know, then I’ll send you off. (SA1 9:19)

1 SAM 9:26וַאֲשַׁלְּחֶךָּ (vaʼₐshalləḩeⱪā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘so, that, I_may_send_you_away’ morpheme glosses=‘and, send, you’ OSHB 1 SAM 9:26 word 12

OET-LV: 26And_they_rose_early and_he/it_was just_as_came_up the_dawn and_ Shəʼēl _he/it_called to Shāʼūl to_the to_say arise so_that_I_may_send_you_away and_ Shāʼūl _he/it_rose_up and_they_went_out both_of_them he and_Shəʼēl to_the_outside.   (SA1_9:26)

OET-RV: 26They rose early the next day. At dawn, Shemuel had called to Sha’ul on the roof, saying, “Get up and I will send you off.” So Sha’ul got up, and the two of them went outside. (SA1 9:26)

1 SAM 11:3וְנִשְׁלְחָה (vənishləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB 1 SAM 11:3 word 9

OET-LV: 3And_they_said to_him/it the_elders_of Yāⱱēsh refrain to/for_us seven_of days so_that_we_may_send messengers in_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_if there_is_not one_who_delivers us and_we_will_come_out to_you.   (SA1_11:3)

OET-RV: 3Oh! Then leave us alone for seven days,” the Yabesh elders responded, “so that we can send messengers through all the territory of Yisrael. If no one will come to rescue us, then we’ll surrender to you.” (SA1 11:3)

1 SAM 16:1אֶֽשְׁלָחֲךָ (ʼeshlāḩₐkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_send_you’ morpheme glosses=‘send, you’ OSHB 1 SAM 16:1 word 20

OET-LV: 16and_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl until when are_you mourning to Shāʼūl and_I I_have_rejected_him from_reigning over Yisrāʼēl/(Israel) fill horn_of_your oil and_go I_will_send_you to Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite if/because I_have_seen among_his_of_sons to_me a_king.   (SA1_16:1)

OET-RV: 16Then Yahweh spoke to Shemuel, “How long are you going to keep mourning for Sha’ul for, when I myself have rejected him as king over Yisrael? Fill your horn with oil and go. I’ll send you to Yishay (Jesse) from Bethlehem, because I’ve seen one of his sons who’d make a good king for me.” (SA1 16:1)

1 SAM 16:11שִׁלְחָה (shilḩāh)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘send, ’ morpheme glosses=‘send, ’ OSHB 1 SAM 16:11 word 18

OET-LV: 11And_ Shəʼēl _he/it_said to Yishay are_they_finished the_young_men and_he/it_said still he_remains the_young_one and_see/lo/see he_is_shepherding (in)_flock and_ Shəʼēl _he/it_said to Yishay send and_bring_him if/because not we_will_turn_round until he_comes here.   (SA1_16:11)

OET-RV: 11Then Shemuel asked Yishay, “Is this all your sons?”
¶ Well, there’s just the youngest,” he answeredbut you see, he’s out looking after the flock.”
¶ “Send for him,” Shemuel instructed him, “because we won’t do anything else until he gets here.” (SA1 16:11)

1 SAM 16:19שִׁלְחָה (shilḩāh)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘send, ’ morpheme glosses=‘send, ’ OSHB 1 SAM 16:19 word 7

OET-LV: 19And_ Shāʼūl _he_sent messengers to Yishay and_he/it_said send to_me DOM Dāvid son_of_your who is_with_flock.   (SA1_16:19)

OET-RV: 19So Sha’ul sent messengers to Yishay to tell him, “Your son David who looks after your flock, send him to me.” (SA1 16:19)

1 SAM 20:13וְשִׁלַּחְתִּיךָ (vəshillaḩtīkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_send_you_away’ morpheme glosses=‘and, send_~_away, you’ OSHB 1 SAM 20:13 word 17

OET-LV: 13Thus YHWH may_he_do to_Yōnātān and_thus may_he_add if/because it_will_make_good to father_of_my DOM (the)_harm on_you and_I_will_uncover DOM ear_of_your and_I_will_send_you_away and_you_will_go to_peace and_let_it_be YHWH with_you just_as he_has_been with father_of_my.   (SA1_20:13)

OET-RV: 13But if he’s planning evil for you, may Yahweh punish me similarly or even worse if I don’t inform you, and send you away so you can leave in peace. And may Yahweh be with you just like he used to be with my father. (SA1 20:13)

1 SAM 20:20לְשַֽׁלַּֽח (ləshallaḩ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘to, send_[them]’ morpheme glosses=‘to, shot’ OSHB 1 SAM 20:20 word 6

OET-LV: 20And_I the_three_of the_arrows side_of_its I_will_shoot to_send_them to_me to_a_target.   (SA1_20:20)

OET-RV: 20I’ll shoot three arrows to the side of it, as if trying to hit a target. (SA1 20:20)

1 SAM 20:21אֶשְׁלַח (ʼeshlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB 1 SAM 20:21 word 2

OET-LV: 21And_see/lo/see I_will_send DOM the_lad go find DOM the_arrows if explicitly_(say) I_will_say to_lad there the_arrows are_from_you and_hither fetch_it and_come if/because safety to/for_yourself(m) and_there_is_not anything by_the_life of_YHWH.   (SA1_20:21)

OET-RV: 21Then I’ll send my boy to find the arrows. If I tell him that they’re on my side, then just as Yahweh lives it’ll be safe for you to come out. (SA1 20:21)

1 SAM 20:31שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 1 SAM 20:31 word 15

OET-LV: 31If/because all_of the_days which the_son_of Yishay he_lives on the_soil not you_will_be_established you and_your_of_kingdom and_now send and_fetch DOM_him/it to_me if/because is_a_son_of death he.   (SA1_20:31)

OET-RV: 31because as long as that son of Yishay stays alive on this earth, you and your kingdom will never be established. Now, send men and arrest him, because he’s on his way to the grave!” (SA1 20:31)

1 SAM 24:20וְשִׁלְּחוֹ (vəshilləḩō)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, will, he_send_him_away?’ morpheme glosses=‘and, let_~_goaway, him’ OSHB 1 SAM 24:20 word 6

OET-LV: 20 and_because/when anyone he_will_find DOM enemy_of_his and_will_he_send_him_away on_a_journey good and_YHWH may_he_reward_you good in_place_of the_day the_this that_which you_have_done to_me.   (SA1_24:20)

OET-RV: 20Now listen, I know for certain that you’re going to become king and that the kingdom of Yisrael will prosper under your leadership. (SA1 24:20)

1 SAM 29:4הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘send_back’ word gloss=‘send_~_back’ OSHB 1 SAM 29:4 word 9

OET-LV: 4and_they_were_angry on/upon/above_him/it the_commanders_of the_Fəlishtiy and_they_said to_him/it the_commanders_of the_Fəlishtiy send_back DOM the_man so_that_he_may_return to place_of_his where you_assigned_him there and_not he_will_go_down with_us in_battle and_not he_will_become to/for_ourselves (into)_an_adversary in_battle and_how will_he_make_himself_acceptable this_one to master(s)_of_his am_not by_the_heads_of the_men the_those.   (SA1_29:4)

OET-RV: 4But the Philistine commanders were furious at him and told him, “Send that man back to whatever place you’ve given him! There’s no way he’s joining us in the battle! What if he turned against us during the fight? What better way could he have to win back his master’s favour than by killing our men? (SA1 29:4)

2 SAM 3:24שִׁלַּחְתּוֹ (shillaḩtō)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘did, you_send_him_away’ morpheme glosses=‘dismiss, him’ OSHB 2 SAM 3:24 word 14

OET-LV: 24And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he/it_said what have_you_done here he_came ʼAⱱnēr to_you to/for_what this did_you_send_him_away and_he/it_went completely_(go).   (SA2_3:24)

OET-RV: 24So Yoav went to the king and demanded, “What have you done? Abner came to you and I can’t believe that you’d let him go, but he’s definitely not here now. (SA2 3:24)

2 SAM 11:6שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 2 SAM 11:6 word 5

OET-LV: 6And_ Dāvid _he_sent to Yōʼāⱱ send to_me DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy and_ Yōʼāⱱ _he_sent DOM ʼŪriyyāh to Dāvid.   (SA2_11:6)

