Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘עִנְיָן’ (ˊinyān)

עִנְיָן

Have 8 uses of Hebrew root (lemma) ‘עִנְיָן’ (ˊinyān) in the Hebrew originals

ECC 1:13עִנְיַן (ˊinyan) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_business’ word gloss=‘task’ OSHB ECC 1:13 word 14

OET-LV: 13And_I_gave DOM heart_of_my to_study and_to_discover by_wisdom on all that it_has_been_done under the_heavens it is_a_business evil which_he_has_given god to_the_children_of the_humankind to_be_busy in/on/over_him/it.   (ECC_1:13)

OET-RV: 13I used my mind and wisdom to discover and to explore everything that is done in this world.
 ⇔ It’s a difficult job that God has given humanity to be busy with. (ECC 1:13)

ECC 2:23עִנְיָנ,וֹ (ˊinyān, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘business_of, his’ morpheme glosses=‘work_of, his’ OSHB ECC 2:23 word 6

OET-LV: 23If/because all_of his/its_days are_pains and_is_vexation business_of_his also in_night not his/its_heart it_rests also this is_futility it.   (ECC_2:23)

OET-RV: 23Because all his days are painful, and anger is his business
 ⇔ even in the night, his mind doesn’t rest.
 ⇔ That also is pointless. (ECC 2:23)

ECC 2:26עִנְיָן (ˊinyān) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_business’ word gloss=‘task’ OSHB ECC 2:26 word 11

OET-LV: 26If/because to/for_ʼĀdām/humankind who_is_good before_him he_gives wisdom and_knowledge and_joy and_to_sinner he_gives the_business to_gather and_to_gather to_give_it to_a_person_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm also this is_futility and_striving_of wind.   (ECC_2:26)

OET-RV: 26Yes, he gives wisdom and knowledge and happiness to people who are good in his sight.
 ⇔ But to the sinner, he gives the job of gathering and collecting to give to the one who’s good in God’s sight.
 ⇔ That also is pointless and chasing after the wind. (ECC 2:26)

ECC 3:10הָ,עִנְיָן (hā, ˊinyān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, business’ morpheme glosses=‘the, task’ OSHB ECC 3:10 word 3

OET-LV: 10I_have_seen DOM the_business which he_has_given god to_the_children_of the_humankind to_be_busy in/on/over_him/it.   (ECC_3:10)

OET-RV: 10I’ve seen the task that God has given people to keep them occupied. (ECC 3:10)

ECC 4:8וְ,עִנְיַן (və, ˊinyan) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], a_business’ morpheme glosses=‘and, business’ OSHB ECC 4:8 word 29

OET-LV: 8There_was one_person and_there_was_not a_second_person also a_son and_a_brother there_belonged_not to_him/it and_there_was_not an_end to/from_all/each/any/every toil_of_his also eye_of_his not it_was_satisfied wealth and_for_whom am_I toiling and_depriving DOM self_of_my from_good also this is_futility and_is_a_business evil it.   (ECC_4:8)

OET-RV: 8Sometimes there’s a person living alone without a child or a relative, who works hard without stopping.
 ⇔ However, wealth doesn’t satisfy them because they wonder why they’re working so hard and not sitting down to enjoy their good things.
 ⇔ That also is pointless, and it’s an unpleasant business. (ECC 4:8)

ECC 5:2עִנְיָן (ˊinyān) Ncmsa contextual word gloss=‘business’ word gloss=‘cares’ OSHB ECC 5:2 word 5

OET-LV: 2 if/because it_comes the_dream with_abundance_of business and_the_voice_of a_fool with_a_multitude_of words/messages.   (ECC_5:2)

OET-RV: 2Don’t speak out too quickly,
 ⇔ and don’t let your emotions rush to make you request something from God,
 ⇔ because God is in the heavens,
 ⇔ but you’re on the earth, so let your words be few. (ECC 5:2)

ECC 5:13בְּ,עִנְיַן (bə, ˊinyan) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, a_business’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, venture’ OSHB ECC 5:13 word 4

OET-LV: 13 and_it_was_lost the_wealth (the)_that in_a_business evil and_he_fathered a_son and_there_was_not in_his/its_hand anything.   (ECC_5:13)

OET-RV: 13There’s a sad contradiction that I’ve seen in this world:
 ⇔ wealth hoarded up by its owner, but working to destroy him. (ECC 5:13)

ECC 8:16הָ,עִנְיָן (hā, ˊinyān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, business’ morpheme glosses=‘the, business’ OSHB ECC 8:16 word 9

OET-LV: 16Just_as I_gave DOM heart_of_my to_know wisdom and_to_see DOM the_business which it_is_done on the_earth/land if/because also in_the_day and_in_the_night sleep with_his_of_eyes not_he is_seeing.   (ECC_8:16)

OET-RV: 16So when I set my mind on gaining wisdom
 ⇔ and observing all the business done on this earth,
 ⇔ because day and night there’s someone not sleeping, (ECC 8:16)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘ענין’ (ˊnyn)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)עֲנָן’ (ˊₐnān) in the Hebrew originals

DAN 7:13עֲנָנֵי (ˊₐnānēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_clouds_of’ word gloss=‘clouds_of’ OSHB DAN 7:13 word 7

OET-LV: 13Seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo with the_clouds_of the_heavens like_a_son_of man coming he_was and_unto the_one_ancient_of the_days he_reached and_before_him they_brought_him_near.   (DAN_7:13)

OET-RV: 13I was looking in the visions of the night, and suddenly, someone like a human male was coming with the clouds, and he came to the ancient one and was presented to him. (DAN 7:13)

Have 36 uses of Hebrew root (lemma)עֳנִי’ (ˊₒnī) in the Hebrew originals

GEN 16:11עָנְיֵ,ךְ (ˊānəyē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, your’ morpheme glosses=‘affliction_of, your’ OSHB GEN 16:11 word 16

OET-LV: 11And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH here_you are_pregnant and_you_will_bear a_son and_you_will_call his/its_name Yishmāˊʼēl/(Ishmael) if/because YHWH he_has_listened to affliction_of_your.   (GEN_16:11)

OET-RV: 11Then the messenger told her,
 ⇔ “Listen here: you’re pregnant and will give birth to a son,
 ⇔ and you’ll name him ‘Yishma’el’ (which means ‘God hears’)
 ⇔ because Yahweh has heard your cries of misery. (GEN 16:11)

GEN 29:32בְּ,עָנְיִ,י (bə, ˊānəyi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘on, my_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, affliction_of, my’ OSHB GEN 29:32 word 13

OET-LV: 32And_ Lēʼāh _she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named his/its_name Rəʼūⱱēn if/because she_said if/because_that YHWH he_has_looked on_my_of_affliction if/because now he_will_love_me husband_of_my.   (GEN_29:32)

OET-RV: 32So Leah got pregnant and gave birth to a son, and she named him ‘Reuben(which means ‘Look, a son’) because she said, “Because Yahweh has looked on my misery, surely my husband will love me now.” (GEN 29:32)

GEN 31:42עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB GEN 31:42 word 15

OET-LV: 42If_not the_god_of my_father_of_of the_god_of ʼAⱱrāhām and_the_fear_of Yiʦḩāq/(Isaac) he_had_been to_me if/because now empty you_sent_me_away DOM affliction_of_my and_DOM the_toil_of my_hands_of_of god he_has_seen and_he_decided last_night.   (GEN_31:42)

OET-RV: 42If my father’s god—the god of Abraham and the one Yitshak respected—had not been with me, surely you would have sent me away empty-handed now. God has seen my suffering and my hard work, and last night, he rebuked you.” (GEN 31:42)

GEN 41:52עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_affliction_of, of’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB GEN 41:52 word 10

OET-LV: 52And_DOM the_name_of the_second he_called ʼEfrayim if/because he_has_made_me_fruitful god in_land my_affliction_of_of.   (GEN_41:52)

OET-RV: 52His second son he named ‘Efrayim(which means ‘fruitful’), because he said, “God has made me fruitful in the land of my difficulties.” (GEN 41:52)

EXO 3:7עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_affliction_of’ word gloss=‘misery_of’ OSHB EXO 3:7 word 6

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said indeed_(see) I_have_seen DOM the_affliction_of my_people_of_of which is_in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM of_distress_of_their_cry I_have_heard from_face/in_front_of its_of_taskmasters if/because I_know DOM pains_of_its.   (EXO_3:7)

OET-RV: 7“I’ve certainly noticed the suffering of my people in Egypt,” Yahweh continued, “I’ve heard their cries as the slave drivers oppress them—I’m unmistakingly aware of their pain. (EXO 3:7)

EXO 3:17מֵ,עֳנִי (mē, ˊₒnī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_affliction_of’ morpheme glosses=‘out_of, misery_of’ OSHB EXO 3:17 word 4

OET-LV: 17And_I_have_said I_will_bring_up you(pl) from_the_affliction_of Miʦrayim into the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] into a_land flowing_of milk and_honey.   (EXO_3:17)

OET-RV: 17and I’ve promised to take you all from your mistreatment in Egypt, away to the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and the Yebusites are currently living—to a land flowing with milk and honey.” ’ (EXO 3:17)

EXO 4:31עָנְיָ,ם (ˊānəyā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘affliction_of, their’ morpheme glosses=‘misery_of, their’ OSHB EXO 4:31 word 13

OET-LV: 31And_it_believed the_people and_they_heard if/because_that he_had_observed YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when he_had_seen DOM affliction_of_their and_they_bowed_low and_they_bowed_down.   (EXO_4:31)

OET-RV: 31and the people believed. Then they heard how Yahweh had paid attention to the Israelis and that he had seen their suffering, and they bowed and prostrated themselves in thankfulness. (EXO 4:31)

DEU 16:3עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB DEU 16:3 word 11

OET-LV: 3Not you_will_eat on/upon/above_him/it leaven seven_of days you_will_eat on/upon/above_him/it unleavened_bread(s) bread_of affliction if/because in_haste you_came_out from_the_land_of Miʦrayim so_that you_may_remember DOM the_day_of your_coming_out from_the_land_of Miʦrayim all_of the_days_of your(ms)_life.   (DEU_16:3)

OET-RV: 3Don’t eat any leavened bread with it. For seven days, you must eat flat bread (the bread of suffering) because you came out of Egypt in a rush. That’s how you should remember the day of your exit from Egypt for the rest of your life. (DEU 16:3)

DEU 26:7עָנְיֵ,נוּ (ˊānəyē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘affliction_of, our’ morpheme glosses=‘affliction_of, our’ OSHB DEU 26:7 word 12

OET-LV: 7And_we_cried_out to YHWH the_god_of our_ancestors_of_of and_ YHWH _he/it_listened DOM voice_of_our and_he/it_saw DOM affliction_of_our and_DOM toil_of_our and_DOM oppression_of_our.   (DEU_26:7)

OET-RV: 7We cried out to our ancestors’ god Yahweh to help us, and he heard our cry and saw our suffering and oppression and the hard labour. (DEU 26:7)

1 SAM 1:11בָּ,עֳנִי (bā, ˊₒnī) R,Ncmsc word gloss=‘in_the_affliction’ contextual morpheme glosses=‘on, the_affliction_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery_of’ OSHB 1 SAM 1:11 word 9

OET-LV: 11And_she/it_vowed a_vow and_she/it_said Oh_YHWH hosts if really_(look) you_will_look in_the_affliction your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_remember_me and_not you_will_forget DOM your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_give to/for_your(ms)_female_slave offspring_of men and_I_will_give_him/it to/for_YHWH all_of the_days_of his/its_life and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head.   (SA1_1:11)

OET-RV: 11Then she made a vow, saying, “Commander Yahweh, if you would only notice the misery of your female servant and remember me. Don’t ignore me. Help your female servant to give birth to a son, then I’ll give him to you for his entire life, and he’ll never have his hair cut.” (SA1 1:11)

2 KI 14:26עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_affliction_of’ word gloss=‘affliction_of’ OSHB 2 KI 14:26 word 5

OET-LV: 26If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_14:26)

OET-RV: 26That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them. (KI2 14:26)

1 CHR 22:14בְ,עָנְיִ,י (ⱱə, ˊānəyi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pains_of, I’ OSHB 1 CHR 22:14 word 2

OET-LV: 14And_see/lo/see in_my_of_affliction I_have_prepared for_the_house_of YHWH gold talents one_hundred thousand and_silver one_thousand thousand(s) talents and_to_bronze and_to_iron there_was_not weight if/because to_increase_in_number it_is and_wood(s) and_stone(s) I_have_prepared and_to_them you_will_add.   (CH1_22:14)

OET-RV: 14Now, see, despite many battles, I’ve prepared the following for Yahweh’s residence: three thousand tonnes of gold and thirty thousand tonnes of silver, along with too much bronze and iron to weigh, and timber and cut stones. Plus you’ll be able to add more. (CH1 22:14)

