Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘חֵיוָה’ (ḩēyvāh)

חֵיוָה

Have 20 uses of Hebrew root (lemma) ‘חֵיוָה’ (ḩēyvāh) in the Hebrew originals

DAN 2:38בָּרָ,א (bārā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_field’ morpheme glosses=‘field, the’ OSHB DAN 2:38 word 7

OET-LV: 38And_on/over_all that they_are_dwelling the_sons_of (the)_humankind the_animal[s]_of the_field and_bird the_heavens he_has_given in_your_of_hand and_he_has_made_you_ruler over_all_of_of_them you are_it the_head of (the)_gold.   (DAN_2:38)

OET-RV: 38Wherever people live, he’s placed you in charge of them, and he’s even put you over the animals in the countryside and the birds in the skies, so you’re the statue’s gold head. (DAN 2:38)

DAN 4:9חֵיוַת (ḩēyvat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ word gloss=‘animals_of’ OSHB DAN 4:9 word 10

OET-LV: 9 its_of_foliage was_beautiful and_its_of_fruit was_plentiful and_food for_all was_on_it under_it it_had_shade the_animal[s]_of the_field and_in_its_of_branches they_nested the_birds_of the_heavens and_from_it all_of it_fed the_flesh.   (DAN_4:9)

OET-RV: 9“Oh Belteshatstsar, chief of the magicians, since I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you, go through the visions of my dream and tell me their interpretation. (DAN 4:9)

DAN 4:11חֵיוְתָ,א (ḩēyvətā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, animal[s]’ morpheme glosses=‘animals, the’ OSHB DAN 4:11 word 14

OET-LV: 11 he_was_proclaiming with_power and_thus/so/as_follows he_was_saying cut_down the_tree and_cut_off its_of_branches strip_off its_of_foliage and_scatter its_of_fruit let_it_flee the_animal[s] from under_it and_the_birds from its_of_branches.   (DAN_4:11)

OET-RV: 11The tree kept growing taller and stronger until its top reached the sky and it could be seen from all over the world. (DAN 4:11)

DAN 4:12חֵיוְתָ,א (ḩēyvətā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, animal[s]’ morpheme glosses=‘animals, the’ OSHB DAN 4:12 word 17

OET-LV: 12 nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s] its_of_portion in_the_grass_of the_earth.   (DAN_4:12)

OET-RV: 12It had beautiful leaves were beautiful and lots of fruit on it. It provided food for everything, the animals in the countryside found shade under it, and the birds of the sky lived in its branches. Every living thing benefitted from it. (DAN 4:12)

DAN 4:13יִתְיְהִב (yityəhiⱱ) Vui3ms contextual word gloss=‘let_it_be_given’ word gloss=‘given’ OSHB DAN 4:13 word 7

OET-LV: 13 its_of_heart away_from (the)_humankind let_it_be_changed and_the_heart_of an_animal let_it_be_given to_him/it and_seven times let_them_pass over_it.   (DAN_4:13)

OET-RV: 13I was looking at the visions in my mind as I lay in bed, and then, wow, a holy sentinel came down from the heavens. (DAN 4:13)

DAN 4:18חֵיוַת (ḩēyvat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ word gloss=‘animals_of’ OSHB DAN 4:18 word 10

OET-LV: 18 and_its_of_foliage was_beautiful and_its_of_fruit was_plentiful and_food for_all was_on_it under_it the_animal[s]_of it_dwelt of_the_field and_in_its_of_branches the_birds_of they_dwelt the_heavens.   (DAN_4:18)

OET-RV: 18I, King Nevukadnetstsar, had this dream. Now you, O Belteshatstsar, tell me the interpretation, because none of the wise men in my kingdom can tell me the interpretation. But you can, because the spirit of the holy gods is in you.” (DAN 4:18)

DAN 4:20חֵיוַת (ḩēyvat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ word gloss=‘animals_of’ OSHB DAN 4:20 word 29

OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it.   (DAN_4:20)

OET-RV: 20You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)

DAN 4:22חֵיוַת (ḩēyvat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ word gloss=‘animals_of’ OSHB DAN 4:22 word 6