OET-RV: 6David sent to Yoav, “Send Uriyyah the Hittite here to me.” So Yoav sent Uriyyah to David. (SA2 11:6)

2 SAM 13:9הוֹצִיאוּ (hōʦīʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘send_out’ word gloss=‘send_out’ OSHB 2 SAM 13:9 word 10

OET-LV: 9And_she/it_took DOM the_pan and_she_poured_out before_him and_he_refused to_eat and_ ʼAmnōn _he/it_said send_out every_of person from_with_me and_ every_of _they_went_out person from_with_him.   (SA2_13:9)

OET-RV: 9Then she took the tray over to him, but he refused to eat, saying, “Send everyone else out of here,” so they all left. (SA2 13:9)

2 SAM 13:16לְשַׁלְּחֵנִי (ləshalləḩēnī)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, send, me_away’ morpheme glosses=‘in, sending_~_away, me’ OSHB 2 SAM 13:16 word 12

OET-LV: 16And_she/it_said to_him/it no the_causes_of the_evil (the)_great (the)_this are_more_than_the_other which you_have_done with_me to_send_me_away and_not he_was_willing to_listen to/for_her/it.   (SA2_13:16)

OET-RV: 16“No, no.” she responded. “Sending me away would be even worse than what you just did to me.”
¶ But he refused to listen to her (SA2 13:16)

2 SAM 13:17שִׁלְחוּ (shilḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send_away’ word gloss=‘put’ OSHB 2 SAM 13:17 word 6

OET-LV: 17And_he/it_called DOM man_of_his_young who_served_of_him and_he/it_said send_away please DOM this_woman from_with_me to_the_outside and_lock the_door after_her.   (SA2_13:17)

OET-RV: 17and called his personal servant. He told him to take the woman away and send her outside and then lock the door behind her. (SA2 13:17)

2 SAM 14:29לִשְׁלֹחַ (lishloaḩ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘to, send’ morpheme glosses=‘to, send’ OSHB 2 SAM 14:29 word 5

OET-LV: 29And_ ʼAⱱīshālōm _he_sent to Yōʼāⱱ to_send DOM_him/it to the_king and_not he_was_willing to_come to_him/it and_he_sent again a_second_time and_not he_was_willing to_come.   (SA2_14:29)

OET-RV: 29so he sent a message to Yoav about getting an invitation to see the king, but Yoav wouldn’t come to him. He sent another message, but Yoav still wouldn’t come, (SA2 14:29)

2 SAM 14:32וְאֶשְׁלְחָה (vəʼeshləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB 2 SAM 14:32 word 11

OET-LV: 32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me.   (SA2_14:32)

OET-RV: 32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)

2 SAM 15:36וּשְׁלַחְתֶּם (ūshəlaḩtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB 2 SAM 15:36 word 10

OET-LV: 36There there are_with_them the_two_of sons_of_their ʼAḩīmaˊaʦ of_Tsādōq and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) of_ʼEⱱyātār and_you(pl)_will_send by_their_of_hand to_me every_of message which you(pl)_will_hear.   (SA2_15:36)

OET-RV: 36Also Tsadok’s son Ahimaats and Evyatar’s son Yonatan are there. Tell them everything you hear, then send them to report it to me. (SA2 15:36)

2 SAM 17:16שִׁלְחוּ (shilḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 2 SAM 17:16 word 2

OET-LV: 16And_now send quickly and_tell to_Dāvid to_say do_not pass_the_night the_night at_the_wilderness_plains_of the_wilderness and_also definitely_(pass_over) you_will_pass_over lest it_should_be_swallowed_up to/for_the_king and_to/for_all the_people which with_him/it.   (SA2_17:16)

OET-RV: 16Then he told them, “Get that message to David quickly. Tell him not to overnight at the fords in the wilderness, but to cross over otherwise he’ll be killed along with everyone else with him.” (SA2 17:16)

2 SAM 18:29לִשְׁלֹחַ (lishloaḩ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘to, send’ morpheme glosses=‘to, sent’ OSHB 2 SAM 18:29 word 11

OET-LV: 29And_he/it_said the_king does_peace belong_to_man to_ʼAⱱīshālōm and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_said I_saw the_multitude (the)_great to_send DOM the_servant_of the_king Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servant_of_your and_not I_know whatever.   (SA2_18:29)

OET-RV: 29“Is the young man Abshalom all right?” the king asked.
¶ When Yoab sent me, your servant,” Ahimaats answered, “I noticed a big commotion, but I don’t know what it was about.” (SA2 18:29)

2 SAM 19:32לְשַׁלְּחוֹ (ləshalləḩō)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, send, him_off’ morpheme glosses=‘to, escort, him’ OSHB 2 SAM 19:32 word 9

OET-LV: 32 and_Barzillay the_Gilˊādite he_had_come_down from_Rogelim and_he/it_passed_through with the_king the_Yardēn/(Jordan) to_send_him_off DOM the_Yardēn.   (SA2_19:32)

OET-RV: 32At eighty, he was very old, but being very wealthy, he’d provided food and supplies to the king while he’d stayed at Mahanayim, (SA2 19:32)

1 KI 5:23תִּשְׁלַח (tishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_will_send’ word gloss=‘indicate’ OSHB 1 KI 5:23 word 13

OET-LV: 23 servants_of_my they_will_bring_them_down from (the)_Ləⱱānōn sea_to_the and_I I_will_make_them rafts on_sea to the_place which you_will_send to_me and_I_will_break_them_up there and_you(ms) you_will_carry_them_away and_you(ms) you_will_do DOM desire_of_my by_giving the_food_of my_household_of_of.   (KI1_5:23)

1 KI 8:44תִּשְׁלָחֵם (tishlāḩēm)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_send_them’ morpheme glosses=‘send, them’ OSHB 1 KI 8:44 word 9

OET-LV: 44If/because people_of_your it_will_go_forth for_battle on enemy_of_its by_way which you_will_send_them and_they_will_pray to YHWH the_direction_of the_city which you_have_chosen (in)_it and_the_house which I_have_built for_your_of_name.   (KI1_8:44)

OET-RV: 44When your people go out to battle against the enemy, and on the road where you sent them they pray to you Yahweh, in this city that you’ve chosen, with this house that I’ve built for your honour, (KI1 8:44)

1 KI 9:7אֲשַׁלַּח (ʼₐshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send_away’ word gloss=‘throw_out’ OSHB 1 KI 9:7 word 15

OET-LV: 7And_I_will_cut_off DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_surface_of the_soil which I_have_given to/for_them and_DOM the_house which I_have_consecrated for_my_of_name I_will_send_away from_under face_of_my and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_was (into)_a_byword and_(into)_a_taunt in_all the_peoples.   (KI1_9:7)

OET-RV: 7then I’ll cut Yisrael off from the land that I’ve given them and from the temple that’s dedicated to my name—I’ll send them far away, and Yisrael will become an example and a laughing stock among all the other countries. (KI1 9:7)

1 KI 15:19שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_send’ word gloss=‘sent’ OSHB 1 KI 15:19 word 9

OET-LV: 19A_covenant be_between_me and_between_you between father_of_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) a_gift silver and_gold go break DOM covenant_of_your with Baˊshāʼ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_he_may_go_up from_on_me.   (KI1_15:19)

OET-RV: 19You and me have an agreement between us that was made by our two fathers, so look, I’ve sent a present of gold and silver to you. So then, break your agreement with King Baasha of Yisrael so he’ll give up on attacking me.” (KI1 15:19)

1 KI 18:19שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 1 KI 18:19 word 2

OET-LV: 19And_now send gather to_me DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_mountain_of (the)_Karmel/(Carmel) and_DOM the_prophets_of (the)_Baˊal four hundred(s) and_fifty and_the_prophets_of (the)_ʼAshērāh four hundred(s) who_eat_of the_table_of ʼĪzeⱱel.   (KI1_18:19)

OET-RV: 19So now, get all Yisrael to go to Mt. Karmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who Queen Izevel feeds at her table.” (KI1 18:19)

1 KI 20:6אֶשְׁלַח (ʼeshlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB 1 KI 20:6 word 5

OET-LV: 6If/because if about_time tomorrow I_will_send DOM servants_of_my to_you and_they_will_search DOM house_of_your and_DOM the_houses_of your_servants and_it_was every_of (the)_desire_of your_two’s_eyes_of_of they_will_put in_their_of_hand and_they_will_take_it.   (KI1_20:6)