NEH 9:9עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_affliction_of’ word gloss=‘affliction_of’ OSHB NEH 9:9 word 3

OET-LV: 9And_she/it_saw DOM the_affliction_of our_ancestors_of_of in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM outcry_of_their you_heard at the_sea_of reed[s].   (NEH_9:9)

OET-RV: 9You noticed the suffering of our ancestors enslaved in Egypt, and then you heard their cry for help at the edge of the Red Sea. (NEH 9:9)

JOB 10:15עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB JOB 10:15 word 12

OET-LV: 15If I_am_guilty woe to_me and_I_have_been_righteous not I_will_lift_up my_head surfeited_of shame and_see affliction_of_my.   (JOB_10:15)

OET-RV: 15If I’m guilty, may my end be bad.
 ⇔ If I’m innocent, I won’t raise my head.
 ⇔ I’m full of shame and you’ve seen my suffering. (JOB 10:15)

JOB 30:16עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB JOB 30:16 word 7

OET-LV: 16And_now on_me life_of_my it_pours_itself_out they_seize_me days_of affliction.   (JOB_30:16)

OET-RV: 16Now my life pours itself out within me.
 ⇔ ≈ Days of suffering have taken hold of me. (JOB 30:16)

JOB 30:27עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB JOB 30:27 word 7

OET-LV: 27Parts_of_my_inward they_have_been_made_to_boil and_not they_have_been_still they_have_confronted_me days_of affliction.   (JOB_30:27)

OET-RV: 27My insides feel like they’re boiling—
 ⇔ they never feel settled,
 ⇔ and my suffering confronts me every day. (JOB 30:27)

JOB 36:8עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB JOB 36:8 word 6

OET-LV: 8And_if they_are_bound in_fetters they_are_caught in_cords_of affliction.   (JOB_36:8)

OET-RV: 8If they become prisoners in chains,
 ⇔ ≈ tangled in the ropes of suffering, (JOB 36:8)

JOB 36:15בְ,עָנְי,וֹ (ⱱə, ˊānəy, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘by, his_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, affliction_of, his / its’ OSHB JOB 36:15 word 3

OET-LV: 15He_rescues the_afflicted by_his_of_affliction and_he_uncovers by_oppression ear_of_their.   (JOB_36:15)

OET-RV: 15He uses their suffering to rescue the person suffering,
 ⇔ and makes them listen as a result of their difficulties. (JOB 36:15)

JOB 36:21מֵ,עֹנִי (mē, ˊonī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘more, than_affliction’ morpheme glosses=‘by, affliction’ OSHB JOB 36:21 word 10

OET-LV: 21Take_heed do_not turn to wickedness if/because (on) this you_have_chosen more_than_affliction.   (JOB_36:21)

OET-RV: 21Watch out that you don’t choose evil,
 ⇔ because you’ve chosen that rather than suffering. (JOB 36:21)

PSA 9:14עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 9:14 word 4

OET-LV: 14 show_favour_to_me Oh_YHWH see affliction_of_my from_those_of_who_hate_me Oh_of_you_who_raise_me from_the_gates_of death.   (PSA_9:14)

OET-RV: 14so that I can keep praising you at the gates of Tsiyyon’s daughter.
 ⇔ I’ll celebrate the salvation that comes from you. (PSA 9:14)

PSA 25:18עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 25:18 word 2

OET-LV: 18Consider affliction_of_my and_my_of_trouble and_forgive to/from_all/each/any/every sins_of_my.   (PSA_25:18)

OET-RV: 18Take note of my suffering and troubles.
 ⇔ Forgive all my sins. (PSA 25:18)

PSA 31:8עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 31:8 word 7

OET-LV: 8 I_will_be_glad and_I_will_rejoice in_your_covenant_of_loyalty that you_saw DOM affliction_of_my you_knew (in)_the_troubles_of my_self_of_of.   (PSA_31:8)

OET-RV: 8You didn’t allow any enemy to get the upper hand over me.
 ⇔ You’ve set my feet in a wide open place. (PSA 31:8)

PSA 44:25עָנְיֵ,נוּ (ˊānəyē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘affliction_of, our’ morpheme glosses=‘affliction_of, our’ OSHB PSA 44:25 word 5

OET-LV: 25 to/for_what face_of_your do_you_hide do_you_forget affliction_of_our and_our_of_oppression.   (PSA_44:25)

OET-RV: 25Yes, our life has sunk down into the dust—
 ⇔ it just as if we’re lying face down on the ground. (PSA 44:25)

PSA 88:10עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘sorrow’ OSHB PSA 88:10 word 4

OET-LV: 10 eye_of_my it_has_become_faint from affliction I_have_called_out_to_you Oh_YHWH in_all day I_have_spread_out to_you palms_of_my.   (PSA_88:10)

OET-RV: 10Will you do wonders for the dead?
 ⇔ ≈ Will those who’ve died rise and praise you? (Instrumental break.) (PSA 88:10)

PSA 107:10עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘misery’ OSHB PSA 107:10 word 5

OET-LV: 10those_who_sat_of darkness and_deep_darkness prisoners_of affliction and_iron.   (PSA_107:10)

OET-RV: 10Some sat in darkness and in gloom
 ⇔ prisoners chained up and experiencing suffering. (PSA 107:10)

PSA 107:41מֵ,עוֹנִי (mē, ˊōnī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, affliction’ morpheme glosses=‘out_of, affliction’ OSHB PSA 107:41 word 3

OET-LV: 41And_he_set_on_high the_needy from_affliction and_he/it_assigned like_flock families.   (PSA_107:41)

OET-RV: 41but he protects the needy from affliction
 ⇔ and cares for his families like a shepherd with his flock. (PSA 107:41)

PSA 119:50בְ,עָנְיִ,י (ⱱə, ˊānəyi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, affliction_of, my’ OSHB PSA 119:50 word 3

OET-LV: 50This comfort_of_is_my in_my_of_affliction (cmp) message_of_your it_has_preserved_me_alive.   (PSA_119:50)

OET-RV: 50That’s my comfort in my suffering.
 ⇔ Yes, your promise keeps me alive. (PSA 119:50)

PSA 119:92בְ,עָנְיִ,י (ⱱə, ˊānəyi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, affliction_of, my’ OSHB PSA 119:92 word 6

OET-LV: 92If_not law_of_your been_my_delight(s)_of_had then I_perished in_my_of_affliction.   (PSA_119:92)

OET-RV: 92If your instructions hadn’t been my delight
 ⇔ then I would have died as a result of my suffering. (PSA 119:92)

PSA 119:153עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 119:153 word 2

OET-LV: 153See affliction_of_my and_rescue_me if/because law_of_your not I_have_forgotten.   (PSA_119:153)

OET-RV: 153Take note of my suffering and rescue me
 ⇔ because I don’t forget your instructions. (PSA 119:153)

PROV 31:5עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘oppression’ OSHB PROV 31:5 word 9

OET-LV: 5Lest he_should_drink and_he_will_forget that_which_is_decreed and_he_will_change the_cause_of all_of the_sons_of affliction.   (PRO_31:5)

OET-RV: 5in case they drink and forget their own laws
 ⇔ and end up depriving the poor of justice. (PRO 31:5)

ISA 48:10עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB ISA 48:10 word 7

OET-LV: 10Here I_have_refined_you and_not (in)_silver I_have_chosen_you in_a_furnace_of affliction.   (ISA_48:10)

OET-RV: 10
 ⇔  (ISA 48:10)

LAM 1:3מֵ,עֹנִי (mē, ˊonī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, affliction’ morpheme glosses=‘with, affliction’ OSHB LAM 1:3 word 3

OET-LV: 3Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile from_affliction and_from_an_abundance_of servitude it it_dwells among_nations not it_has_found a_resting_place all_of those_of_who_pursue_it they_have_overtaken_it between the_narrow_places.   (LAM_1:3)

OET-RV: 3Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
 ⇔ She sits among the nations but finds no rest.
 ⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress. (LAM 1:3)

LAM 1:7עָנְיָ,הּ (ˊānəyā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘its_affliction_of, of’ morpheme glosses=‘affliction_of, her’ OSHB LAM 1:7 word 4

OET-LV: 7Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_remembered the_days_of its_affliction_of_of and_its_of_homelessness(es) all_of things_of_its_precious which they_were from_days_of antiquity when_fell people_of_its in_the_hand_of a_foe and_there_was_not a_helper to/for_her/it they_saw_it foes they_laughed on cessation(s)_of_its.   (LAM_1:7)

OET-RV: 7Yerushalem remembers the days of her suffering and her homelessness,
 ⇔ all her treasures which were from former days.
 ⇔ When her people fell into the hand of the enemy and there was no one to help her,
 ⇔ her enemies saw her—they laughed over her destruction. (LAM 1:7)

LAM 1:9עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB LAM 1:9 word 14

OET-LV: 9uncleanness_of_its was_the_skirts_of_of_its_robe not it_remembered outcome_of_its and_it_has_come_down wonders there_is_not a_comforter to/for_her/it see Oh_YHWH DOM affliction_of_my if/because it_has_magnified_itself the_enemy.   (LAM_1:9)

OET-RV: 9Her uncleanness is in her skirt.
 ⇔ She didn’t remember her end and her descent was marvellous.
 ⇔ There wasn’t any comforter for her.
 ⇔ “Oh, Yahweh, see my suffering, because the enemy is powerful.” (LAM 1:9)

LAM 3:1עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB LAM 3:1 word 4

OET-LV: 3I am_the_man who_he_has_seen affliction by_the_rod_of his_fury_of_of.   (LAM_3:1)

OET-RV: 3I am the man made to suffer from the rod of his fury. (LAM 3:1)

LAM 3:19עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB LAM 3:19 word 2

OET-LV: 19remember affliction_of_my and_my_of_homelessness wormwood and_poison.   (LAM_3:19)

OET-RV: 19Remember my suffering and my wanderings,
 ⇔ the wormwood and bitterness. (LAM 3:19)

Have 75 uses of Hebrew root (lemma)עָנִי’ (ˊānī) in the Hebrew originals

EXO 22:24הֶֽ,עָנִי (he, ˊānī) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the_poor, [person]’ morpheme glosses=‘the, poor’ OSHB EXO 22:24 word 7

OET-LV: 24 if money you_will_lend_to DOM people_of_my DOM the_poor_person with_you not you_must_be to_him/it like_a_creditor not you(pl)_must_put on/upon/above_him/it interest.   (EXO_22:24)

OET-RV: 24and get angry. I’ll cause you all to die in battle, and your wives will become widows and your children will become fatherless. (EXO 22:24)

LEV 19:10לֶֽ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for, [person]’ morpheme glosses=‘for_the, poor’ OSHB LEV 19:10 word 8

OET-LV: 10And_your_of_vineyard not you_will_glean and_the_fallen_grape[s]_of your_vineyard_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_19:10)

OET-RV: 10In your vineyards, you must not pick every last grape or pick up any that fall on the ground, because they must be left for the poor and for the foreigners. I am your god Yahweh. (LEV 19:10)

LEV 23:22לֶֽ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for, [person]’ morpheme glosses=‘for_the, poor’ OSHB LEV 23:22 word 14

OET-LV: 22And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of when_you_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_23:22)

OET-RV: 22 (LEV 23:22)

DEU 15:11לַ,עֲנִיֶּ,ךָ (la, ˊₐniyye, kā) R,Aamsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, your_poor_of, [person]’ morpheme glosses=‘to, poor_of, your’ OSHB DEU 15:11 word 17

OET-LV: 11If/because not he_will_cease the_needy from_the_midst_of the_earth/land therefore yes/correct/thus/so I am_commanding_of_you to_say generously_(open) you_will_open DOM hand_of_your to_your_of_countryman to_your_poor_of_person and_to_your_needy_of_person in_your_of_land.   (DEU_15:11)

OET-RV: 11There’ll always be poor people in your country, so I command you to give generously to the poor and needy and your fellow Israelis. (DEU 15:11)

DEU 24:12עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘poor’ word gloss=‘poor’ OSHB DEU 24:12 word 3

OET-LV: 12And_if is_a_person poor he not you_will_lie_down in_his_of_pledge.   (DEU_24:12)

OET-RV: 12However, if that person is poor and gives clothing or a blanket as security, don’t keep it overnight. (DEU 24:12)

DEU 24:14עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘poor’ word gloss=‘poor’ OSHB DEU 24:14 word 4

OET-LV: 14not you_must_oppress a_hired_labourer poor and_needy one_of_your_countrymen or one_of_your_sojourner[s] who is_in_your_of_land in_your(pl)_of_gates.   (DEU_24:14)

OET-RV: 14Don’t oppress any poor or needy hired workers, whether they’re fellow Israelis or foreigners who live in your towns. (DEU 24:14)