OET-LV: 22 and_DOM_you they_will_be_chasing away_from (the)_humankind and_with the_animal[s]_of the_field it_will_be your_dwelling_of_place and_(the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_from_the_dew_of the_heavens to/for_you(fs) they_will_be_making_wet and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it.   (DAN_4:22)

OET-RV: 22That was you, your majesty. You’ve grown and become strong—your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth. (DAN 4:22)

DAN 4:29חֵיוַת (ḩēyvat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ word gloss=‘animals_of’ OSHB DAN 4:29 word 6

OET-LV: 29 and_from (the)_humankind to/for_you(fs) they_are_about_to_chase and_will_be_with the_animal[s]_of the_field your_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it.   (DAN_4:29)

OET-RV: 29Twelve months later, he was walking on the upper terrace of the royal palace in Babylon (DAN 4:29)

DAN 5:21חֵיוְתָ,א (ḩēyvətā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, animal[s]’ morpheme glosses=‘animal, that’ OSHB DAN 5:21 word 7

OET-LV: 21And_from the_sons_of (the)_humankind he_was_chased and_his_of_heart with the_animal[s] they_made and_was_with the_wild_donkeys his_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen they_fed_him and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that he_knew that was_having_mastery the_god (the)_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_appoint over_it.   (DAN_5:21)

OET-RV: 21He was driven right out of the community, and he started behaving like an animal—he ended up living with wild donkeys and eating grass like a cow. He slept on the ground, and in the morning his body was wet with dew, until he finally recognized that the highest god is ruler over all mankind and that he appoints whoever he wants as leaders over the kingdoms. (DAN 5:21)

DAN 7:3חֵיוָן (ḩēyvān) Ncfpa contextual word gloss=‘beasts’ word gloss=‘beasts’ OSHB DAN 7:3 word 2

OET-LV: 3And_four beasts great were_coming_up from the_sea they_were_different this_one from this_one.   (DAN_7:3)

OET-RV: 3and four huge creatures, each one different from the other, were coming up out of it. (DAN 7:3)

DAN 7:5חֵיוָה (ḩēyvāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_beast’ word gloss=‘beast’ OSHB DAN 7:5 word 2

OET-LV: 5And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much.   (DAN_7:5)

OET-RV:  •  5The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)

DAN 7:6וְ,שָׁלְטָן (və, shāləţān) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, dominion’ morpheme glosses=‘and, dominion’ OSHB DAN 7:6 word 18

OET-LV: 6After this seeing I_was and_lo another like_a_leopard and_to_it wings four of a_bird were_on its_of_back and_four heads were_to_the_beast and_dominion it_was_given to_it.   (DAN_7:6)

OET-RV:  •  6Next I saw another creature that resembled a leopard, but with four wings (like birds’ wings) attached to its back, and with four heads. It was given the authority to rule people. (DAN 7:6)

DAN 7:7חֵיוָה (ḩēyvāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_beast’ word gloss=‘beast’ OSHB DAN 7:7 word 8

OET-LV: 7After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it.   (DAN_7:7)

OET-RV:  •  7The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)

DAN 7:7קָדָמַי,הּ (qādāmay, h) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘[were]_before, it’ morpheme glosses=‘before, it’ OSHB DAN 7:7 word 30

OET-LV: 7After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it.   (DAN_7:7)

OET-RV:  •  7The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)

DAN 7:11חֵיוְתָ,א (ḩēyvətā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, beast’ morpheme glosses=‘beast, the’ OSHB DAN 7:11 word 16

OET-LV: 11Seeing I_was in_then from the_sound_of the_words/messages (the)_great which the_horn was_speaking seeing I_was until that it_was_killed the_beast and_it_was_destroyed its_of_body and_it_was_given to_the_burning_of fire.   (DAN_7:11)

OET-RV: 11Then I continued looking because of the amazing things that the horn was saying. I kept looking until that final creature was killed and its body destroyed in the fire. (DAN 7:11)

DAN 7:12חֵיוָתָ,א (ḩēyvātā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_beasts’ morpheme glosses=‘beasts, the’ OSHB DAN 7:12 word 2

OET-LV: 12And_the_rest_of the_beasts they_removed their_of_dominion and_a_prolonging in_life(s) it_was_given to_them until a_time and_a_time.   (DAN_7:12)

OET-RV: 12As for the other creatures, their authority to rule was taken away, but an extension of life was given to them for a season and a time. (DAN 7:12)