OET-RV: 6but around this time tomorrow, he’ll send his servants to you to search through your palace and the homes of your people, and they’ll take everything that they consider to be of value.” (KI1 20:6)

2 KI 2:16תִשְׁלָחוּ (tishlāḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_must_send’ word gloss=‘send’ OSHB 2 KI 2:16 word 29

OET-LV: 16And_they_said to_him/it here please there_are with your_servants fifty men sons_of ability let_them_go please so_that_they_may_search_for DOM master(s)_of_your lest it_has_carried_him_off the_spirit_of YHWH and_it_has_throw_him on_one_of the_mountains or in_one_of the_valleys and_he/it_said not you(pl)_must_send.   (KI2_2:16)

OET-RV: 16and they requested, “Listen please, fifty of us here have military training. Please, let them go to search for your master, in case Yahweh’s spirit lifted him and dropped him on a hill somewhere or into one of the valleys.”
¶ Don’t waste your time,” he replied. (KI2 2:16)

2 KI 2:17שְׁלָחוּ (shəlāḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send_[them]’ word gloss=‘send’ OSHB 2 KI 2:17 word 6

OET-LV: 17And_they_urged in_him/it until was_ashamed and_he/it_said send_them and_they_sent_out fifty man and_they_searched three days and_not they_found_him.   (KI2_2:17)

OET-RV: 17But they kept insisting so much that Elisha was embarrassed and he said, “Ok then.”
¶ So they sent fifty men, and they searched for three days, but they didn’t find Eliyah. (KI2 2:17)

2 KI 4:22שִׁלְחָה (shilḩāh)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘send, ’ morpheme glosses=‘send, ’ OSHB 2 KI 4:22 word 5

OET-LV: 22And_she/it_called/named to her/its_husband/man and_she/it_said send please to_me one of the_servants and_one of_the_donkeys so_that_I_may_run to the_man_of the_ʼElohīm and_so_that_I_may_return.   (KI2_4:22)

OET-RV: 22Then she called her husband and told him, “Please send one of the young men and one of the donkeys to me so I can run and see the man of God and then come back.” (KI2 4:22)

2 KI 5:5וְאֶשְׁלְחָה (vəʼeshləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB 2 KI 5:5 word 6

OET-LV: 5And_ the_king_of _he/it_said of_ʼArām come go and_I_will_send a_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went and_he/it_took in_his/its_hand ten talents_of silver and_six_of thousand(s) gold and_ten changes_of garments.   (KI2_5:5)

OET-RV: 5The king of Aram responded, “Ok, I’ll write a letter to the king of Yisrael for you to take.”
¶ So Na’aman set off, taking along 70kg of gold, 300kg of silver, and ten sets of fine clothes, (KI2 5:5)

2 KI 6:13וְאֶשְׁלַח (vəʼeshlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB 2 KI 6:13 word 6

OET-LV: 13And_he/it_said go and_see where is_he so_that_I_may_send and_so_that_I_may_capture_him and_it_was_told to_him/it to_say there in_Dotān.   (KI2_6:13)

OET-RV: 13“Go and find out where he is,” he instructed, “and I’ll send some men there to capture him.”
¶ “He’s in Dothan,” he was told later. (KI2 6:13)

2 KI 7:13וְנִשְׁלְחָה (vənishləḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB 2 KI 7:13 word 27

OET-LV: 13And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see.   (KI2_7:13)

OET-RV: 13But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)

2 KI 8:12תְּשַׁלַּח (təshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_will_send’ word gloss=‘set’ OSHB 2 KI 8:12 word 16

OET-LV: 12And_ Ḩₐʼēl _he/it_said why my_master weeping and_he/it_said if/because I_know DOM how you_will_do to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) harm fortifications_of_their you_will_send in_fire and_their_young_of_men with_sword you_will_kill and_their_of_children you_will_dash_in_pieces and_their_pregnant_of_women you_will_rip_open.   (KI2_8:12)

OET-RV: 12“Why are you crying, my master?” Haza’el asked.
¶ “Because I know what evil things you’ll do to the Israelis,” he said. “You’ll burn down their fortresses and kill their young men with the sword. You’ll smash their children’s heads on rocks, and rip open the bellies of their pregnant women.” (KI2 8:12)

2 KI 9:17וּשְׁלַח (ūshəlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, send_[him]’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB 2 KI 9:17 word 19

OET-LV: 17And_the_watchman was_standing on the_tower in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_he/it_saw DOM the_crowd_of Yēhūʼ when_he_came and_he/it_said a_crowd_of I am_seeing and_ Yəhōrām _he/it_said take a_horseman and_send_him to_meet_them and_he_will_say peace.   (KI2_9:17)

OET-RV: 17The watchman was standing on the watchtower in Yizre’el, and he could see Yehu’s party in the distance as they began approaching the city, and he reported, “I can see a large group.”
¶ King Yoram ordered, “Send out a chariot and go and ask them if they’re coming in peace.” (KI2 9:17)

2 KI 15:37לְהַשְׁלִיחַ (ləhashlīaḩ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘to, send’ morpheme glosses=‘to, send’ OSHB 2 KI 15:37 word 5

OET-LV: 37In_the_days the_those YHWH he_began to_send in_Yəhūdāh Rəʦīn the_king_of ʼArām and_DOM Fəqaḩyāh the_son_of Rəmalyāhū.   (KI2_15:37)

OET-RV: 37In those days, Yahweh began to send Aram’s King Retsin and Remalyah’s son Pekah against Yehudah. (KI2 15:37)

1 CHR 13:2נִשְׁלְחָה (nishləḩāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘let_us_send’ word gloss=‘send’ OSHB 1 CHR 13:2 word 13

OET-LV: 2And_ Dāvid _he/it_said to_all/each/any/every the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) if is_on_you(pl) good and_from YHWH god_of_our let_us_spread_out let_us_send to countrymen_of_our who_remain in_all_of the_lands_of Yisrāʼēl/(Israel) and_with_them the_priests and_the_Lēviyyiy in_the_cities_of their_pasture_lands_of_of so_that_they_may_gather_together to_us.   (CH1_13:2)

OET-RV: 2David said to all the assembly of Yisrael, “If it sounds good to you all, and to our god Yahweh, let’s spread out to all our different regions to recruit our relatives, along with the priests and the Levites in the cities of their pasturelands, so they can join us. (CH1 13:2)

2 CHR 2:6שְׁלַֽח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB 2 CHR 2:6 word 2

OET-LV: 6 and_now send to_me a_man skillful for_doing in_gold and_in_silver and_in_bronze and_in_iron and_in_purple and_crimson and_violet and_who_knows to_engrave engravings with the_skillful_people who are_with_me in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) whom he_appointed Dāvid father_of_my.   (CH2_2:6)

OET-RV: 6But who could stay strong enough to build a house for him, since the sky and the heavens of the heavens can’t contain him? And who am I that I could build for him a house for him—maybe I’m good enough to burn incense to him? (CH2 2:6)

2 CHR 2:7וּשְׁלַֽח (ūshəlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB 2 CHR 2:7 word 1

OET-LV: 7 and_send to_me wood(s)_of cedar(s) fir(s) and_algum(s) from_(the)_Ləⱱānōn if/because I I_know (cmp) your_servants are_knowing to_cut the_wood(s)_of Ləⱱānōn and_see/lo/see servants_of_my will_be_with servants_of_your.   (CH2_2:7)

OET-RV: 7So then, send me a skilled man who can work in gold, and in silver, and in bronze, and in iron, and in purple and crimson and violet, and who knows how to engrave. He will work with the skilled craftsmen who my father David appointed and who are with me here in Yerushalem and across Yehudah. (CH2 2:7)

2 CHR 2:12שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_send’ word gloss=‘sent’ OSHB 2 CHR 2:12 word 2

OET-LV: 12 and_now I_send a_man wise who_knows understanding (to) abi.   (CH2_2:12)

OET-RV: 12Blessed be Yisrael’s god Yahweh who made the heavens and the earth, who’s given King David the king a wise son with insight and understanding, who’ll build a temple for Yahweh and a palace for his kingdom. (CH2 2:12)