DEU 24:15עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB DEU 24:15 word 9

OET-LV: 15In_its_day you_will_pay wage[s]_of_his and_not it_will_go on/upon/above_him/it the_sun if/because is_poor he and_to_it he is_lifting_up DOM desire_of_his and_not he_will_call_out on_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin.   (DEU_24:15)

OET-RV: 15At the end of each day, pay them before sunset, because they need it to live on. Then they won’t cry out to Yahweh against you and have him hold you accountable. (DEU 24:15)

2 SAM 22:28עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘afflicted’ word gloss=‘humble’ OSHB 2 SAM 22:28 word 3

OET-LV: 28And_DOM a_people afflicted you_save and_your_two’s_of_eyes are_on haughty_ones you_bring_them_low.   (SA2_22:28)

OET-RV: 28You save afflicted people,
 ⇔ ^ but you dislike the proud—you bring them down. (SA2 22:28)

JOB 24:4עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘[the]_poor_[people]_of’ word gloss=‘poor_of’ OSHB JOB 24:4 word 6

OET-LV: 4They_thrust_aside needy_people from_the_path together they_are_made_to_hide_themselves the_poor_people_of the_earth.   (JOB_24:4)

OET-RV: 4They turn needy people off the road.
 ⇔ ≈ The poor people in the land mustn’t be seen. (JOB 24:4)

JOB 24:9עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB JOB 24:9 word 5

OET-LV: 9People_tear_away from_the_breast a_fatherless_one and_on the_poor they_take_pledges.   (JOB_24:9)

OET-RV:  ⇔  9They pull the fatherless baby from the breast,
 ⇔ ≈ and take the children from poor families to pay their debt. (JOB 24:9)

JOB 24:14עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB JOB 24:14 word 5

OET-LV: 14To_the_light he_rises a_murderer he_kills the_poor and_the_needy and_in_the_night he_is like_thief.   (JOB_24:14)

OET-RV: 14At first light, the murderer gets up and kills the poor,
 ⇔ ≈ and in the night he’s like a thief. (JOB 24:14)

JOB 29:12עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB JOB 29:12 word 3

OET-LV: 12If/because I_rescued the_afflicted who_cried_for_help and_the_fatherless and_not a_helper to_him/it.   (JOB_29:12)

OET-RV: 12because I rescued the poor who cried out,
 ⇔ ≈ and the fatherless who had no one to help them. (JOB 29:12)

JOB 34:28עֲנִיִּים (ˊₐniyyīm) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB JOB 34:28 word 6

OET-LV: 28To_bring on/upon/above_him/it the_outcry_of the_poor and_the_outcry_of afflicted_people he_heard.   (JOB_34:28)

OET-RV: 28They cause the cry of the poor to reach him,
 ⇔ ≈ and he heard the cries of the afflicted. (JOB 34:28)

JOB 36:6עֲנִיִּים (ˊₐniyyīm) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB JOB 36:6 word 5

OET-LV: 6Not he_preserves_alive the_wicked and_the_justice_of afflicted_people he_gives.   (JOB_36:6)

OET-RV: 6He doesn’t preserve the life of evil people,
 ⇔ but he gives justice to those who are suffering. (JOB 36:6)

JOB 36:15עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB JOB 36:15 word 2

OET-LV: 15He_rescues the_afflicted by_his_of_affliction and_he_uncovers by_oppression ear_of_their.   (JOB_36:15)

OET-RV: 15He uses their suffering to rescue the person suffering,
 ⇔ and makes them listen as a result of their difficulties. (JOB 36:15)

PSA 9:19ענוים (ˊnvym) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 9:19 word 7

OET-LV: 19 if/because not to_perpetuity he_will_be_forgotten the_needy the_hope_of afflicted_people it_will_be_lost forever.   (PSA_9:19)

OET-RV:  ⇔  19Take action, Yahweh. Don’t let evil people prevail.
 ⇔ Let the nations face you for judgement. (PSA 9:19)

PSA 10:2עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 10:2 word 4

OET-LV: 2In_the_pride_of the_wicked he_hotly_pursues the_afflicted they_are_caught by_schemes which they_have_planned.   (PSA_10:2)

OET-RV: 2Wicked people just arrogantly bully the poor and needy.
 ⇔ May they be caught up by the very schemes that they planned for others. (PSA 10:2)

PSA 10:9עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 10:9 word 7

OET-LV: 9He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net.   (PSA_10:9)

OET-RV: 9They ambush in a hidden places like a lion in cover.
 ⇔ They hide so they can seize helpless people.
 ⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)

PSA 10:9עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 10:9 word 9

OET-LV: 9He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net.   (PSA_10:9)

OET-RV: 9They ambush in a hidden places like a lion in cover.
 ⇔ They hide so they can seize helpless people.
 ⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)

PSA 12:6עֲנִיִּים (ˊₐniyyīm) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 12:6 word 2

OET-LV: 6 from_the_devastation_of afflicted_people from_the_groaning_of needy_people now I_will_arise YHWH he_says I_will_set in_the_safety which_he_pants to_him/it.   (PSA_12:6)

OET-RV:  ⇔  6Yahweh’s words are pure words,
 ⇔ like silver purified in a furnace on the earth
 ⇔ refined seven times over. (PSA 12:6)

PSA 14:6עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 14:6 word 2

OET-LV: 6the_plan_of the_poor you(pl)_will_put_to_shame if/because YHWH refuge_of_is_his.   (PSA_14:6)

OET-RV: 6You want to humiliate poor people,
 ⇔ even though they go to Yahweh to find safety. (PSA 14:6)

PSA 18:28עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘afflicted’ word gloss=‘humble’ OSHB PSA 18:28 word 4

OET-LV: 28 if/because you a_people afflicted you_save and_eyes uplifted you_bring_low.   (PSA_18:28)

OET-RV: 28You give light to my lamp.
 ⇔ ≈ Yahweh my god lights up my darkness. (PSA 18:28)

PSA 22:25עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘an_afflicted_[person]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 22:25 word 7

OET-LV: 25 if/because not he_has_despised and_not he_has_detested the_affliction_of an_afflicted_person and_not he_has_hidden his/its_faces/face from_him/it and_when_he_cried_for_help to_him/it he_heard.   (PSA_22:25)

OET-RV: 25You’re the reason that I offer praise when all the people gather.
 ⇔ ≈ I’ll fulfill my vows publicly in front of those who fear him. (PSA 22:25)

PSA 25:16וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, afflicted’ morpheme glosses=‘and, afflicted’ OSHB PSA 25:16 word 6

OET-LV: 16Turn to_me and_show_favour_to_me if/because am_solitary and_afflicted I.   (PSA_25:16)

OET-RV: 16Turn towards me and have mercy on me,
 ⇔ because I’m alone and suffering. (PSA 25:16)

PSA 34:7עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[was]_poor_[person]’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 34:7 word 2

OET-LV: 7 this was_poor_person who_he_called_out and_YHWH he_heard and_from_all_of troubles_of_his he_delivered_him.   (PSA_34:7)

OET-RV: 7Yahweh’s messenger stands guard around those who fear Yahweh
 ⇔ and rescues them. (PSA 34:7)

PSA 35:10עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘a_poor_[person]’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 35:10 word 8

OET-LV: 10All_of bones_of_my they_will_say Oh_YHWH who is_like_you who_delivers a_poor_person from_a_person_too_strong from_him/it and_the_poor and_the_needy from_one_of_who_robs_him.   (PSA_35:10)

OET-RV: 10All my bones will say, “Yahweh, who is like you,
 ⇔ who rescues the oppressed people from those who are too strong for them
 ⇔ and the poor and needy from those who try to rob them?” (PSA 35:10)

PSA 35:10וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], poor’ morpheme glosses=‘and, poor’ OSHB PSA 35:10 word 11

OET-LV: 10All_of bones_of_my they_will_say Oh_YHWH who is_like_you who_delivers a_poor_person from_a_person_too_strong from_him/it and_the_poor and_the_needy from_one_of_who_robs_him.   (PSA_35:10)

OET-RV: 10All my bones will say, “Yahweh, who is like you,
 ⇔ who rescues the oppressed people from those who are too strong for them
 ⇔ and the poor and needy from those who try to rob them?” (PSA 35:10)

PSA 37:14עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 37:14 word 7

OET-LV: 14A_sword they_have_drawn wicked_people and_they_have_bent bow_of_their to_make_fall the_poor and_the_needy to_slaughter people_upright_of way.   (PSA_37:14)

OET-RV: 14The wicked have drawn out their swords and have bent their bows
 ⇔ to bring the oppressed and needy down—
 ⇔ yes, to kill those who are godly. (PSA 37:14)

PSA 40:18עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 40:18 word 2

OET-LV: 18 and_I am_poor and_needy my_master may_he_think to_me help_of_are_my and_my_of_deliverer you my_god_of_Oh do_not delay.   (PSA_40:18)

PSA 68:11לֶ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for_(the), [person]’ morpheme glosses=‘for_the, poor’ OSHB PSA 68:11 word 6

OET-LV: 11 community_of_your they_dwelt in_it you_prepared in_your_of_goodness for_(the)_person Oh_god.   (PSA_68:11)

OET-RV: 11My master gave an order
 ⇔ and a large army proclaimed it. (PSA 68:11)

PSA 69:30עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 69:30 word 2

OET-LV: 30 and_I am_afflicted and_am_in_pain salvation_of_your Oh_god may_it_set_me_on_high.   (PSA_69:30)

OET-RV: 30I’ll praise God with a song
 ⇔ ≈ and with thankfulness, I’ll tell about his goodness. (PSA 69:30)

PSA 70:6עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 70:6 word 2

OET-LV: 6 and_I am_poor and_needy Oh_god make_haste to/for_me help_of_are_my and_my_of_deliverer you Oh_YHWH do_not delay.   (PSA_70:6)

PSA 72:2וַ,עֲנִיֶּי,ךָ (va, ˊₐniyyey, kā) C,Aampc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_poor_of, [people]’ morpheme glosses=‘and, afflicted_of, your’ OSHB PSA 72:2 word 4

OET-LV: 2He_will_judge people_of_your with_righteousness and_your_poor_of_people with_justice.   (PSA_72:2)

OET-RV: 2May he judge your people fairly
 ⇔ ≈ and your poor with justice. (PSA 72:2)

PSA 72:4עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘[the]_poor_[people]_of’ word gloss=‘afflicted_of’ OSHB PSA 72:4 word 2

OET-LV: 4He_will_judge the_poor_people_of the_people he_will_save (to)_the_children_of the_needy and_he_will_crush the_oppressor.   (PSA_72:4)

OET-RV: 4May he vindicate the poor among the people.
 ⇔ ≈ May he save the children of the needy
 ⇔ and crush the oppressors. (PSA 72:4)

PSA 72:12וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], poor’ morpheme glosses=‘and, afflicted’ OSHB PSA 72:12 word 5

OET-LV: 12If/because he_will_deliver the_needy who_cries_for_help and_the_poor and_one_who_there_is_not a_helper to_him/it.   (PSA_72:12)

OET-RV: 12because he helps any needy person who cries out
 ⇔ ≈ and the poor person who has no other helper. (PSA 72:12)

PSA 74:19עֲנִיֶּי,ךָ (ˊₐniyyey, kā) Aampc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘of, your_poor_[people]’ morpheme glosses=‘afflicted_of, your’ OSHB PSA 74:19 word 7

OET-LV: 19Do_not give to_an_animal_of the_life_of your_turtle-dove_of_of the_life_of your_poor_people do_not forget to_perpetuity.   (PSA_74:19)

OET-RV: 19Don’t just allow a wild animal to take your dove’s life.
 ⇔ Don’t forget the life of your oppressed people forever. (PSA 74:19)

PSA 74:21עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 74:21 word 5

OET-LV: 21Not let_him_turn_back the_oppressed humiliated the_poor and_the_needy may_they_praise name_of_your.   (PSA_74:21)

OET-RV: 21Don’t let the oppressed be turned back in shame.
 ⇔ Let the poor and oppressed have good reason to praise you. (PSA 74:21)

PSA 82:3עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 82:3 word 4

OET-LV: 3Give_judgement_for the_poor and_the_fatherless the_afflicted and_the_poor vindicate.   (PSA_82:3)

OET-RV: 3Defend the poor and the fatherless.
 ⇔ ≈ Maintain the rights of those who are afflicted and destitute. (PSA 82:3)

PSA 86:1עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 86:1 word 8

OET-LV: 86A_prayer of_Dāvid incline Oh_YHWH ear_of_your answer_me if/because am_poor and_needy I.   (PSA_86:1)

OET-RV: A prayer of David’s.
 ⇔  86Turn this way and listen, Yahweh,
 ⇔ and answer me because I’m weak and needy. (PSA 86:1)

PSA 88:16עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[have_been]_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 88:16 word 1