DAN 7:17חֵיוָתָ,א (ḩēyvātā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, beasts’ morpheme glosses=‘beasts, the’ OSHB DAN 7:17 word 2

OET-LV: 17These the_beasts (the)_great which they are_four four kings they_will_arise from the_earth.   (DAN_7:17)

OET-RV: 17Those four large creatures, they represent four kingdoms that will come to be in the world, (DAN 7:17)

DAN 7:19חֵיוְתָ,א (ḩēyvətā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, beast’ morpheme glosses=‘beast, the’ OSHB DAN 7:19 word 5

OET-LV: 19Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling.   (DAN_7:19)

OET-RV: 19But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)

DAN 7:23חֵיוְתָ,א (ḩēyvətā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, beast’ morpheme glosses=‘beast, the’ OSHB DAN 7:23 word 3

OET-LV: 23As_follows he_said the_beast (the)_fourth a_kingdom fourth it_will_be on_the_earth which it_will_be_different from all the_kingdoms and_it_will_devour all_of the_earth and_it_will_tread_it_down and_it_will_shatter_it.   (DAN_7:23)

OET-RV: 23Then he said:
§ The fourth creature will be a fourth kingdom in the world which will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole world, and trample it down and crush it. (DAN 7:23)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘חיוה’ (ḩyvh)

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)חֲוָה’ (ḩₐvāh) in the Hebrew originals

DAN 2:6תְּהַחֲוֺן (təhaḩₐvōn) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_declare’ word gloss=‘tell’ OSHB DAN 2:6 word 4

OET-LV: 6And_if the_dream and_its_interpretation you(pl)_will_declare gifts and_(a)_reward and_glory/honour great you(pl)_will_receive from before_me therefore the_dream and_its_interpretation inform_me.   (DAN_2:6)

OET-RV: 6But if you all explain the dream and its interpretation, you’ll receive gifts from me, and a reward and great honour. So tell me the dream and its interpretation.” (DAN 2:6)

DAN 2:6הַחֲוֺ,נִי (haḩₐvō, nī) Vhv2mp,Sp1cs word gloss=‘inform_me’ contextual morpheme glosses=‘declare, to_me’ morpheme glosses=‘tell, me’ OSHB DAN 2:6 word 15

OET-LV: 6And_if the_dream and_its_interpretation you(pl)_will_declare gifts and_(a)_reward and_glory/honour great you(pl)_will_receive from before_me therefore the_dream and_its_interpretation inform_me.   (DAN_2:6)

OET-RV: 6But if you all explain the dream and its interpretation, you’ll receive gifts from me, and a reward and great honour. So tell me the dream and its interpretation.” (DAN 2:6)

DAN 2:7נְהַחֲוֵה (nəhaḩₐvēh) Vhi1cp contextual word gloss=‘we_will_declare’ word gloss=‘we_will_inform’ OSHB DAN 2:7 word 9

OET-LV: 7They_replied a_second_time and_they_said Oh/the_king the_dream let_him_tell to_his/its_servants and_the_interpretation we_will_declare.   (DAN_2:7)

OET-RV: 7Let the king tell his servants the dream,” they insisted, “and we’ll give the interpretation.” (DAN 2:7)

DAN 2:10כָּ,ל (kā, l) C,C word gloss=‘as_to’ contextual morpheme glosses=‘as, to’ morpheme glosses=‘all_of, ’ OSHB DAN 2:10 word 16

OET-LV: 10the_Kasdaye They_replied before Oh/the_king and_they_said not there is_a_person on the_earth who the_matter_of Oh/the_king he_will_be_able to_reply as_to because that any_of king great and_power a_matter like_this not he_has_asked to/from_all/each/any/every magician and_astrologer and_Kasday.   (DAN_2:10)

OET-RV: 10“There’s no one in the whole world who could tell the king that,” the astrologers answered the king. “No great and powerful king has asked any magician or enchanter or astrologer to do that before! (DAN 2:10)

DAN 2:11יְחַוִּנַּ,הּ (yəḩaūinna, h) Vpi3ms,Sp3fs word gloss=‘he / it_would_inform_it’ contextual morpheme glosses=‘he, will_declare_it’ morpheme glosses=‘reveal, it’ OSHB DAN 2:11 word 10