2 CHR 2:14יִשְׁלַח (yishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘let_him_send’ possible word glosses=‘he / it_will_send_out / away’ OSHB 2 CHR 2:14 word 9

OET-LV: 14 and_now the_wheat(s) and_the_barley(s) the_oil and_the_wine which he_has_said my_master let_him_send to_his_of_servants.   (CH2_2:14)

OET-RV: 14His mother’s from the tribe of Dan, and his father a man of Tsor, knowing to work in gold and silver, in bronze and iron, in stone and in timber, in purple and in violet, in fine linen and in crimson, and do any kind of engraving. He can follow any pattern that’s given to him by your designers, and the designers of my master, David, your father. (CH2 2:14)

2 CHR 6:34תִּשְׁלָחֵם (tishlāḩēm)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_send_them’ morpheme glosses=‘send, them’ OSHB 2 CHR 6:34 word 9

OET-LV: 34If/because people_of_your it_will_go_forth for_battle on enemies_of_its by_way which you_will_send_them and_they_will_pray to_you the_direction_of the_city (the)_this which you_have_chosen (in)_it and_the_house which I_have_built for_your_of_name.   (CH2_6:34)

OET-RV: 34“When you send your people off to battle their enemies, and they pray towards this city that you’ve chosen and this temple that I’ve had built to honour your name, (CH2 6:34)

2 CHR 7:13אֲשַׁלַּח (ʼₐshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB 2 CHR 7:13 word 14

OET-LV: 13Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence among_my_of_people.   (CH2_7:13)

OET-RV: 13If I restrain the skies so there’s no rain, or if I command locusts to devour the land, or if I send disease among my people, (CH2 7:13)

2 CHR 16:3שָׁלַחְתִּי (shālaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_send’ word gloss=‘sending’ OSHB 2 CHR 16:3 word 9

OET-LV: 3A_covenant be_between_me and_between_you and_between father_of_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) silver and_gold go break covenant_of_your with Baˊshāʼ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_he_may_go_up from_on_me.   (CH2_16:3)

OET-RV: 3I want a peace treaty between you and me, and between your family and mine. Listen, I’ve sent gold and silver to you. Go and break your agreement with Yisrael’s King Baasha, so he’ll give up on his attack against me.” (CH2 16:3)

EZRA 5:5יְתִיבוּן (yətīⱱūn)  Lemma=‘תּוּב’ contextual word gloss=‘they_will_send_back’ word gloss=‘received’ OSHB EZRA 5:5 word 15

OET-LV: 5And_the_eye_of their_god it_was on the_elders_of the_Yəhūdī/(Jews) and_not they_made_cease them until the_report to_Dārəyāvesh it_will_go and_then they_will_send_back the_letter concerning this.   (EZR_5:5)

OET-RV: 5However, God was watching over the Jewish leaders, and they weren’t actually stopped. A report was sent to King Dareyavesh, then they waited for a response. (EZR 5:5)

EZRA 5:17יִשְׁלַח (yishlaḩ)  Lemma=‘שְׁלַח’ contextual word gloss=‘let_him_send’ possible word glosses=‘he / it_will_send_out / away’ OSHB EZRA 5:17 word 31

OET-LV: 17And_now if to Oh/the_king it_is_good let_it_be_searched in_house_of the_treasures of Oh/the_king there which are_in_Bāⱱel whether there is_that from Kōresh Oh/the_king it_was_made a_decree to_build the_house_of the_god this in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_the_will_of Oh/the_king concerning this let_him_send to_us.   (EZR_5:17)

OET-RV: 17So now, if it pleases the king, let a search be made in the records in the king’s treasure house there in Babylon, if it’s correct that a decree was set by King Koresh to rebuild this house of God in Yerushalem. Then let the king send his decision on this matter back to us.” (EZR 5:17)

EZRA 6:5יַהֲתִיבוּן (yahₐtīⱱūn)  Lemma=‘תּוּב’ contextual word gloss=‘let_them_send_back’ word gloss=‘returned’ OSHB EZRA 6:5 word 17

OET-LV: 5And_also the_vessels_of the_house_of the_god of (the)_gold and_(the)_silver which Nəⱱūkadneʦʦar he_brought_out from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_he_carried to_Bāⱱel let_them_send_back and_let_it_go to_the_temple which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) to_its_of_place and_you_will_deposit_them in_house_of the_god.   (EZR_6:5)

OET-RV: 5Also, the gold and silver containers from the house of God that Nevukadnetstsar had taken out from the Yerushalem temple and had brought to Babylon, must be returned to their places in the temple in Yerushalem. So you must put them in the house of God.’ ” (EZR 6:5)

EZRA 10:3לְהוֹצִיא (ləhōʦīʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘to, send_out’ morpheme glosses=‘to, send_away’ OSHB EZRA 10:3 word 5

OET-LV: 3And_now let_us_make a_covenant to_our_of_god to_send_out all_of wives and_those_who_were_born from_them by_the_counsel_of my_master and_the_people_trembling at_the_command_of our_god_of_of and_according_the_law let_it_be_done.   (EZR_10:3)

OET-RV: 3So now, let’s make an agreement with our god to send all those women back, along with their children, following the advice of my master and the ones who strive to obey God’s instructions, and as per the law. (EZR 10:3)

EZRA 10:19לְהוֹצִיא (ləhōʦīʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘to, send_out’ morpheme glosses=‘to, put_away’ OSHB EZRA 10:19 word 3

OET-LV: 19And_they_gave hand_of_their to_send_out wives_of_their and_being_guilty a_ram_of the_flock on guilt_of_their.   (EZR_10:19)

OET-RV: 19and they promised to expell their wives, and because of their guilt, each of them sacrificed a ram from their flock. (EZR 10:19)

NEH 2:5תִּשְׁלָחֵנִי (tishlāḩēnī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_send_me’ morpheme glosses=‘send, me’ OSHB NEH 2:5 word 12

OET-LV: 5And_I_said to/for_the_king if is_on the_king good and_if he_is_good servant_of_your to_your_face (cmp) you_will_send_me to Yəhūdāh/(Judah) to the_city_of the_tombs_of my_ancestors_of_of and_I_will_rebuild_it.   (NEH_2:5)

OET-RV: 5and answered the king, “If I have your favour, and if it seems good to the king, maybe you’d send me to Yehudah—to the city of my ancestors’ graves so I could rebuild it.” (NEH 2:5)

NEH 8:10וְשִׁלְחוּ (vəshilḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB NEH 8:10 word 8

OET-LV: 10And_he/it_said to/for_them go eat fat_foods and_drink sweet_things and_send portions to_there_is_not a_thing_prepared to_him/it if/because is_holy the_day to_our_of_master(s) and_do_not be_grieved if/because the_joy_of YHWH it refuge_of_is_your(pl).   (NEH_8:10)

OET-RV: 10Then Nehemyah told them, “Go home and eat some special food with sweet drink, and share some with those who can’t afford such things because today is a sacred day that belongs to our master. And don’t grieve, because the happiness from Yahweh will make you all strong.” (NEH 8:10)

JOB 20:23יְשַׁלַּח (yəshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB JOB 20:23 word 4

OET-LV: 23May_he_be about_to_fill belly_of_his he_will_send in/on/over_him/it the_burning_of his_anger_of_of and_he_will_send_rain on_him in_his_of_bowel[s].   (JOB_20:23)

OET-RV: 23Maybe when they’ve filled their bellies,
 ⇔ God will send his anger against them,
 ⇔ raining down on them and their meal. (JOB 20:23)

JOB 20:23וְיַמְטֵר (vəyamţēr)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_send_rain’ morpheme glosses=‘and, rain’ OSHB JOB 20:23 word 8

OET-LV: 23May_he_be about_to_fill belly_of_his he_will_send in/on/over_him/it the_burning_of his_anger_of_of and_he_will_send_rain on_him in_his_of_bowel[s].   (JOB_20:23)

OET-RV: 23Maybe when they’ve filled their bellies,
 ⇔ God will send his anger against them,
 ⇔ raining down on them and their meal. (JOB 20:23)

JOB 21:11יְשַׁלְּחוּ (yəshalləḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_send_forth’ word gloss=‘send_out’ OSHB JOB 21:11 word 1