OET-LV: 16 have_been_afflicted I and_about_to_die from_youth I_have_borne terrors_of_your I_am_perplexed.   (PSA_88:16)

OET-RV: 16Your severe anger has swept over me,
 ⇔ ≈ and your terrifying deeds have annihilated me. (PSA 88:16)

PSA 102:1לְ,עָנִי (lə, ˊānī) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘of, an_afflicted_[person]’ morpheme glosses=‘of, afflicted’ OSHB PSA 102:1 word 2

OET-LV: 102A_prayer of_an_afflicted_person if/because he_grows_faint and_before_of YHWH he_pours_out complaint_of_his.   (PSA_102:1)

OET-RV: A prayer of an afflicted person feeling faint and who pours out their sorrows to Yahweh.
 ⇔  102Hear my prayer, Yahweh.
 ⇔ ≈ Let my call for help reach you. (PSA 102:1)

PSA 109:16עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 109:16 word 9

OET-LV: 16Because that not he_remembered to_do loyalty and_he_harassed anyone poor and_needy and_disheartened_of heart to_put_to_them_death.   (PSA_109:16)

OET-RV: 16May Yahweh do this because this man never bothered to show any loyal commitment,
 ⇔ ^ but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death. (PSA 109:16)

PSA 109:22עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 109:22 word 2

OET-LV: 22If/because am_poor and_needy I and_my_of_heart someone_has_pierced in_my_inner_of_being.   (PSA_109:22)

OET-RV: 22because I’m oppressed and needy,
 ⇔ and my heart is wounded within me. (PSA 109:22)

PSA 140:13עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 140:13 word 6

OET-LV: 13 I_know if/because_that he_will_do YHWH the_cause_of the_poor the_justice_of needy_people.   (PSA_140:13)

OET-RV: 13Surely the godly people will praise your name.
 ⇔ The upright will live peaceably in your presence. (PSA 140:13)

PROV 15:15עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB PROV 15:15 word 3

OET-LV: 15All_of the_days_of the_afflicted are_displeasing and_good heart is_a_feast continually.   (PRO_15:15)

OET-RV: 15Every day is bad for those who are suffering,
 ⇔ ^ but cheerful people have a continual feast. (PRO 15:15)

PROV 22:22עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘a_poor_[person]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PROV 22:22 word 9

OET-LV: 22do_not rob a_poor_person if/because is_poor he and_do_not crush a_poor_person at_gate.   (PRO_22:22)

OET-RV: 22Don’t rob those in poverty just because they’re poor
 ⇔ ≈ and don’tcrush’ a poor person at the community gate (PRO 22:22)

PROV 30:14עֲנִיִּים (ˊₐniyyīm) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘poor’ OSHB PROV 30:14 word 7

OET-LV: 14A_generation are_swords teeth_of_its and_are_knives fangs_of_its to_devour afflicted_people from_the_earth and_needy_people from_humankind.   (PRO_30:14)

OET-RV: 14There’s a generation whose teeth are swords,
 ⇔ ≈ and its fangs are knives
 ⇔ to eliminate from the earth those who are suffering,
 ⇔ ≈ and the needy from humankind. (PRO 30:14)

PROV 31:9עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PROV 31:9 word 6

OET-LV: 9Open mouth_of_your judge righteousness and_plead_the_cause_of the_poor and_the_needy.   (PRO_31:9)

OET-RV: 9Open your mouth to promote justice,
 ⇔ and to defend the poor and needy. (PRO 31:9)

PROV 31:20לֶ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘to_(the), [person]’ morpheme glosses=‘to_the, poor’ OSHB PROV 31:20 word 3

OET-LV: 20Palm_of_her she_spreads_out to_(the)_person and_her_of_hands she_stretches_out to_person.   (PRO_31:20)

OET-RV: 20She’s generous to the poor,
 ⇔ ≈ and reaches out to the needy. (PRO 31:20)

ECC 6:8לֶּ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, [person]’ morpheme glosses=‘have_the, poor’ OSHB ECC 6:8 word 8

OET-LV: 8If/because what advantage belongs_to_person more_than the_fool what belongs_to_person who_knows to_walk before the_living.   (ECC_6:8)

OET-RV: 8So what advantage does a wise person have over a fool?
 ⇔ What advantage does a poor person’s knowledge give them over others? (ECC 6:8)

ISA 3:14הֶֽ,עָנִי (he, ˊānī) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘of, the_poor’ morpheme glosses=‘the, poor’ OSHB ISA 3:14 word 12

OET-LV: 14YHWH in_judgement he_will_come with the_elders_of his_people_of_of and_its_of_leaders and_you(pl) you(pl)_have_consumed the_vineyard the_robbery_of the_poor is_in_your(pl)_of_houses.   (ISA_3:14)

OET-RV: 14He will come to pronounce judgement on the elders of his people and their leaders:
 ⇔ “Yes, all of you, you’ve taken all the fruit from the vineyard
 ⇔ the plunder from the poor is in your houses. (ISA 3:14)

ISA 3:15תִּטְחָנוּ (tiţḩānū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_grind’ word gloss=‘grinding’ OSHB ISA 3:15 word 6

OET-LV: 15is_to_you you(pl)_crush people_of_my and_the_faces_of poor_people you(pl)_grind the_utterance_of my_master YHWH hosts.   (ISA_3:15)

OET-RV: 15Why do you crush my people
 ⇔ and rub the poor people’s faces into the ground?”
 ⇔ That’s the declaration of my master, army commander Yahweh. (ISA 3:15)

ISA 10:2עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘of_the_poor_[people]_of’ word gloss=‘poor_of’ OSHB ISA 10:2 word 6

OET-LV: 2To_turn_aside from_judgement poor_people and_to_take_away the_justice_of the_poor_people_of my_people_of_of to_be widows prey_of_their and_DOM fatherless_ones they_will_plunder.   (ISA_10:2)

OET-RV: 2suppressing the rights of the needy,
 ⇔ ≈ and robbing the poor among my people of justice,
 ⇔ making widows become plunder,
 ⇔ ≈ and preying on the fatherless. (ISA 10:2)

ISA 10:30עֲנִיָּה (ˊₐniyyāh) Aafsa contextual word gloss=‘O_afflicted_[one]’ word gloss=‘poor’ OSHB ISA 10:30 word 7

OET-LV: 30Cry_aloud voice_of_your Oh_daughter_of Gallim pay_attention Oh_Layishah Oh_afflicted_one ˊAntotī.   (ISA_10:30)

OET-RV: 30Cry out for help daughter of Gallim,
 ⇔ pay attention Layshah,
 ⇔ you’ll suffer Antoti. (ISA 10:30)

ISA 14:32עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘[the]_afflicted_[people]_of’ word gloss=‘afflicted_of’ OSHB ISA 14:32 word 11

OET-LV: 32And_what will_anyone_answer the_messengers_of a_nation if/because YHWH he_has_founded Tsiyyōn/(Zion) and_in_it they_will_take_refuge the_afflicted_people_of his_people_of_of.   (ISA_14:32)

OET-RV: 32What will Philistia answer to the messengers from that nation?
 ⇔ Remember that Yahweh has founded Tsiyyon (Zion),
 ⇔ and it’s in her that the afflicted among his people will find safety. (ISA 14:32)

ISA 26:6עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB ISA 26:6 word 4

OET-LV: 6It_will_trample_it a_foot the_feet_of the_afflicted the_footsteps_of poor_people.   (ISA_26:6)

OET-RV: 6
 ⇔  (ISA 26:6)

ISA 32:7ענוים (ˊnvym) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘poor’ OSHB ISA 32:7 word 8

OET-LV: 7And_a_scoundrel weapons_of_his are_evil he evil_purposes he_plans to_ruin afflicted_people with_words/messages_of falsehood and_when_speaks the_needy justice.   (ISA_32:7)

OET-RV: 7 (ISA 32:7)

ISA 41:17הָ,עֲנִיִּים (hā, ˊₐniyyīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘the_poor, [people]’ morpheme glosses=‘the, poor’ OSHB ISA 41:17 word 1

OET-LV: 17the_poor_people and_the_needy_people are_seeking water and_there_was_not tongue_of_their with_thirst it_is_dry I YHWH I_will_answer_them the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_abandon_them.   (ISA_41:17)

OET-RV:  ⇔  17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:17)

ISA 49:13וַ,עֲנִיָּ,ו (va, ˊₐniyyā, v) C,Aampc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_afflicted_of, [people]’ morpheme glosses=‘and, afflicted_of, his’ OSHB ISA 49:13 word 12

OET-LV: 13Shout_for_joy Oh_heaven and_be_glad Oh_earth wwww Oh_mountains a_shout_of_joy if/because YHWH he_has_comforted people_of_his and_his_afflicted_of_people he_has_compassion_on.   (ISA_49:13)

OET-RV:  ⇔  13
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:13)

ISA 51:21עֲנִיָּה (ˊₐniyyāh) Aafsa contextual word gloss=‘O_afflicted_[one]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB ISA 51:21 word 5

OET-LV: 21For_so/thus/hence hear please this Oh_afflicted_one and_Oh_drunken_one_of and_not from_wine.   (ISA_51:21)

OET-RV:  ⇔  21
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:21)

ISA 54:11עֲנִיָּה (ˊₐniyyāh) Aafsa contextual word gloss=‘O_afflicted_[one]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB ISA 54:11 word 1

OET-LV: 11Oh_afflicted_one which_it_is_storm-tossed which_not it_has_been_comforted here I am_about_to_set in_antimony stones_of_your and_I_will_refound_you with_sapphires.   (ISA_54:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:11)

ISA 58:7וַ,עֲנִיִּים (va, ˊₐniyyīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, poor_[people]’ morpheme glosses=‘and, poor’ OSHB ISA 58:7 word 5

OET-LV: 7Am_not is_it_to_break for_person bread_of_your and_poor_people homeless_people you_will_bring a_house if/because you_will_see the_naked and_you_will_cover_him and_from_your_own_of_flesh not you_will_hide_yourself.   (ISA_58:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 58:7)

ISA 66:2עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘an_afflicted_[person]’ word gloss=‘humble’ OSHB ISA 66:2 word 15

OET-LV: 2And_DOM all_of these_things hand_of_my it_made and_they_were all_of these_things the_utterance_of YHWH and_near/to this_one I_will_look to an_afflicted_person and_a_person_stricken_of spirit and_a_person_trembling on message_of_my.   (ISA_66:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:2)

JER 22:16עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB JER 22:16 word 3

OET-LV: 16He_defended the_cause_of the_poor and_the_needy then good am_not is_it the_knowledge DOM_me the_utterance_of YHWH.   (JER_22:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔  (JER 22:16)

EZE 16:49עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB EZE 16:49 word 16

OET-LV: 49Here this it_was the_iniquity_of Şədom sister_of_your pride surfeit_of food and_security_of quietness it_belonged to/for_her/it and_to_her_of_daughters and_the_hand_of the_poor and_the_needy not she_strengthened.   (EZE_16:49)

OET-RV: 49Listen, your sister Sodom’s sin was that she was arrogant in her leisure, careless and unconcerned about anything. She didn’t assist the poor and needy people. (EZE 16:49)

EZE 18:12עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB EZE 18:12 word 1

OET-LV: 12the_poor and_the_needy he_has_oppressed robberies he_has_robbed a_pledge not he_returned and_near/to the_idols he_has_lifted_up eyes_of_his abomination he_has_done.   (EZE_18:12)

OET-RV: 12who oppresses the poor and needy, who steals and robs, who doesn’t return something given as a pledge, who requests help from idols and does disgusting things, (EZE 18:12)

EZE 18:17מֵ,עָנִי (mē, ˊānī) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], poor’ morpheme glosses=‘from, iniquity’ OSHB EZE 18:17 word 1

OET-LV: 17From_the_poor he_has_turned_back his/its_hand interest and_usury not he_has_taken judgements_of_my he_has_done in_my_of_regulations he_has_walked he not he_will_die for_the_iniquity_of his/its_father certainly_(live) he_will_live.   (EZE_18:17)

OET-RV: 17he’s turned his back on crime, and doesn’t charge high interest, he follows my instructions and obeys my regulations—he won’t die for his father’s evil actions, but he’ll certainly live. (EZE 18:17)

EZE 22:29וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], poor’ morpheme glosses=‘and, poor’ OSHB EZE 22:29 word 7

OET-LV: 29The_people_of the_earth/land they_have_extorted extortion and_they_have_robbed robbery and_the_poor and_the_needy they_have_maltreated and_DOM the_sojourner they_have_oppressed with_not justice.   (EZE_22:29)

OET-RV: 29The land’s people have oppressed others through extortion and robbery, they mistreat the poor and needy, and they oppress foreigners by denying them justice. (EZE 22:29)