OET-LV: 11And_the_matter which the_king is_asking is_difficult and_another not there who he/it_would_inform_it before Oh/the_king except gods who their_dwelling_place is_with the_flesh not it_is.   (DAN_2:11)

OET-RV: 11What you’re requesting, your majesty, is difficult, and no human can tell you what you dreamt—only the gods.” (DAN 2:11)

DAN 2:16לְ,הַֽחֲוָיָה (lə, haḩₐvāyāh) R,Vhc word gloss=‘to_inform’ contextual morpheme glosses=‘to, declare’ morpheme glosses=‘to, tell’ OSHB DAN 2:16 word 11

OET-LV: 16And_Dāniyyʼēl he_went_in and_he/it_asked from Oh/the_king that time he_will_give to_him/it and_the_interpretation to_inform to_the_king.   (DAN_2:16)

OET-RV: 16so Daniel went to the king and requested some time so he would be able to give the interpretation to him. (DAN 2:16)

DAN 2:24אֲחַוֵּא (ʼₐḩaūēʼ) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_declare’ word gloss=‘give’ OSHB DAN 2:24 word 27

OET-LV: 24As_to because this Dāniyyʼēl he_went_in to ʼArəyōk whom he_had_appointed Oh/the_king to_destroy to_wisemen of_Bāⱱel he_went and_thus/so/as_follows he_said to_him/it to_wisemen of_Bāⱱel not may_you_destroy bring_in/escort_me before Oh/the_king and_the_interpretation to_the_king I_will_declare.   (DAN_2:24)

OET-RV: 24So Daniel went to Aryok, the man that the king had appointed to execute Babylon’s wise men, and told him, “Don’t hurt the wise men in Babylon. Take me in to the king and I’ll tell him the dream and its interpretation.” (DAN 2:24)

DAN 2:27לְ,הַֽחֲוָיָה (lə, haḩₐvāyāh) R,Vhc word gloss=‘to_inform’ contextual morpheme glosses=‘to, declare’ morpheme glosses=‘to, make_known’ OSHB DAN 2:27 word 16

OET-LV: 27Dāniyyʼēl was_replying before Oh/the_king and_saying(ms) the_mystery which Oh/the_king is_asking not wise_men conjurers magicians astrologers are_being_able to_inform to_the_king.   (DAN_2:27)

OET-RV: 27“No wise men, enchanters, magicians, or astrologers are able to do what the king has demanded,” replied Daniel. (DAN 2:27)

DAN 5:7אַרְגְּוָנָ,א (ʼargəvānā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘(the), purple’ morpheme glosses=‘purple, the’ OSHB DAN 5:7 word 22

OET-LV: 7Oh/the_king was_calling with_power to_bring_in DOM_the_conjurers the_Kasdaye and_the_astrologers Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to_wisemen of_Bāⱱel that any_of person who he_will_read_aloud the_writing this and_its_interpretation he_will_declare_to_me (the)_purple he_will_be_clothed and_(the)_necklace of (the)_gold will_be_on his_of_neck and_third in_the_kingdom he_will_rule.   (DAN_5:7)

OET-RV: 7and he called out for the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers to be brought in. The king told those Babylonian wise men, “Anyone who can read this writing and tell me its interpretation will be dressed in royal robes and will have a chain of gold placed around his neck, and he’ll become the third ruler in the kingdom.” (DAN 5:7)

DAN 5:12יְהַֽחֲוֵה (yəhaḩₐvēh) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_declare’ word gloss=‘give’ OSHB DAN 5:12 word 26

OET-LV: 12As_to because that a_spirit extraordinary and_understanding and_insight an_interpreter_of dreams and_declaring riddles and_untie/releaseing_of knots it_was_found in_him in_Dāniyyʼēl whom Oh/the_king he_made his/its_name Bēləţəshaʼʦʦar now Dāniyyʼēl let_him_be_summoned and_the_interpretation he_will_declare.   (DAN_5:12)

OET-RV: 12because this Daniel had an excellent spirit, knowledge, and insight for interpreting dreams, explaining riddles, and solving problems. So summon Daniel who the king named Belteshatstsar and he’ll tell you the interpretation.” (DAN 5:12)