OET-LV: 11They_send_forth like_flock boys_of_their_young and_their_of_children they_leap_about.   (JOB_21:11)

OET-RV: 11They send out their little ones like a flock,
 ⇔ ≈ and their children dance all around. (JOB 21:11)

JOB 38:26לְהַמְטִיר (ləhamţīr)  Lemmas=‘לְ’, ‘מָטַר’ contextual morpheme glosses=‘to, send_rain’ morpheme glosses=‘to, bring_rain’ OSHB JOB 38:26 word 1

OET-LV: 26To_send_rain on a_land not anyone a_wilderness which_not anyone in/on/over_him/it.   (JOB_38:26)

OET-RV: 26Who sends rain to regions where nobody lives,
 ⇔ ≈ or to a wilderness that has nobody in it, (JOB 38:26)

JOB 38:35הַתְשַׁלַּח (hatshallaḩ)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘will, you_send_forth?’ morpheme glosses=‘the, send_forth’ OSHB JOB 38:35 word 1

OET-LV: 35Will_you_send_forth lightning_flashes and_they_will_go and_they_will_say to/for_yourself(m) here_we_are.   (JOB_38:35)

OET-RV: 35Can you send out flashes of lightning,
 ⇔ so they go off then tell you, ‘Here we are’? (JOB 38:35)

JOB 39:3תְּשַׁלַּֽחְנָה (təshallaḩnāh)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘they_send_forth’ word gloss=‘delivered’ OSHB JOB 39:3 word 5

OET-LV: 3They_kneel_down young_of_their they_cleave_open labour-pains_of_their they_send_forth.   (JOB_39:3)

OET-RV: 3They crouch down to deliver their young,
 ⇔ ≈ and then their labour pains are over. (JOB 39:3)

PSA 20:3יִשְׁלַֽח (yishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘may_he_send’ word gloss=‘send’ OSHB PSA 20:3 word 1

OET-LV: 3 may_he_send help_of_your from_the_sanctuary and_from_Tsiyyōn/(Zion) may_he_support_you.   (PSA_20:3)

OET-RV: 3May he call to mind all your offerings
 ⇔ and accept your burnt sacrifice. (Instrumental break.) (PSA 20:3)

PSA 43:3שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send_out’ OSHB PSA 43:3 word 1

OET-LV: 3Send light_of_your and_your_of_truth they may_they_lead_me may_they_bring_me to the_mountain_of your_holiness_of_of and_near/to place(s)_of_your_dwelling.   (PSA_43:3)

OET-RV: 3Send out your light and your truth—let them lead me.
 ⇔ Let them bring me to your sacred mountain
 ⇔ ≈ and to your residence. (PSA 43:3)

PSA 57:4יִשְׁלַח (yishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send’ possible word glosses=‘he / it_will_send_out / away’ OSHB PSA 57:4 word 1

OET-LV: 4 he_will_send from_heaven and_he_will_save_me he_will_reproach the_of_one_who_tramples_on_me Şelāh god he_will_send loyalty_of_his_covenant and_his_of_faithfulness.   (PSA_57:4)

OET-RV: 4My life is among lions.
 ⇔ ≈ I’m among those who are ready to devour me.
 ⇔ I’m among people whose teeth are spears and arrows,
 ⇔ ≈ and whose tongues are sharp swords. (PSA 57:4)

PSA 57:4יִשְׁלַח (yishlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send’ possible word glosses=‘he / it_will_send_out / away’ OSHB PSA 57:4 word 7

OET-LV: 4 he_will_send from_heaven and_he_will_save_me he_will_reproach the_of_one_who_tramples_on_me Şelāh god he_will_send loyalty_of_his_covenant and_his_of_faithfulness.   (PSA_57:4)

OET-RV: 4My life is among lions.
 ⇔ ≈ I’m among those who are ready to devour me.
 ⇔ I’m among people whose teeth are spears and arrows,
 ⇔ ≈ and whose tongues are sharp swords. (PSA 57:4)

PSA 104:30תְּשַׁלַּח (təshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘you_send_forth’ word gloss=‘send_forth’ OSHB PSA 104:30 word 1

OET-LV: 30You_send_forth spirit_of_your they_are_created and_you_renew the_surface_of the_ground.   (PSA_104:30)

OET-RV: 30When you send out your spirit, they’re created,
 ⇔ and you renew the ground’s surface. (PSA 104:30)

PSA 144:6שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send_out’ OSHB PSA 144:6 word 4

OET-LV: 6Flash lightning and_you_will_scatter_them send arrows_of_your and_you_will_confuse_them.   (PSA_144:6)

OET-RV: 6Flash your lightning and scatter your enemies.
 ⇔ Send your arrows and drive them away. (PSA 144:6)

PROV 10:26לְשֹׁלְחָיו (ləsholḩāyv)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, [those_of, who]_send_him’ morpheme glosses=‘to, send_of, him’ OSHB PROV 10:26 word 7

OET-LV: 26Like_vinegar to_teeth and_like_smoke to_eyes is_so the_sluggard to_those_of_who_send_him.   (PRO_10:26)

OET-RV:  ⇔  26Lazy people irritate their supervisors
 ⇔ → like vinegar on their teeth and smoke in their eyes. (PRO 10:26)

ECC 11:1שַׁלַּח (shallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘throw’ OSHB ECC 11:1 word 1

OET-LV: 11Send bread_of_your on the_surface_of the_waters if/because in_(the)_abundance_of the_days you_will_find_it.   (ECC_11:1)

OET-RV: 11Throw your bread out onto the waters
 ⇔ because you’ll find it again in several days. (ECC 11:1)

ISA 6:8אֶשְׁלַח (ʼeshlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘will_I_send’ word gloss=‘send’ OSHB ISA 6:8 word 8

OET-LV: 8And_I_heard DOM the_voice_of my_master saying DOM whom will_I_send and_who will_he_go to/for_us and_I_said here_I_am send_me.   (ISA_6:8)

OET-RV: 8Then I heard my master ask, “Who will I send? Who will go on our behalf?”
¶ “I’m here,” I answered. “Send me.” (ISA 6:8)

ISA 6:8שְׁלָחֵנִי (shəlāḩēnī)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘send, me’ morpheme glosses=‘send, me’ OSHB ISA 6:8 word 14

OET-LV: 8And_I_heard DOM the_voice_of my_master saying DOM whom will_I_send and_who will_he_go to/for_us and_I_said here_I_am send_me.   (ISA_6:8)

OET-RV: 8Then I heard my master ask, “Who will I send? Who will go on our behalf?”
¶ “I’m here,” I answered. “Send me.” (ISA 6:8)

ISA 6:12וְרִחַק (vəriḩaq)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָחַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_send_far_away’ morpheme glosses=‘and, far_away’ OSHB ISA 6:12 word 1

OET-LV: 12And_ YHWH _he_will_send_far_away DOM the_humankind and_it_will_become_great the_abandoned_land in_the_midst_of the_earth/land.   (ISA_6:12)

OET-RV: 12and Yahweh has driven the people far away,
 ⇔ → and the middle of the country is almost totally deserted. (ISA 6:12)

ISA 10:16יְשַׁלַּח (yəshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB ISA 10:16 word 2

OET-LV: 16For_so/thus/hence he_will_send the_master YHWH hosts on_his_fat_of_ones leanness and_under glory_of_his it_will_burn a_burning like_the_burning_of fire.   (ISA_10:16)

OET-RV:  ⇔  16Therefore, my master, army commander Yahweh
 ⇔ will make his muscular warriors waste away,
 ⇔ and instead of the Assyrian king getting glory,
 ⇔ he’ll get his fingers burnt like with a burning flame. (ISA 10:16)

ISA 16:1שִׁלְחוּ (shilḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB ISA 16:1 word 1

OET-LV: 16Send a_lamb the_ruler_of the_land from_Şelaˊ wilderness_to_the to the_mountain_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion).   (ISA_16:1)

OET-RV: 16Send a ram to Yehudah’s ruler
 ⇔ from Sela in the wilderness to the mount of the daughter of Tsiyyon (Zion). (ISA 16:1)

ISA 19:20וְיִשְׁלַח (vəyishlaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB ISA 19:20 word 14