AMOS 8:4ענוי (ˊnvy) Aampc contextual word gloss=‘[the]_afflicted_[people]_of’ word gloss=‘poor_of’ OSHB AMOS 8:4 word 6

OET-LV: 4hear this Oh_you(pl)_who_trample_on the_needy and_to_put_an_end_to the_afflicted_people_of the_land.   (AMO_8:4)

OET-RV: 4Listen to this, you who trample the needy
 ⇔ ≈ and take the poor off the land. (AMO 8:4)

HAB 3:14עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB HAB 3:14 word 10

OET-LV: 14you_pierced with_his_own_of_arrows the_head_of his_warriors_of_of they_storm to_scatter_me exultation_of_their was_like to_devour the_afflicted in_place.   (HAB_3:14)

OET-RV: 14You have pierced the head of his warriors with his own arrows,
 ⇔ since they came like a storm to scatter us—
 ⇔ their gloating was like someone who destroys weak people in secret. (HAB 3:14)

ZEP 3:12עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘afflicted’ word gloss=‘humble’ OSHB ZEP 3:12 word 4

OET-LV: 12And_I_will_leave in_your_of_midst a_people afflicted and_poor and_they_will_take_refuge in/on_name_of YHWH.   (ZEP_3:12)

OET-RV: 12And I’ll leave the poorer and humble people among you,
 ⇔ and they’ll trust in Yahweh’s authority. (ZEP 3:12)

ZEC 7:10וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], poor’ morpheme glosses=‘and, poor’ OSHB ZEC 7:10 word 4

OET-LV: 10And_the_widow and_the_fatherless the_sojourner and_the_poor do_not oppress and_the_harm_of each his/its_woman do_not plan in_your_of_heart.   (ZEC_7:10)

OET-RV: 10Don’t oppress widows or orphans, foreigners or poor people, and none of you should plot any harm against another person, even in your mind.’ (ZEC 7:10)

ZEC 9:9עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘poor’ word gloss=‘humble’ OSHB ZEC 9:9 word 15

OET-LV: 9rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys.   (ZEC_9:9)

OET-RV: 9Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
 ⇔ ≈ Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
 ⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
 ⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal. (ZEC 9:9)

ZEC 11:7עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘the_afflicted_[ones]_of’ word gloss=‘oppressed_of’ OSHB ZEC 11:7 word 6

OET-LV: 7And_I_shepherded DOM the_flock_of (the)_slaughter for_so/thus/hence the_afflicted_ones_of the_flock and_I_took to_me two_of staffs (to)_one I_called Favor and_(to)_one I_called Union and_I_shepherded DOM the_flock.   (ZEC_11:7)

OET-RV: 7So I became the shepherd of the flock that had been marked for slaughter—the ones who were suffering the most. I took two shepherd’s staffs—I named one ‘Favour’, and the other I named ‘Unity’, and then I shepherded the flock. (ZEC 11:7)

ZEC 11:11עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘the_afflicted_[ones]_of’ word gloss=‘afflicted_of’ OSHB ZEC 11:11 word 6

OET-LV: 11And_it_was_broken in_the_day (the)_that and_they_knew thus the_afflicted_ones_of the_flock who_were_watching DOM_me if/because_that was_the_message_of YHWH it.   (ZEC_11:11)

OET-RV: 11So the agreement was broken on that day, and the ones in the flock who were suffering the most and who were watching me, knew that Yahweh had spoken. (ZEC 11:11)

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)עָנַן’ (ˊānan) in the Hebrew originals

GEN 9:14בְּ,עַנְנִ,י (bə, ˊanni, y) R,Vpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘when, I, bring_cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bring, I’ OSHB GEN 9:14 word 2

OET-LV: 14And_it_was when_I_bring_cloud cloud over the_earth/land and_it_will_be_seen the_bow in_cloud[s].   (GEN_9:14)

OET-RV: 14So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds, (GEN 9:14)

LEV 19:26תְעוֹנֵנוּ (təˊōnēnū) Vmi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_practice_soothsaying’ word gloss=‘witchcraft’ OSHB LEV 19:26 word 8

OET-LV: 26Not you(pl)_will_eat with the_blood not you(pl)_will_practice_divination and_not you(pl)_will_practice_soothsaying.   (LEV_19:26)

OET-RV: 26 (LEV 19:26)

DEU 18:10מְעוֹנֵן (məˊōnēn) Vmrmsa contextual word gloss=‘a_soothsayer’ word gloss=‘soothsayer’ OSHB DEU 18:10 word 10

OET-LV: 10Not he_will_be_found in_you(ms) one_who_makes_pass his/its_son and_his_of_daughter in_fire one_who_divines divinations a_soothsayer and_one_who_practices_divination and_a_sorcerer.   (DEU_18:10)

OET-RV: 10There mustn’t be anyone among you who passes their son or daughter through fire, or who uses divination or omens to try to tell the future, or who practices sorcery, (DEU 18:10)

DEU 18:14מְעֹנְנִים (məˊonnīm) Vmrmpa contextual word gloss=‘soothsayers’ word gloss=‘fortune-tellers’ OSHB DEU 18:14 word 9

OET-LV: 14if/because the_nations the_these which you are_about_to_dispossess them to soothsayers and_near/to diviners they_listen and_you(ms) not thus he_has_permitted to/for_yourself(m) YHWH god_of_your.   (DEU_18:14)

OET-RV: 14because the groups that you’ll expel from the land rely on fortune-tellers and diviners, but your god Yahweh won’t allow you to do that. (DEU 18:14)

JDG 9:37מְעוֹנְנִים (məˊōnənīm) Vmrmpa contextual word gloss=‘[the]_soothsayer’ word gloss=‘diviners'’ OSHB JDG 9:37 word 17

OET-LV: 37and_he_repeated again Gaˊal to_speak and_he/it_said there a_people are_coming_down from_with the_center_of the_earth/land and_a_company one is_coming from_the_direction_of the_great_tree_of the_soothsayer.   (JDG_9:37)

OET-RV: 37But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.” (JDG 9:37)

2 KI 21:6וְ,עוֹנֵן (və, ˊōnēn) C,Voq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_practiced_soothsaying’ morpheme glosses=‘and, practiced_soothsaying’ OSHB 2 KI 21:6 word 5

OET-LV: 6And_he_made_pass DOM his/its_son in_fire and_he_practiced_soothsaying and_he_practiced_divination and_he_dealt_with necromancer and_soothsayers he_increased for_doing (the)_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger.   (KI2_21:6)

OET-RV: 6He even sacrificed his own son as a burnt offering. He practised divination and read omens, and consulted mediums and fortune-tellers. He did so much that Yahweh had said was evil, provoking Yahweh to get angry. (KI2 21:6)

2 CHR 33:6וְ,עוֹנֵן (və, ˊōnēn) C,Vmp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_practiced_soothsaying’ morpheme glosses=‘and, practiced_witchcraft’ OSHB 2 CHR 33:6 word 9

OET-LV: 6And_he he_made_pass DOM sons_of_his in_fire in son_of Hinnom and_he_practiced_soothsaying and_he_practiced_divination and_he_practiced_sorcery and_he_dealt_with necromancer and_soothsayer he_increased for_doing (the)_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger.   (CH2_33:6)

OET-RV: 6and he made his sons pass through the fire in the Ben-Hinnom valley, and he practiced fortune-telling and sorcery and magic, and connected with mediums and spirits. He did so much evil in Yahweh’s eyes that it provoked him into getting angry. (CH2 33:6)

ISA 2:6וְ,עֹנְנִים (və, ˊonnīm) C,Vmrmpa contextual morpheme glosses=‘and, soothsayers’ morpheme glosses=‘and, soothsayers’ OSHB ISA 2:6 word 9

OET-LV: 6If/because you_have_abandoned people_of_your the_house_of Yaˊₐqoⱱ if/because they_are_full from_east and_soothsayers like_Fəlishtiy and_with_the_children_of foreigners they_clap_hands.   (ISA_2:6)

OET-RV: 6Yes, you’ve abandoned your people, Yakov’s descendants,
 ⇔ because they’re too influenced by eastern ideas
 ⇔ and they practice divination like the Philistines,
 ⇔ and they make deals with sons of foreigners. (ISA 2:6)

ISA 57:3עֹנְנָה (ˊonnāh) Vorfsa contextual word gloss=‘a_soothsayer’ word gloss=‘sorceress’ OSHB ISA 57:3 word 5

OET-LV: 3And_you(pl) draw_near hither Oh_children_of a_soothsayer offspring_of an_adulterer(m) and_she_has_played_the_prostitute.   (ISA_57:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:3)

JER 27:9עֹנְנֵי,כֶם (ˊonnēy, kem) Vmrmpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, soothsayers’ morpheme glosses=‘soothsayers_of, your(pl)’ OSHB JER 27:9 word 11

OET-LV: 9And_you(pl) do_not listen to prophets_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_diviners and_near/to dreams_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_soothsayers and_near/to sorcerers_of_your(pl) who they are_saying to_you(pl) to_say not you(pl)_will_serve DOM the_king_of Bāⱱel.   (JER_27:9)

OET-RV: 9 (JER 27:9)

MIC 5:11וּ,מְעוֹנְנִים (ū, məˊōnənīm) C,Vmrmpa contextual morpheme glosses=‘and, soothsayers’ morpheme glosses=‘and, soothsayers’ OSHB MIC 5:11 word 4

OET-LV: 11 and_I_will_cut_off sorceries from_your_of_hand and_soothsayers not they_will_belong to/for_you(fs).   (MIC_5:11)

OET-RV: 11I’ll destroy the cities in your country
 ⇔ ≈ and tear down all your fortresses. (MIC 5:11)

Have 87 uses of Hebrew root (lemma)עָנָן’ (ˊānān) in the Hebrew originals

GEN 9:13בֶּֽ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB GEN 9:13 word 4

OET-LV: 13DOM bow_of_my I_set in_cloud[s] and_it_will_become (into)_a_sign_of a_covenant between_me and_between the_earth/land.   (GEN_9:13)

OET-RV: 13I’ll place my rainbow among the clouds, and it’ll be a sign of the agreement between me and all life on the earth. (GEN 9:13)

GEN 9:14עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB GEN 9:14 word 3

OET-LV: 14And_it_was when_I_bring_cloud cloud over the_earth/land and_it_will_be_seen the_bow in_cloud[s].   (GEN_9:14)

OET-RV: 14So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds, (GEN 9:14)

GEN 9:14בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB GEN 9:14 word 8

OET-LV: 14And_it_was when_I_bring_cloud cloud over the_earth/land and_it_will_be_seen the_bow in_cloud[s].   (GEN_9:14)

OET-RV: 14So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds, (GEN 9:14)

GEN 9:16בֶּֽ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB GEN 9:16 word 3

OET-LV: 16And_it_will_be the_bow in_cloud[s] and_I_will_see_it to_remember the_covenant_of perpetuity between god and_between every_of creature living in_all flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:16)

OET-RV: 16So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.” (GEN 9:16)

EXO 13:21עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB EXO 13:21 word 6

OET-LV: 21And_YHWH was_going before_them by_day in_a_pillar_of cloud to_guide_them the_journey and_night in_a_pillar_of fire to_give_light to/for_them to_go by_day and_night.   (EXO_13:21)

OET-RV: 21During the day, Yahweh went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on the way, and at nighttime, he went in a pillar of fire to be light to them, so they could travel both in the daytime and at night. (EXO 13:21)

EXO 13:22הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 13:22 word 4

OET-LV: 22Not the_pillar_of it_departed of_(the)_cloud by_day and_the_pillar_of (the)_fire night to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people.   (EXO_13:22)

OET-RV: 22The daytime pillar of cloud and the nighttime pillar of fire didn’t ever leave their place in front of the people. (EXO 13:22)

EXO 14:19הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 14:19 word 12

OET-LV: 19And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them.   (EXO_14:19)

OET-RV: 19Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)

EXO 14:20הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 14:20 word 9

OET-LV: 20And_it_went between the_camp_of Miʦrayim and_between the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_cloud and_the_darkness and_it_lit_up DOM the_night and_not it_drew_near this to this all_of the_night.   (EXO_14:20)

OET-RV: 20and so it was then between the coming Egyptians and the Israelis. Then the cloud became darkness on the Egyptian side, yet it lit up the other side, and no one could approach it all night. (EXO 14:20)

EXO 14:24וְ,עָנָן (və, ˊānān) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, cloud’ morpheme glosses=‘and, cloud’ OSHB EXO 14:24 word 11

OET-LV: 24And_he/it_was in_the_watch_of the_morning and_ YHWH _he_looked_down to the_camp_of Miʦrayim/(Egypt) in_a_pillar_of fire and_cloud and_he_confused DOM the_camp_of Miʦrayim.   (EXO_14:24)