OET-LV: 20And_it_was (into)_a_sign and_(into)_a_witness to/for_YHWH hosts in_land of_Miʦrayim if/because they_will_cry_out to YHWH from_face/in_front_of those_who_oppress and_he_will_send to/for_them a_deliverer and_one_who_contends and_he_will_rescue_them.   (ISA_19:20)

OET-RV: 20 (ISA 19:20)

ISA 42:19אֶשְׁלָח (ʼeshlāḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[whom]_I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB ISA 42:19 word 8

OET-LV: 19Who is_blind if/because (if) servant_of_my and_deaf like_my_of_messenger whom_I_will_send who is_blind like_one_in_a_covenant and_blind like_the_servant_of YHWH.   (ISA_42:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:19)

ISA 48:20הוֹצִיאוּהָ (hōʦīʼūhā)  Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘send, it_out’ morpheme glosses=‘send_~_out, it’ OSHB ISA 48:20 word 10

OET-LV: 20Go_out from_Bāⱱel flee from_the_ones_from_Kasdiy with_a_sound_of a_shout_of_joy declare proclaim this send_it_out to the_end_of the_earth/land say YHWH he_has_redeemed servant_of_his Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (ISA_48:20)

OET-RV:  ⇔  20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:20)

ISA 66:19וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB ISA 66:19 word 4

OET-LV: 19And_I_will_perform in/among_them a_sign and_I_will_send from_them survivors to the_nations Tarshiysh Pūl and_Lūd who_draw_of (of)_a_bow Tūⱱal and_Yāvān/(Javan) the_islands (the)_distant which not they_have_heard DOM report_of_my and_not they_have_seen DOM glory_of_my and_they_will_declare DOM glory_of_my among_nations.   (ISA_66:19)

OET-RV: 19 (ISA 66:19)

JER 1:7אֶשְׁלָחֲךָ (ʼeshlāḩₐkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_send_you’ morpheme glosses=‘send, you’ OSHB JER 1:7 word 12

OET-LV: 7and_ YHWH _he/it_said to_me do_not say am_a_youth I if/because to every_of one_whom I_will_send_you you_will_go and_DOM all_of that I_will_command_you you_will_speak.   (JER_1:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 1:7)

JER 2:10שִׁלְחוּ (shilḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 2:10 word 7

OET-LV: 10If/because pass_over the_coasts_of Cyprus and_see and_Qēdār send and_consider_carefully exceedingly and_see there it_has_happened like_this.   (JER_2:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:10)

JER 3:1יְשַׁלַּח (yəshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘he_will_send_away’ word gloss=‘divorces’ OSHB JER 3:1 word 3

OET-LV: 3To_say there he_will_send_away a_husband DOM his/its_wife/woman and_she_will_go from_with_him and_she_will_belong to_a_man another will_he_return to_her/it again am_not completely_(be_polluted) will_it_be_polluted the_earth/land (the)_that and_you you_have_acted_as_a_prostitute companions many and_will_you_return to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_3:1)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:1)

JER 8:17מְשַׁלֵּחַ (məshallēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 8:17 word 3

OET-LV: 17if/because here_I am_about_to_send among_you(pl) snakes vipers which there_is_not to/for_them charming and_they_will_bite you(pl) the_utterance_of YHWH.   (JER_8:17)

OET-RV: 17 (JER 8:17)

JER 9:15וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB JER 9:15 word 8

OET-LV: 15 and_I_will_scatter_them among_nations which not they_knew they and_their_of_ancestors and_I_will_send_forth after_them DOM the_drought//sword/knife until I_have_made_an_end_of them.   (JER_9:15)

OET-RV: 15 (JER 9:15)

JER 9:16שִׁלְחוּ (shilḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 9:16 word 11

OET-LV: 16 thus YHWH he_says hosts consider and_summon (to)_the_who]_wail so_that_they_may_come and_near/to the_skillful_women send so_that_they_may_come.   (JER_9:16)

OET-RV: 16 (JER 9:16)

JER 14:22מַגְשִׁמִים (magshimīm)  Lemma=‘גָּשַׁם’ contextual word gloss=‘[those_who]_send_rain’ word gloss=‘bring_rain’ OSHB JER 14:22 word 4

OET-LV: 22are_there among_the_vanities_of the_nations those_who_send_rain and_if the_heavens do_they_give showers not you is_it Oh_YHWH god_of_our and_we_wait_eagerly for_you if/because you you_have_done DOM all_of these_things.   (JER_14:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:22)

JER 15:1שַׁלַּח (shallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send_[them]_away’ word gloss=‘send_~_away’ OSHB JER 15:1 word 14

OET-LV: 15and_ YHWH _he/it_said to_me if he_will_stand Mosheh and_Shəʼēl/(Samuel) to/for_my_face/front not soul_of_my will_be_to the_people the_this send_them_away from_under face_of_my and_let_them_go_out.   (JER_15:1)

OET-RV: 15 (JER 15:1)

JER 16:16שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 16:16 word 2

OET-LV: 16here_I am_about_to_send for_fishermen many the_utterance_of YHWH and_they_will_fish_them_out and_after thus I_will_send for_many hunters and_they_will_hunt_them from_under every_of mountain and_from_on every_of hill and_from_the_clefts_of the_rocks.   (JER_16:16)

OET-RV: 16 (JER 16:16)

JER 16:16אֶשְׁלַח (ʼeshlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 16:16 word 10

OET-LV: 16here_I am_about_to_send for_fishermen many the_utterance_of YHWH and_they_will_fish_them_out and_after thus I_will_send for_many hunters and_they_will_hunt_them from_under every_of mountain and_from_on every_of hill and_from_the_clefts_of the_rocks.   (JER_16:16)

OET-RV: 16 (JER 16:16)

JER 24:10וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB JER 24:10 word 1

OET-LV: 10And_I_will_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM the_famine and_DOM the_pestilence until they_are_finished from_under the_soil which I_gave to/for_them and_to_their_of_ancestors.   (JER_24:10)

OET-RV: 10 (JER 24:10)

JER 25:9שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 25:9 word 2

OET-LV: 9Here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM all_of the_clans_of the_north the_utterance_of YHWH and_near/to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_bring_them on the_earth/land (the)_this and_on its_of_inhabitants and_on all_of the_nations the_these round_about and_I_will_totally_destroy_them and_I_will_make_them into_a_waste and_into_a_hissing and_into_ruins_of perpetuity.   (JER_25:9)

OET-RV: 9 (JER 25:9)

JER 25:16שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JER 25:16 word 8

OET-LV: 16And_they_will_drink and_they_will_stagger_to_and_fro and_they_will_act_like_mad_people from_face/in_front_of the_drought//sword/knife which I am_about_to_send between_them.   (JER_25:16)

OET-RV: 16 (JER 25:16)

JER 25:27שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JER 25:27 word 19

OET-LV: 27And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) drink and_become_drunk and_vomit and_fall_down and_not you(pl)_will_rise from_face/in_front_of the_drought//sword/knife which I am_about_to_send between_you.   (JER_25:27)

OET-RV: 27 (JER 25:27)

JER 27:3וְשִׁלַּחְתָּם (vəshillaḩtām)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_send_them’ morpheme glosses=‘and, send, them’ OSHB JER 27:3 word 1

OET-LV: 3And_you_will_send_them to the_king_of ʼEdōm and_near/to the_king_of Mōʼāⱱ and_near/to the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_near/to the_king_of Tsor/(Tyre) and_near/to the_king_of Tsīdōn/(Sidon) by_the_hand_of messengers the_(ones_who)_went Yərūshālam/(Jerusalem) to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh.   (JER_27:3)

OET-RV: 3 (JER 27:3)

JER 29:17מְשַׁלֵּחַ (məshallēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 29:17 word 6

OET-LV: 17Thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM (the)_famine and_DOM (the)_pestilence and_I_will_make them like_figs (the)_rotten which not they_will_be_eaten from_badness.   (JER_29:17)

OET-RV: 17 (JER 29:17)

JER 29:31שְׁלַח (shəlaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 29:31 word 1

OET-LV: 31Send to all_of the_exile[s] to_say thus YHWH he_says concerning Shemaiah the_Nehelamite because that he_has_prophesied to/for_you(pl) Shemaiah and_I not I_sent_him and_he_has_made_rely you(pl) on falsehood.   (JER_29:31)