OET-RV: 24By now morning was coming and Yahweh looked down through the pillar of fire and cloud, and he caused confusion for the Egyptian army. (EXO 14:24)

EXO 16:10בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB EXO 16:10 word 16

OET-LV: 10And_he/it_was just_as_spoke ʼAhₐron to all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_turned to the_wilderness and_see/lo/see the_glory_of YHWH it_appeared in_cloud.   (EXO_16:10)

OET-RV: 10And so while Aharon spoke to all the Israelis, they turned toward the wilderness, and wow, Yahweh’s dazzling brightness appeared in the cloud! (EXO 16:10)

EXO 19:9הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 19:9 word 10

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to Mosheh here I am_about_to_come to_you in_the_dark_cloud_of the_cloud in_account_of it_may_hear the_people when_I_speak with_you and_also in_you they_will_trust forever and_ Mosheh _he_told DOM the_words/messages_of the_people to YHWH.   (EXO_19:9)

OET-RV: 9and Yahweh told him, “Look, I’ll come to you in a thick cloud so that the people will be able to hear when I speak with you so they’ll also continue to trust you.”
¶ Then Mosheh told Yahweh the people’s words (EXO 19:9)

EXO 19:16וְ,עָנָן (və, ˊānān) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_cloud’ morpheme glosses=‘and, cloud’ OSHB EXO 19:16 word 9

OET-LV: 16And_he/it_was on_day the_third when_came the_morning and_he/it_was thunder_claps and_lightning_flashes and_a_cloud heavy on the_mountain and_the_sound_of a_ram’s_horn strong very and_ all_of _it_trembled the_people which was_in_camp.   (EXO_19:16)

OET-RV: 16So on the morning of the third day, there was thunder and lightning and a thick cloud on the mountain, and an extremely loud horn blast, and all the people in the camp were trembling. (EXO 19:16)

EXO 24:15הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 24:15 word 6

OET-LV: 15And_ Mosheh _he/it_ascended to the_mountain and_it_covered the_cloud DOM the_mountain.   (EXO_24:15)

OET-RV: 15Then Mosheh went to the base of the mountain and a cloud covered over it. (EXO 24:15)

EXO 24:16הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 24:16 word 8

OET-LV: 16And_ the_glory_of _it_settled_down of_YHWH on the_mountain_of Şīnay and_it_covered_it the_cloud six_of days and_he/it_called (to) Mosheh in_the_day the_seventh from_the_middle_of the_cloud.   (EXO_24:16)

OET-RV: 16Yahweh’s radiance settled on Mt. Sinai, and the cloud covered it for six days, then on the seventh day he called to Mosheh from within the cloud. (EXO 24:16)

EXO 24:16הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 24:16 word 17

OET-LV: 16And_ the_glory_of _it_settled_down of_YHWH on the_mountain_of Şīnay and_it_covered_it the_cloud six_of days and_he/it_called (to) Mosheh in_the_day the_seventh from_the_middle_of the_cloud.   (EXO_24:16)

OET-RV: 16Yahweh’s radiance settled on Mt. Sinai, and the cloud covered it for six days, then on the seventh day he called to Mosheh from within the cloud. (EXO 24:16)

EXO 24:18הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 24:18 word 4

OET-LV: 18And_ Mosheh _he_went in_the_middle of_the_cloud and_he/it_ascended to the_mountain and_he/it_was Mosheh on_mountain forty day[s] and_forty night[s].   (EXO_24:18)

OET-RV: 18Then Mosheh entered into the cloud and continued up the mountain, and he remained up there for forty full days. (EXO 24:18)

EXO 33:9הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 33:9 word 7

OET-LV: 9And_it_was just_as_went Mosheh to_the_tent the_pillar_of it_came_down of_(the)_cloud and_it_stood the_opening_of the_tent and_he_spoke with Mosheh.   (EXO_33:9)

OET-RV: 9Once he entered the tent, the pillar of cloud would come down and stand at the entrance of the tent, and Yahweh would speak with him. (EXO 33:9)

EXO 33:10הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 33:10 word 6

OET-LV: 10And_ all_of _it_saw the_people DOM the_pillar_of (the)_cloud the_opening_of standing of_the_tent and_ all_of _it_arose the_people and_they_bowed_down everyone the_opening_of his_tent_of_of.   (EXO_33:10)

OET-RV: 10When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, they would get up and bow down at the entrance of their own tents. (EXO 33:10)

EXO 34:5בֶּֽ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB EXO 34:5 word 3

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_descended in_cloud and_he_stood with_him/it there and_he/it_called (in)_the_name_of YHWH.   (EXO_34:5)

OET-RV: 5Then Yahweh came down in the cloud and stood with him there, and he pronounced his name ‘Yahweh’. (EXO 34:5)

EXO 40:34הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 40:34 word 2

OET-LV: 34and_it_covered the_cloud DOM the_tent_of meeting and_the_glory_of YHWH it_filled DOM the_tabernacle.   (EXO_40:34)

OET-RV: 34Then a cloud covered the sacred tent and Yahweh’s power and bright light filled the residence (EXO 40:34)

EXO 40:35הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 40:35 word 11

OET-LV: 35And_not Mosheh he_was_able to_go into the_tent_of meeting if/because it_had_settled_down on/upon/above_him/it the_cloud and_the_glory_of YHWH it_had_filled DOM the_tabernacle.   (EXO_40:35)

OET-RV: 35and Mosheh was unable to enter the tent because the cloud had settled on it and Yahweh’s splendour had filled the residence. (EXO 40:35)

EXO 40:36הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 40:36 word 2

OET-LV: 36And_when_was_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) in_all_of out_of_their_settings.   (EXO_40:36)

OET-RV: 36From then onwards, whenever the cloud went up from over the residence, the Israelis would pack their camp and set out on their travels, (EXO 40:36)

EXO 40:37הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 40:37 word 4

OET-LV: 37And_if not it_was_taken_up the_cloud and_not they_set_out until the_day_of it_was_taken_up.   (EXO_40:37)

OET-RV: 37but while the cloud remained, they would stay in that place until the cloud lifted. (EXO 40:37)

EXO 40:38עֲנַן (ˊₐnan) Ncmsc contextual word gloss=‘the_cloud_of’ word gloss=‘cloud_of’ OSHB EXO 40:38 word 2

OET-LV: 38If/because the_cloud_of YHWH was_over the_tabernacle by_day and_fire it_was night in/on/over_him/it to_the_eyes_of all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_all journeyings_of_their.   (EXO_40:38)

OET-RV: 38Yahweh’s cloud would be there during the day but it would become fire at night, and so the Israelis could always see it. (EXO 40:38)

LEV 16:2בֶּֽ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB LEV 16:2 word 26

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to Mosheh speak to ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_not let_him_come at_every_of time into the_holy_place from_inside_of to_curtain to the_face_of the_atonement_cover which is_on the_box and_not he_will_die if/because in_cloud I_will_appear over the_atonement_cover.   (LEV_16:2)

OET-RV: 2and he told Mosheh:
¶ Tell your brother Aharon that if he doesn’t want to die, then he mustn’t just enter the holiest room inside the curtain at any old time. The atonement lid is on the sacred box, and I will appear in a cloud over that lid. (LEV 16:2)

LEV 16:13עֲנַן (ˊₐnan) Ncmsc contextual word gloss=‘the_cloud_of’ word gloss=‘cloud_of’ OSHB LEV 16:13 word 9

OET-LV: 13And_he/it_gave DOM the_incense on the_fire to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_it_will_cover the_cloud_of the_incense DOM the_atonement_cover which is_on the_transcript and_not he_will_die.   (LEV_16:13)

OET-RV: 13where he’ll put the incense on the coals in Yahweh’s presence. Then the smoke cloud from the incense will cover the atonement lid on the sacred chest, and he won’t die. (LEV 16:13)

NUM 9:15הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:15 word 6

OET-LV: 15and_on_the_day_of set_up DOM the_tabernacle it_covered the_cloud DOM the_tabernacle of_the_tent_of of_the_transcript and_in_evening it_was over the_tabernacle like_the_appearance_of fire until morning.   (NUM_9:15)

OET-RV: 15When the sacred tent was dedicated, the cloud covered the inner room of the tent, and every evening it would look like fire above the residence, until morning came. (NUM 9:15)

NUM 9:16הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:16 word 4

OET-LV: 16Thus it_was continually the_cloud it_covered_it and_appearance fire night.   (NUM_9:16)

OET-RV: 16It remained like that continually—the cloud would cover it during the day, and then at night, it would appear like fire. (NUM 9:16)

NUM 9:17הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:17 word 3

OET-LV: 17And_to_the_mouth_of the_taking_up of_the_cloud from_under the_tent and_after thus they_set_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_in_the_place_of (of)_where it_settled_down there the_cloud there the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_9:17)

OET-RV: 17Whenever the cloud would be lifted up from the tent, then the Israelis would leave that place. Then wherever the cloud settled down, that’s where the Israelis would set up camp, (NUM 9:17)

NUM 9:17הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:17 word 15

OET-LV: 17And_to_the_mouth_of the_taking_up of_the_cloud from_under the_tent and_after thus they_set_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_in_the_place_of (of)_where it_settled_down there the_cloud there the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_9:17)

OET-RV: 17Whenever the cloud would be lifted up from the tent, then the Israelis would leave that place. Then wherever the cloud settled down, that’s where the Israelis would set up camp, (NUM 9:17)

NUM 9:18הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:18 word 15

OET-LV: 18On the_mouth_of YHWH the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_on the_mouth_of YHWH they_encamped all_of the_days_of (of)_which it_settled_down the_cloud over the_tabernacle they_encamped.   (NUM_9:18)

OET-RV: 18so in that way, the Israelis would leave a place whenever Yahweh told them, and would set up camp whenever he told them. As long as the cloud stayed above the residence, they would stay camped in that place. (NUM 9:18)

NUM 9:19הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:19 word 2

OET-LV: 19And_when_made_long the_cloud over the_tabernacle days many and_they_kept the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_duty_of YHWH and_not they_set_out.   (NUM_9:19)

OET-RV: 19Whenever the cloud remained above the residence for a long time, then the Israelis would follow Yahweh’s guidance and wouldn’t pack up camp. (NUM 9:19)

NUM 9:20הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:20 word 4

OET-LV: 20And_there_were times_when it_was the_cloud days number over the_tabernacle on the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out.   (NUM_9:20)

OET-RV: 20Sometimes the cloud would only remain above the residence for a few days, in which case they’d leave where they’d just camped, and move on as Yahweh commanded. (NUM 9:20)

NUM 9:21הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:21 word 4

OET-LV: 21And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out.   (NUM_9:21)

OET-RV: 21If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move onin fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)

NUM 9:21הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:21 word 9

OET-LV: 21And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out.   (NUM_9:21)

OET-RV: 21If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move onin fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)

NUM 9:21הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:21 word 16

OET-LV: 21And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out.   (NUM_9:21)

OET-RV: 21If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move onin fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)

NUM 9:22הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:22 word 8

OET-LV: 22Or two_days or a_month or days when_made_long the_cloud over the_tabernacle to_dwell on/upon/above_him/it the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_set_out and_when_it_was_taken_up they_set_out.   (NUM_9:22)

OET-RV: 22Whether it was two days or a month or a year that the cloud stayed above the residence, then the Israeli camp would remain in that place, until eventually moving on when it was lifted up again. (NUM 9:22)

NUM 10:11הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 10:11 word 9

OET-LV: 11and_he/it_was in_year the_second(fs) in_month the_second on_day_twenty in_month it_was_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle_of the_transcript.   (NUM_10:11)

OET-RV: 11Then on the 20th of the second month in that second year (after leaving Egypt), the cloud was lifted up from above the sacred tent (NUM 10:11)

NUM 10:12הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 10:12 word 8

OET-LV: 12And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_their_settings_of_out from_the_wilderness_of Şīnay and_it_settled_down the_cloud in_the_wilderness_of Pāʼrān.   (NUM_10:12)

OET-RV: 12and the Israelis started moving out from the Sinai wilderness as per the pre-arranged order. The cloud moved to the Paran wilderness. (NUM 10:12)

NUM 10:34וַ,עֲנַן (va, ˊₐnan) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_cloud_of’ morpheme glosses=‘and, cloud_of’ OSHB NUM 10:34 word 1

OET-LV: 34And_the_cloud_of YHWH was_over_them by_day on_their_pulling_out from the_camp.   (NUM_10:34)

OET-RV: 34and Yahweh’s cloud was over them each day as they set out from their stop. (NUM 10:34)

NUM 11:25בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB NUM 11:25 word 3

OET-LV: 25And_ YHWH _he/it_descended in_cloud and_he/it_spoke to_him/it and_he_set_apart some_of the_spirit which on/upon/above_him/it and_he/it_gave on seventy man the_elders and_he/it_was just_as_rested on_them the_spirit and_they_prophesied and_not they_repeated.   (NUM_11:25)

OET-RV: 25Then Yahweh came down in the cloud and spoke to Mosheh, and he took some of the spirit away from him and put it on those seventy elders. As the spirit rested on them, they prophesied (but they never did that again). (NUM 11:25)

NUM 12:5עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB NUM 12:5 word 4

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_descended in_a_pillar_of cloud and_he_stood the_entrance_of the_tent and_he/it_called ʼAhₐron and_Miryām and_they_went_out both_of_of_them.   (NUM_12:5)

OET-RV: 5and Yahweh descended in a pillar of cloud and stood at the tent opening and called Aharon and Miryam, and the two of them stepped forward, (NUM 12:5)

NUM 12:10וְ,הֶ,עָנָן (və, he, ˊānān) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, cloud’ morpheme glosses=‘and, the, cloud’ OSHB NUM 12:10 word 1

OET-LV: 10And_the_cloud it_departed from_under the_tent and_see/lo/see Miryām was_leprous like_snow and_ ʼAhₐron _he_turned to Miryām and_see/lo/see leprous.   (NUM_12:10)

OET-RV: 10and the cloud moved from the tent. Then wow, Miryam had leprosy—her skin had gone as white as snow. As Aharon turned to her, he saw, wow, she was leprous, (NUM 12:10)

NUM 14:14וַ,עֲנָנְ,ךָ (va, ˊₐnānə, kā) C,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, cloud’ morpheme glosses=‘and, cloud_of, your’ OSHB NUM 14:14 word 19

OET-LV: 14And_they_will_say to the_inhabitant[s]_of the_earth/land (the)_this they_have_heard if/because_that you Oh_YHWH are_in_the_midst_of the_people the_this who eye in_eye he_was_seen you Oh_YHWH and_your_of_cloud is_standing over_them and_in_a_pillar_of cloud you are_going before_them by_day and_in_a_pillar_of fire night.   (NUM_14:14)

OET-RV: 14and they’ll report to the inhabitants of Kanaan, because those inhabitants have heard that you, Yahweh, are right here in the middle of us Israeli people, and how your cloud rests on us, and how you lead us with that pillar of cloud that becomes a pillar of fire at night. (NUM 14:14)

NUM 14:14עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB NUM 14:14 word 23

OET-LV: 14And_they_will_say to the_inhabitant[s]_of the_earth/land (the)_this they_have_heard if/because_that you Oh_YHWH are_in_the_midst_of the_people the_this who eye in_eye he_was_seen you Oh_YHWH and_your_of_cloud is_standing over_them and_in_a_pillar_of cloud you are_going before_them by_day and_in_a_pillar_of fire night.   (NUM_14:14)

OET-RV: 14and they’ll report to the inhabitants of Kanaan, because those inhabitants have heard that you, Yahweh, are right here in the middle of us Israeli people, and how your cloud rests on us, and how you lead us with that pillar of cloud that becomes a pillar of fire at night. (NUM 14:14)

NUM 17:7הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 17:7 word 14

OET-LV: 7 and_he/it_was when_assembled the_congregation on Mosheh and_on ʼAhₐron and_they_turned to the_tent_of meeting and_see/lo/see it_covered_it the_cloud and_it_appeared the_glory_of YHWH.   (NUM_17:7)

OET-RV: 7and Mosheh laid them in front of Yahweh in the sacred tent. (NUM 17:7)

DEU 1:33וּ,בֶ,עָנָן (ū, ⱱe, ˊānān) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, in, cloud’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, cloud’ OSHB DEU 1:33 word 15

OET-LV: 33who_went before_you(pl) on_journey to_seek_out to/for_you(pl) a_place you_to_camp in_fire night to_show_you(pl) (in)_way which you(pl)_will_go on_it and_in_cloud by_day.   (DEU_1:33)

OET-RV: 33who had gone ahead of you to find a good place for you all to make your camp—using fire at night to show you all the way, and cloud in the daytime. (DEU 1:33)

DEU 4:11עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB DEU 4:11 word 12

OET-LV: 11And_you(pl)_drew_near and_you(pl)_stood under the_mountain and_the_mountain was_burning with_fire to the_heart_of the_heavens darkness cloud and_thick_darkness.   (DEU_4:11)

OET-RV: 11So you all approached the mountain and stood at its base while it blazed with fire that went up into the atmosphere even though the mountain was covered with dark, gloomy clouds. (DEU 4:11)

DEU 5:22הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB DEU 5:22 word 12

OET-LV: 22DOM the_words/messages the_these YHWH he_spoke to all_of assembly_of_your(pl) at_mountain from_the_middle_of the_fire the_cloud and_the_thick_darkness a_voice great and_not he_added and_he_wrote_them on two_of tablets_of stone(s) and_he_gave_them to_me.   (DEU_5:22)

OET-RV: 22Yahweh spoke those words in a booming voice from the middle of the fire, the cloud, and the gloom, to all your assembly on the mountain. That was all he said, and he wrote those instructions on two stone tablets and gave them to me. (DEU 5:22)

DEU 31:15עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB DEU 31:15 word 5

OET-LV: 15And_ YHWH _he_appeared at_tent in_a_pillar_of cloud and_ the_pillar_of _it_stood of_(the)_cloud over the_entrance_of the_tent.   (DEU_31:15)

OET-RV: 15Yahweh appeared to them there in a pillar of cloud that stood over the tent door. (DEU 31:15)

DEU 31:15הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB DEU 31:15 word 8

OET-LV: 15And_ YHWH _he_appeared at_tent in_a_pillar_of cloud and_ the_pillar_of _it_stood of_(the)_cloud over the_entrance_of the_tent.   (DEU_31:15)

OET-RV: 15Yahweh appeared to them there in a pillar of cloud that stood over the tent door. (DEU 31:15)

1 KI 8:10וְ,הֶ,עָנָן (və, he, ˊānān) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, cloud’ morpheme glosses=‘and, the, cloud’ OSHB 1 KI 8:10 word 6

OET-LV: 10And_he/it_was when_came_out the_priests from the_holy_place and_the_cloud it_filled DOM the_house_of YHWH.   (KI1_8:10)

OET-RV: 10When the priests came back out of the holy place, a cloud filled Yahweh’s residence (KI1 8:10)

1 KI 8:11הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB 1 KI 8:11 word 7

OET-LV: 11And_not they_were_able the_priests to_stand to_serve from_face/in_front_of the_cloud if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of YHWH.   (KI1_8:11)

OET-RV: 11and the priests were unable to stand to minister because of the cloud, because Yahweh’s presence had filled his temple. (KI1 8:11)

2 CHR 5:13עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB 2 CHR 5:13 word 26

OET-LV: 13And_he/it_was as_one to_trumpeters and_to_singers to_make_heard a_voice one to_praise and_to_give_thanks to/for_YHWH and_just_as_lifted_up a_voice with_trumpets and_with_the_cymbals and_with_the_instruments_of (the)_song and_when_praised to/for_YHWH if/because he_is_good if/because is_forever loyalty_of_his_covenant and_the_house it_was_full a_cloud the_house_of YHWH.   (CH2_5:13)

OET-RV: 13The trumpeters and singers performed together to praise and thank Yahweh, with the trumpets and cymbals on the highlights of the song to praise Yahweh:
 ⇔ Yahweh is good to us,
 ⇔ because his loyal commitment continues forever.”
¶ Then Yahweh’s temple filled with a cloud (CH2 5:13)

2 CHR 5:14הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB 2 CHR 5:14 word 7

OET-LV: 14And_not they_were_able the_priests to_stand to_serve from_face/in_front_of the_cloud if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of the_ʼElohīm.   (CH2_5:14)

OET-RV: 14and the priests weren’t able to stay on their feet and continue ministering because Yahweh’s brilliance had filled the temple. (CH2 5:14)

NEH 9:12עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB NEH 9:12 word 2

OET-LV: 12And_in_a_pillar_of cloud you_led_them by_day and_in_a_pillar_of fire night to_give_light to/for_them DOM the_way which they_walked in_it.   (NEH_9:12)

OET-RV: 12You led them during the day with a pillar of cloud, and during the night with a pillar of fire to illuminate the way that they should go. (NEH 9:12)

NEH 9:19הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NEH 9:19 word 9

OET-LV: 19And_you(ms) in_your(pl)_of_compassion(s) (the)_great not you_abandoned_them in_wilderness DOM the_pillar_of (the)_cloud not it_departed from_over_them in_daytime to_lead_them in_the_way and_DOM the_pillar_of (the)_fire at_night to_give_light to/for_them and_DOM the_way which they_walked in_it.   (NEH_9:19)

OET-RV: 19you didn’t abandon them in the wilderness because you’re so merciful. You didn’t remove the pillar of cloud that led them on the way during the day, or remove the pillar of fire that shone at night for them to show them which way they should go. (NEH 9:19)

NEH 10:27עָנָן (ˊānān) Np contextual word gloss=‘Anan’ word gloss=‘Anan’ OSHB NEH 10:27 word 3

OET-LV: 27 and_Ahiah Ḩānān Anan.   (NEH_10:27)

OET-RV:  •  27Malluk, Harim, and Ba’anah. (NEH 10:27)

JOB 7:9עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB JOB 7:9 word 2

OET-LV: 9a_cloud It_vanishes and_it_has_gone thus Shəʼōl one_who_goes_down not he_comes_up.   (JOB_7:9)

OET-RV: 9Clouds just pop out of existence again and vanish.
 ⇔ Similarly, the person who goes down to She’ol doesn’t come back up again. (JOB 7:9)

JOB 26:8עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB JOB 26:8 word 6

OET-LV: 8he_is_binding_up waters in_his_of_clouds and_not the_cloud it_is_split_open under_them.   (JOB_26:8)

OET-RV: 8He attaches the water into his clouds,
 ⇔ but the cloud isn’t torn apart by it. (JOB 26:8)

JOB 26:9עֲנָנ,וֹ (ˊₐnān, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘cloud_of, his’ morpheme glosses=‘cloud_of, his’ OSHB JOB 26:9 word 6

OET-LV: 9he_is_covering the_surface_of the_throne he_spreads on/upon/above_him/it cloud_of_his.   (JOB_26:9)

OET-RV: 9He covers the surface of the THRONE/MOON.
 ⇔ He spreads his cloud above it. (JOB 26:9)

JOB 37:11עֲנַן (ˊₐnan) Ncmsc contextual word gloss=‘the_cloud_of’ word gloss=‘clouds_of’ OSHB JOB 37:11 word 6

OET-LV: 11Also with_moisture he_burdens the_dark_cloud[s] he_scatters the_cloud_of his_light_of_of.   (JOB_37:11)

OET-RV: 11Indeed he loads the clouds with moisture.
 ⇔ He scatters his lightning through them. (JOB 37:11)

JOB 37:15עֲנָנ,וֹ (ˊₐnān, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_cloud_of, of’ morpheme glosses=‘cloud_of, his’ OSHB JOB 37:15 word 7

OET-LV: 15Do_you_know when_appoints god on_them and_he_makes_shine_forth the_light_of his_cloud_of_of.   (JOB_37:15)

OET-RV: 15Do you understand how God makes these things happen,
 ⇔ and how his clouds are able to flash with lightning? (JOB 37:15)

JOB 38:9עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud[s]’ word gloss=‘clouds’ OSHB JOB 38:9 word 2

OET-LV: 9When_I_made cloud[s] clothing_of_its and_thick_darkness swaddling-band_of_its.   (JOB_38:9)

OET-RV: 9I covered it with clouds as its clothing,
 ⇔ ≈ and thick darkness as its tight blanket. (JOB 38:9)

PSA 78:14בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘by, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB PSA 78:14 word 2

OET-LV: 14And_he_guided_them by_cloud by_day and_all the_night by_the_light_of a_fire.   (PSA_78:14)

OET-RV: 14In the daytime he led them with a cloud,
 ⇔ ^ and throughout the night with the light from fire. (PSA 78:14)

PSA 97:2עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB PSA 97:2 word 1

OET-LV: 2Cloud and_thick_darkness are_around_of_him is_righteousness and_justice the_foundation_of his_throne_of_of.   (PSA_97:2)

OET-RV: 2Clouds and thick darkness surround him.
 ⇔ Doing what’s right and being fair are the foundation of his throne. (PSA 97:2)

PSA 99:7עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB PSA 99:7 word 2

OET-LV: 7In_a_pillar_of cloud he_spoke to_them they_kept testimonies_of_his and_the_decree which_he_gave to_them.   (PSA_99:7)

OET-RV: 7He spoke to them from the pillar of cloud.
 ⇔ They followed his instructions
 ⇔ and obeyed the rules that he gave them. (PSA 99:7)

PSA 105:39עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB PSA 105:39 word 2