OET-RV: 31 (JER 29:31)

JER 38:26הֲשִׁיבֵנִי (hₐshīⱱēnī)  Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, send_me_back’ morpheme glosses=‘return, me’ OSHB JER 38:26 word 9

OET-LV: 26And_you_will_say to_them was_making_fall I supplication_of_my to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king to_not to_send_me_back the_house_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) to_die there.   (JER_38:26)

OET-RV: 26 (JER 38:26)

JER 42:5יִשְׁלָחֲךָ (yishlāḩₐkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_send_you’ morpheme glosses=‘sends, you’ OSHB JER 42:5 word 16

OET-LV: 5And_they they_said to Yirməyāh may_he_become YHWH on_us (into)_a_witness_of truth and_faithful if not according_to_every_of (the)_message which he_will_send_you YHWH god_of_your to_us so we_will_do.   (JER_42:5)

OET-RV: 5 (JER 42:5)

JER 43:10שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 43:10 word 10

OET-LV: 10And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_set throne_of_his from_above (to)_stones the_these which I_have_hidden and_he_will_spread_out DOM tent_of_his_state over_them.   (JER_43:10)

OET-RV: 10 (JER 43:10)

JER 48:12וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB JER 48:12 word 7

OET-LV: 12for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_send to_him/it those_who_tilt and_they_will_tilt_it and_its_of_vessels they_will_empty_out and_their_of_jars they_will_smash.   (JER_48:12)

OET-RV: 12 (JER 48:12)

JER 49:37וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB JER 49:37 word 17

OET-LV: 37And_I_will_shatter DOM ˊĒylām to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their and_before_of those_who_seek_of life_of_(of)_their and_I_will_bring on_them calamity DOM the_burning_of my_anger_of_of the_utterance_of YHWH and_I_will_send after_them DOM the_drought//sword/knife until I_have_made_an_end_of them.   (JER_49:37)

OET-RV: 37 (JER 49:37)

JER 51:2וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB JER 51:2 word 1

OET-LV: 2And_I_will_send to_Bāⱱel strangers and_they_will_winnow_it and_they_will_lay_waste DOM land_of_its if/because they_will_be on/upon_it(f) from_round_about in/on_day calamity.   (JER_51:2)

OET-RV: 2 (JER 51:2)

LAM 2:18הוֹרִידִי (hōrīdī)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘send_down’ word gloss=‘stream_down’ OSHB LAM 2:18 word 8

OET-LV: 18heart_of_their it_has_cried_out to my_master Oh_wall_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) send_down like_river tear[s] by_day and_night do_not give rest to/for_you(fs) not let_it_be_still the_daughter_of your_eye_of_of.   (LAM_2:18)

OET-RV: 18Their heart cried out to my master,
 ⇔ “You walls of the daughter that’s Tsiyyon.”
 ⇔ Like a tearful river, let your tears flow down day and night.
 ⇔ Don’t allow yourself any relief from it.
 ⇔ Don’t rest your eyes from the tears. (LAM 2:18)

EZE 5:17וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB EZE 5:17 word 1

OET-LV: 17And_I_will_send on_you(pl) famine and_animal[s] wild and_they_will_make_you_childless and_pestilence and_blood it_will_pass on/over_you(fs) and_sword I_will_bring on_you I YHWH I_have_spoken.   (EZE_5:17)

OET-RV: 17I’ll send a famine and disasters against you so you’ll be childless. Plague and bloodshed will pass through you, and I’ll bring a sword against you. I, Yahweh, have declared that. (EZE 5:17)

EZE 7:3וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB EZE 7:3 word 4

OET-LV: 3Now the_end is_on_you and_I_will_send_forth anger_of_my on/over_you(fs) and_I_will_judge_you according_to_of_your_ways and_I_will_requite to_you DOM all_of abominations_of_your.   (EZE_7:3)

OET-RV: 3Now your end has come, because I’m sending out my rage onto you, and I’ll judge you according to your behaviour,
 ⇔ then I’ll bring all your disgusting habits back upon you. (EZE 7:3)

EZE 14:13וְהִשְׁלַחְתִּי (vəhishlaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB EZE 14:13 word 16

OET-LV: 13Oh_son_of humankind a_land if/because it_will_sin to_me by_acting_unfaithfully unfaithfulness and_I_will_stretch_out hand_of_my on/upon_it(f) and_I_will_break to/for_her/it staff_of bread and_I_will_send on_it famine and_I_will_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].   (EZE_14:13)

OET-RV: 13“Humanity’s child, when a country sins against me by choosing to worship other gods, so that I decide to take action against it, then I’ll break the cycle of food production and send a famine out over it. I’ll punish both people and animals from that land (EZE 14:13)

EZE 14:19אֲשַׁלַּח (ʼₐshallaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB EZE 14:19 word 3

OET-LV: 19Or pestilence I_will_send against the_earth/land (the)_that and_I_will_pour_out rage_of_my on/upon_it(f) by_blood to_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].   (EZE_14:19)

OET-RV: 19Or if I send a plague against that country and pour out my rage against it through bloodshed, in order to eliminate both the people and the domestic animals, (EZE 14:19)

EZE 14:21שִׁלַּחְתִּי (shillaḩtī)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_send’ word gloss=‘send’ OSHB EZE 14:21 word 16

OET-LV: 21if/because thus my_master he_says YHWH indeed if/because the_four_of judgements_of_my (the)_harmful sword and_famine and_animal[s] wild and_pestilence I_will_send against Yərūshālam/(Jerusalem) to_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].   (EZE_14:21)

OET-RV: 21The master Yahweh says this: ‘I’ll certainly make things worse by sending my four punishments against Yerushalem to eliminate both the people and the domestic animals from it: famine, sword, wild animals, and plague. (EZE 14:21)

EZE 26:20וְהוֹרַדְתִּיךְ (vəhōradtīk)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_send_you_down’ morpheme glosses=‘and, bring_~_down, you’ OSHB EZE 26:20 word 1

OET-LV: 20And_I_will_send_you_down with those_who_have_gone_down_of the_pit to a_people_of antiquity and_I_will_cause_you_to_dwell in_land the_lowest_parts like_waste_places from_long_ago/eternity with those_who_have_gone_down_of the_pit so_that not you_may_remain and_I_will_put splendour in_land the_living.   (EZE_26:20)

OET-RV: 20then I’ll take you down to the pit that ancient people went down to, because I’ll make you live in the lowest realms of the earth like ancient ruins. Because of that, you won’t come back and be splendid in the land of the living. (EZE 26:20)

EZE 28:23וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB EZE 28:23 word 1

OET-LV: 23And_I_will_send on_it a_pestilence and_blood in_its_of_streets and_it_will_fall the_slain in_the_midst_of_of_it by_the_sword on/upon_it(f) from_round_about and_they_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_28:23)

OET-RV: 23I’ll send a plague to afflict you, and there’ll be blood in your streets, and people will fall dead all around you. When the sword comes against you from all around, then you’ll know that I am Yahweh. (EZE 28:23)

EZE 39:6וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB EZE 39:6 word 1

OET-LV: 6And_I_will_send fire on_Māgōg and_on_those_who_dwell_of the_islands to_security and_they_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_39:6)

OET-RV: 6Then I’ll send fire out onto Magog and on those living in safety in the coastal regions, and then they’ll know that I am Yahweh. (EZE 39:6)

DAN 3:16לַהֲתָבוּתָךְ (lahₐtāⱱūtāk)  Lemmas=‘לְ’, ‘תּוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, send, back_to_you’ morpheme glosses=‘to, give, you’ OSHB DAN 3:16 word 15

OET-LV: 16Shadrach They_replied Meshach and_Abed- Nə and_they_said to_the_king Oh_Nəⱱūkadneʦʦar not are_needing we concerning this affair to_send_back_to_you.   (DAN_3:16)

OET-RV: 16“Oh Nevukadnetstsar,” the three of them answered the king, “we don’t need to answer that last question. (DAN 3:16)

DAN 11:20מַעֲבִיר (maˊₐⱱīr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who_will]_send_through’ word gloss=‘send’ OSHB DAN 11:20 word 4

OET-LV: 20And_he_will_arise on place_of_his one_who_will_send_through an_oppressor the_splendour_of a_kingdom and_in_days one(s) he_will_be_broken and_not in_anger(s) and_not in_battle.   (DAN_11:20)

OET-RV: 20Then another man will succeed the northern king and he’ll send a tax collector to Yerushalem so he can make his kingdom more prosperous, but in a few days he will be broken, although not in anger or in battle. (DAN 11:20)

HOS 8:14וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB HOS 8:14 word 11

OET-LV: 14And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_has_forgotten DOM the_of_one_who_made_him and_he/it_built palaces and_Yəhūdāh/(Yihudah) he_has_multiplied cities fortified and_I_will_send fire on_his_of_cities and_it_will_consume fortresses_of_his.   (HOS_8:14)

OET-RV:  ⇔  14Yisrael has forgotten his maker and has built palaces.
 ⇔ ≈ Yehudah has fortified many cities,
 ⇔ but I’ll send fire into their cities—
 ⇔ ≈ it’ll devour their fortresses. (HOS 8:14)

JOEL 2:19שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JOEL 2:19 word 6

OET-LV: 19And_ YHWH _he_answered and_he/it_said to_his_of_people here_I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM (the)_grain and_(the)_new_wine and_(the)_fresh_oil and_you(pl)_will_be_satisfied DOM_him/it and_not I_will_make you(pl) again a_reproach among_nations.   (JOL_2:19)

OET-RV: 19Then Yahweh answered and told his people,
 ⇔ “Listen, I’ll send you grain and new wine and oil,
 ⇔ and it’ll be enough for you all,
 ⇔ and I’ll no longer make you a country for the other nations to mock. (JOL 2:19)

JOEL 4:13שִׁלְחוּ (shilḩū)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘send_out’ word gloss=‘put’ OSHB JOEL 4:13 word 1

OET-LV: 13 send_out the_sickle if/because the_harvest it_has_grown_ripe come tread if/because the_winepress it_is_full they_are_overflowing the_wine-vats if/because is_great evil_of_their.   (JOL_4:13)

AMOS 1:4וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB AMOS 1:4 word 1

OET-LV: 4And_I_will_send_forth a_fire in_house_of Ḩₐʼēl and_it_will_consume the_fortresses_of Ben.   (AMO_1:4)

OET-RV: 4I’ll send a fire into King Hazael’s house,
 ⇔ ≈ and it will devour King Ben-Hadad’s fortresses. (AMO 1:4)

AMOS 1:7וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB AMOS 1:7 word 1

OET-LV: 7And_I_will_send_forth a_fire on_the_wall_of ˊAzzāh and_it_will_consume fortresses_of_its.   (AMO_1:7)

OET-RV: 7I’ll send fire onto Azzah’s walls,
 ⇔ and it’ll devour her fortresses. (AMO 1:7)

AMOS 1:10וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB AMOS 1:10 word 1

OET-LV: 10And_I_will_send_forth a_fire on_the_wall_of Tsor/(Tyre) and_it_will_consume fortresses_of_its.   (AMO_1:10)

OET-RV: 10I’ll send fire onto Tsor’s walls,
 ⇔ and it’ll devour her fortresses.” (AMO 1:10)

AMOS 1:12וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB AMOS 1:12 word 1

OET-LV: 12And_I_will_send_forth a_fire on_Tēymān and_it_will_consume the_fortresses_of Bāʦərāh.   (AMO_1:12)

OET-RV: 12I’ll send fire on Teyman,
 ⇔ and it’ll devour Botsrah’s fortresses.” (AMO 1:12)

AMOS 2:2וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB AMOS 2:2 word 1

OET-LV: 2And_I_will_send_forth a_fire on_Mōʼāⱱ and_it_will_consume the_fortresses_of (the)_Qəriyyōt and_it_will_die in_uproar Mōʼāⱱ with_a_shout_of_alarm with_the_sound_of a_trumpet.   (AMO_2:2)

OET-RV: 2I’ll send fire on Moab,
 ⇔ and it will devour Keriot’s fortresses.
 ⇔ Moab will die in an uproar
 ⇔ with shouting and the sound of the horn. (AMO 2:2)

AMOS 2:5וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_forth’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB AMOS 2:5 word 1

OET-LV: 5And_I_will_send_forth a_fire on_Yəhūdāh and_it_will_consume the_fortresses_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (AMO_2:5)

OET-RV: 5I’ll send fire on Yehudah,
 ⇔ and it’ll devour Yerushalem’s fortresses.” (AMO 2:5)

AMOS 5:27וְהִגְלֵיתִי (vəhiglēytī)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_into_exile’ morpheme glosses=‘and, send_~_intoexile’ OSHB AMOS 5:27 word 1

OET-LV: 27And_I_will_send_into_exile you(pl) from_beyond (to)_Dammeseq is_YHWH he_says god_of hosts his/its_name.   (AMO_5:27)

OET-RV: 27Therefore I will exile you far beyond Damascus,”
§ says Yahweh, whose name is the god with armies. (AMO 5:27)

AMOS 8:11וְהִשְׁלַחְתִּי (vəhishlaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB AMOS 8:11 word 7

OET-LV: 11Here days are_coming the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_send a_famine on_the_earth not a_famine for_bread and_not a_thirst for_water if/because (if) for_hearing DOM the_words/messages_of YHWH.   (AMO_8:11)

OET-RV: 11This is the declaration of my master Yahweh:
 ⇔ Listen, the days are coming when I’ll send a famine to this country.
 ⇔ Not a famine for bread or a thirst for water,
 ⇔ but for hearing Yahweh’s messages. (AMO 8:11)

OBA 1:7שִׁלְּחוּךָ (shilləḩūkā)  Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, will_send_you_away’ morpheme glosses=‘driven, you’ OSHB OBA 1:7 word 3

OET-LV: 7To the_border they_will_send_you_away all_of the_men_of your_covenant_of_of they_will_deceive_you they_will_prevail to/for_yourself(m) the_men_of your_peace_of_of food_of_your they_will_set a_trap under_you there_is_not understanding in/on/over_him/it.   (OBA_1:7)

OET-RV: 7Those who have treaties with you will force you to the border.
 ⇔ ≈ Those who talk about peace will deceive you.
 ⇔ ≈ Those who eat meals with you will set a trap for you.
 ⇔ You have no idea what’s about to hit you. (OBA 1:7)

ZEC 5:4הוֹצֵאתִיהָ (hōʦēʼtīhā)  Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_send_it_forth’ morpheme glosses=‘send_~_out, it’ OSHB ZEC 5:4 word 1

OET-LV: 4I_will_send_it_forth the_utterance_of YHWH hosts and_it_will_go into the_house_of the_thief and_near/to the_house_of the_one_who_swears_an_oath by_my_of_name to_falsehood and_it_will_lodge in_the_middle his_house_of_of and_it_will_destroy_it and_DOM wood(s)_of_its and_DOM stone(s)_of_its.   (ZEC_5:4)

OET-RV: 4Army commander Yahweh declares: I will send it out so it will enter into the house of any thief and into the house of anyone who testified falsely using my name, and it will remain in that house and eat away at its timber and its stones.” (ZEC 5:4)

MAL 2:2וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send’ morpheme glosses=‘and, send’ OSHB MAL 2:2 word 15

OET-LV: 2If not you(pl)_will_listen and_if not you(pl)_will_set on heart to_give honour to_my_of_name YHWH he_says hosts and_I_will_send on_you(pl) DOM the_curse and_I_will_curse DOM blessings_of_your(pl) and_also I_have_cursed_it if/because not_you(pl) are_setting on heart.   (MAL_2:2)

OET-RV: 2Army-commander Yahweh says, “If you all won’t listen and won’t decide in your minds to honour to my reputation, then I’ll send a curse on you all—in fact I’ll curse your blessings. Indeed, I’ve already cursed them, because you all are not internalising my instructions. (MAL 2:2)

MAL 3:1שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB MAL 3:1 word 2

OET-LV: 3Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts.   (MAL_3:1)

OET-RV: 3“Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)

MAL 3:23שֹׁלֵחַ (sholēaḩ)  Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB MAL 3:23 word 3

OET-LV: 23 here I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM ʼĒliyyāh the_prophet to_(the)_face_of/in_front_of/before comes the_day_of YHWH (the)_great and_(the)_awesome.   (MAL_3:23)