OET-LV: 39He_spread_out a_cloud to_a_covering and_fire to_give_light night.   (PSA_105:39)

OET-RV: 39He spread out a cloud for a covering
 ⇔ and a fire to give light at night. (PSA 105:39)

ISA 4:5עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB ISA 4:5 word 10

OET-LV: 5And_he_will_create YHWH over all_of the_place_of the_mountain_of Tsiyyōn and_over convocations_of_its a_cloud by_day and_smoke and_brightness_of fire flame night if/because will_be_over all_of the_glory a_canopy.   (ISA_4:5)

OET-RV: 5Then over all of Mt. Zion and her assemblies there, Yahweh will place a canopy over all the splendour—creating cloud during the day, and smoke and the brightness of a flaming fire during the night. (ISA 4:5)

ISA 44:22וְ,כֶ,עָנָן (və, ke, ˊānān) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, cloud’ morpheme glosses=‘and, like_the, mist’ OSHB ISA 44:22 word 4

OET-LV: 22I_have_wiped_out like_(the)_cloud transgressions_of_your and_like_cloud sins_of_your return to_me if/because I_have_redeemed_you.   (ISA_44:22)

OET-RV: 22
 ⇔  (ISA 44:22)

LAM 3:44בֶֽ,עָנָן (ⱱe, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB LAM 3:44 word 2

OET-LV: 44You_have_covered with_cloud to/for_you(fs) from_passing_through prayer.   (LAM_3:44)

OET-RV: 44You enveloped yourself in a cloud,
 ⇔ so that no prayers could get through. (LAM 3:44)

EZE 1:4עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB EZE 1:4 word 8

OET-LV: 4And_I_saw and_see/lo/see a_wind_of storm was_coming from the_north a_cloud great and_fire flashing and_brightness to_him/it all_around and_was_from_the_middle_of_of_it like_the_appearance_of (the)_shining_substance from_the_middle_of the_fire.   (EZE_1:4)

OET-RV: 4Then I looked, and there was a windstorm coming from the north—a huge cloud with lightning flashing inside it and brilliant light inside it and surrounding it, and fire inside the cloud made it look amber coloured. (EZE 1:4)

EZE 1:28בֶ,עָנָן (ⱱe, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB EZE 1:28 word 5

OET-LV: 28Like_the_appearance_of (the)_rainbow which it_is in_cloud[s] in/on_day of_(the)_rain so the_appearance_of the_brightness all_around that was_the_appearance_of the_likeness_of the_glory_of YHWH and_I_saw_it and_I_fell on face_of_my and_I_heard the_voice one_who_spoke.   (EZE_1:28)

OET-RV: 28The bright light surrounding the throne looked like a rainbow in the clouds on a rainy day—it was the appearance of the likeness of Yahweh’s splendour. When I saw it, I quickly knelt down and bowed my head to the ground, and I heard a voice speaking. (EZE 1:28)

EZE 8:11עֲנַֽן (ˊₐnan) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_cloud_of’ word gloss=‘cloud_of’ OSHB EZE 8:11 word 17

OET-LV: 11And_seventy man of_the_elders_of of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Jaazaniah the_son_of Shaphan was_standing among_them were_standing before_them and_everyone censer_of_his in_his/its_hand and_the_fragrance_of the_cloud_of (the)_incense was_going_up.   (EZE_8:11)

OET-RV: 11Seventy elders from the Israeli people were there, and Shafan’s son Yaazanyah was standing in the middle of them. They were standing in front of the images, and each man was holding his incense burner so that the smell of the cloud of incense went up. (EZE 8:11)

EZE 10:3וְ,הֶ,עָנָן (və, he, ˊānān) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, cloud’ morpheme glosses=‘and, the, cloud’ OSHB EZE 10:3 word 7

OET-LV: 3And_the_cherubim were_standing from_the_right_side_of house when_he_went the_man and_the_cloud it_filled DOM the_court (the)_inner.   (EZE_10:3)

OET-RV: 3The winged creatures stood on the right side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner courtyard. (EZE 10:3)

EZE 10:4הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EZE 10:4 word 12

OET-LV: 4And_ the_glory_of _it_rose of_YHWH from_under the_cherub to the_threshold_of the_house and_it_was_filled the_house DOM the_cloud and_the_court it_was_full DOM the_brightness_of the_glory_of YHWH.   (EZE_10:4)

OET-RV: 4Yahweh’s brilliant light rose up from the winged creature and stood over the threshold of the temple. It filled the temple with the cloud, and the courtyard was full of the brightness of Yahweh’s splendour. (EZE 10:4)

EZE 30:3עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud[s]’ word gloss=‘clouds’ OSHB EZE 30:3 word 8

OET-LV: 3If/because is_near a_day and_is_near a_day to/for_YHWH a_day_of cloud[s] a_time_of nations it_will_be.   (EZE_30:3)

OET-RV: 3The day is near—the day is near for Yahweh.
 ⇔ It’ll be a day of clouds—a time of doom for nations. (EZE 30:3)

EZE 30:18עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB EZE 30:18 word 14

OET-LV: 18And_in_Taḩfanḩēş it_will_withhold the_day when_I_break there DOM the_yoke-bars_of Miʦrayim and_it_will_cease in_it the_pride_of its_strength_of_of it a_cloud it_will_cover_it and_her/its_daughters in_captivity they_will_go.   (EZE_30:18)

OET-RV: 18In Egypt’s Tahfanhes, the day will hold back its light when I break Egypt’s power and control there, and its pride in its strength will be finished. There’ll be a cloud covering it, and its daughters will be taken away into captivity. (EZE 30:18)

EZE 32:7בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB EZE 32:7 word 8

OET-LV: 7And_I_will_cover when_extinguish_you heavens and_I_will_darken DOM stars_of_their the_sun with_cloud I_will_cover_it and_the_moon not it_will_give_light light_of_its.   (EZE_32:7)

OET-RV: 7Then when I eliminate you, I’ll cover the heavens and darken their stars.
 ⇔ I’ll cover the sun with clouds, and the moon won’t shine its light. (EZE 32:7)

EZE 34:12עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB EZE 34:12 word 21

OET-LV: 12Like_the_seeking_of a_shepherd flock_of_his in/on_day he_is among his/its_flock_of_sheep/goats separated so I_will_seek DOM flock_of_my and_I_will_deliver them from_all the_places where they_were_scattered there in/on_day cloud and_thick_darkness.   (EZE_34:12)

OET-RV: 12like a shepherd searches for his sheep when he’s among his scattered flock. So I’ll look for my flock and I’ll rescue them from all the places where they were scattered during the dark times. (EZE 34:12)

EZE 38:9כֶּ,עָנָן (ke, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, cloud’ morpheme glosses=‘like_a, cloud’ OSHB EZE 38:9 word 4

OET-LV: 9And_you_will_go_up like_storm you_will_go like_cloud about_to_cover the_earth/land you_are you and_all troops_of_your and_peoples many with_you.   (EZE_38:9)

OET-RV: 9Then you’ll go in like a storm with your large army—you’ll all be like a cloud covering the land. (EZE 38:9)

EZE 38:16כֶּֽ,עָנָן (ke, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, cloud’ morpheme glosses=‘like_a, cloud’ OSHB EZE 38:16 word 5

OET-LV: 16And_you_will_go_up on people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) like_cloud to_cover the_earth/land in_end/latter the_days it_will_happen and_I_will_bring_you on land_of_my so_as to_know the_nations DOM_me when_I_show_myself_holy in_you(ms) to_their_of_eyes Oh_Gōg.   (EZE_38:16)

OET-RV: 16Then you’ll attack my Israeli people like a cloud that covers the land. I’ll send you against my land near the end of the era, so that the nations might know me when I show myself through you, Gogthey’ll see with their own eyes that I always demand what’s right. (EZE 38:16)

HOS 6:4כַּֽ,עֲנַן (ka, ˊₐnan) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[is]_like, a_cloud_of’ morpheme glosses=‘like, cloud_of’ OSHB HOS 6:4 word 10

OET-LV: 4What will_I_do to_you Oh_ʼEfrayim what will_I_do to_you Oh_Yəhūdāh and_your_of_loyalty is_like_a_cloud_of the_morning and_like_dew which_rises_early which_goes.   (HOS_6:4)

OET-RV: 4What will I do with you, Efrayim?
 ⇔ ≈ Yehudah, what will I do with you?
 ⇔ Your love is like a morning cloud that doesn’t last long
 ⇔ ≈ like the dew that quickly disappears. (HOS 6:4)

HOS 13:3כַּ,עֲנַן (ka, ˊₐnan) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, a_cloud_of’ morpheme glosses=‘like, mist_of’ OSHB HOS 13:3 word 3

OET-LV: 3For_so/thus/hence they_will_become like_a_cloud_of the_morning and_like_dew which_rises_early which_goes like_chaff which_it_is_storm-driven from_a_threshing_floor and_like_smoke from_a_window.   (HOS_13:3)

OET-RV: 3Therefore they’ll be like the morning clouds,
 ⇔ ≈ and like the dew that goes away early,
 ⇔ like the chaff that swirls from the threshing floor,
 ⇔ ≈ and like smoke exiting an open window. (HOS 13:3)

JOEL 2:2עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB JOEL 2:2 word 5

OET-LV: 2A_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness like_dawn spread_out over the_mountains a_people numerous and_mighty like_it not it_has_occurred since (the)_antiquity and_after_it not it_will_repeat until years_of a_generation and_a_generation.   (JOL_2:2)

OET-RV: 2It’ll be a day of darkness and gloom
 ⇔ a day of clouds and thick darkness
 ⇔ like the dawn being spread out on the mountains.
 ⇔ There hasn’t been a great and mighty army like that since the beginning of time,
 ⇔ and after it there won’t be again for many generations. (JOL 2:2)

NAH 1:3וְ,עָנָן (və, ˊānān) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, cloud[s]’ morpheme glosses=‘and, clouds’ OSHB NAH 1:3 word 13

OET-LV: 3YHWH is_long_of anger(s) and_great_of power and_certainly_(leave_unpunished) not YHWH he_will_leave_unpunished is_in_storm-wind and_in_storm its_road/course and_cloud[s] are_the_dust_of his_feet_of_of.   (NAH_1:3)

OET-RV: 3Yahweh is slow to get angry, but very powerful.
 ⇔ He certainly won’t allow guilty people to go unpunished.
 ⇔ He walks among whirlwinds and storms,
 ⇔ ≈ and clouds are like dust stirred up by his feet. (NAH 1:3)

ZEP 1:15עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB ZEP 1:15 word 15

OET-LV: 15will_be_a_day_of fury the_day (the)_that a_day_of distress and_trouble a_day_of devastation and_desolation a_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness.   (ZEP_1:15)

OET-RV: 15That day will be a day of anger,
 ⇔ a day of distress and anguish,
 ⇔ a day of destruction and desolation,
 ⇔ a day of darkness and gloom,
 ⇔ a day of cloud and thick darkness, (ZEP 1:15)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)עֻנִּי’ (ˊunnī) in the Hebrew originals

1 CHR 15:18וְ,עֻנִּי (və, ˊunnī) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Unni’ morpheme glosses=‘and, Unni’ OSHB 1 CHR 15:18 word 9

OET-LV: 18And_with_them relatives_of_their the_second_in_rank Zəkaryāh Bēn and_Yaˊₐʼēl/(Jaaziel) and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_ˊUnniy ʼElīʼāⱱ and_Bəyāh and_Maˊₐyāh and_Mattityāh and_ʼElīfəlēhū and_Miqnēyāhū and ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl/(Jeiel) the_gatekeepers.   (CH1_15:18)

OET-RV: 18along with their Levite cousins: Zekaryah, Ben, Yaaziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Benayah, Maaseyah, Mattityah, Elifelehu, Mikneyah, and two of the temple gatekeepers, Oved-Edom and Yeiel. (CH1 15:18)

1 CHR 15:20וְ,עֻנִּי (və, ˊunnī) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Unni’ morpheme glosses=‘and, Unni’ OSHB 1 CHR 15:20 word 5

OET-LV: 20And_Zəkaryāh and_ˊAzīʼēl and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl and_ˊUnniy and_ʼElīʼāⱱ and_Maˊₐyāh and_Bəyāh with_lyres on alamoth.   (CH1_15:20)

OET-RV: 20Zekaryah, Aziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Maaseyah, and Benayah played harps in a certain musical style. (CH1 15:20)

NEH 12:9ו,ענו (v, ˊnv) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Unni’ morpheme glosses=‘and, Unni’ OSHB NEH 12:9 word 2

OET-LV: 9And_Baqbuqyāh and_ˊUnniy brothers_of_their were_to_before_them to_duties.   (NEH_12:9)

OET-RV:  •  9Bakbukyah and Unnitheir brothers who stood opposite them in the services. (NEH 12:9)