DAN 5:15לְ,הַחֲוָיָה (lə, haḩₐvāyāh) R,Vhc word gloss=‘to_reply’ contextual morpheme glosses=‘to, declare’ morpheme glosses=‘to, give’ OSHB DAN 5:15 word 16

OET-LV: 15And_now they_have_been_brought before_me the_wise_men the_conjurers that the_writing this they_will_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me and_not they_were_able the_interpretation_of the_matter to_reply.   (DAN_5:15)

OET-RV: 15Now the wise men and enchanters were brought in here to read this writing on the wall and tell me its interpretation, but they couldn’t interpret it. (DAN 5:15)

Have 10 uses of Hebrew root (lemma)חַוָּה’ (ḩaūāh) in the Hebrew originals

GEN 3:20חַוָּה (ḩaūāh) Np contextual word gloss=‘Eve’ possible glosses=‘Ḩavvāh / (Eve)’ OSHB GEN 3:20 word 5

OET-LV: 20And_he/it_called the_humankind the_name_of his/its_wife/woman Ḩavvāh/(Eve) if/because she she_was the_mother_of every_of living_person.   (GEN_3:20)

OET-RV: 20Then the man named his wife ‘Havvah(which means ‘living’) because she would become the mother of all future people. (GEN 3:20)

GEN 4:1חַוָּה (ḩaūāh) Np contextual word gloss=‘Eve’ possible glosses=‘Ḩavvāh / (Eve)’ OSHB GEN 4:1 word 4

OET-LV: 4and_the_man he_knew DOM Ḩavvāh/(Eve) his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Qayin/(Cain) and_she/it_said I_have_acquired a_man with YHWH.   (GEN_4:1)

OET-RV: 4Then Adam slept with his wife Havvah (Eve), and she conceived and in due course gave birth to Kayin (Cain). “Yahweh has enabled me to produce a man,” she said. (GEN 4:1)

NUM 32:41חַוֺּתֵי,הֶם (ḩavvōtēy, hem) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘villages_of, their’ morpheme glosses=‘villages_of, their’ OSHB NUM 32:41 word 7

OET-LV: 41And_Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_went and_he_captured DOM villages_of_their and_he/it_called them the_villages_of Yāʼīr.   (NUM_32:41)

OET-RV: 41Menashsheh’s other son Yair went and captured the Amorite villages and named them ‘Yair’s Towns’ (or ‘Havvot-Yair’). (NUM 32:41)

NUM 32:41חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB NUM 32:41 word 10

OET-LV: 41And_Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_went and_he_captured DOM villages_of_their and_he/it_called them the_villages_of Yāʼīr.   (NUM_32:41)

OET-RV: 41Menashsheh’s other son Yair went and captured the Amorite villages and named them ‘Yair’s Towns’ (or ‘Havvot-Yair’). (NUM 32:41)

DEU 3:14חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB DEU 3:14 word 19

OET-LV: 14Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_took DOM all_of the_region_of ʼArgoⱱ to the_border_of the_Geshurite[s] and_the_Maˊₐkātī[s] and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM (the)_Bāshān the_villages_of Yāʼīr until the_day (the)_this.   (DEU_3:14)

OET-RV: 14Menashsheh’s son Yair had captured the Argov region as far as the borders with the Geshurites and Maacatites, renaming Bashan to Havvot-Yair as it’s still called to this day.) (DEU 3:14)

JOS 13:30חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘settlements_of’ OSHB JOS 13:30 word 12

OET-LV: 30And_he/it_was territory_of_their from_Maḩₐnāyim all_of (the)_Bāshān all_of the_kingdom_of ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān and_all the_villages_of Yāʼīr/(Jair) which are_in_Bāshān sixty citi[es].   (JOS_13:30)

OET-RV: 30It went from Mahanaim, all the Bashan, all the kingdom of Og (the king of the Bashan), and all the towns of Yair, which are in the Bashan—sixty cities. (JOS 13:30)

JDG 10:4חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB JDG 10:4 word 14

OET-LV: 4And_he/it_was to_him/it thirty sons who_rode on thirty male_donkeys and_thirty cities to/for_them to/for_them people_call the_villages_of Yāʼīr until the_day the_this which in_land of_(the)_Gilˊād.   (JDG_10:4)

OET-RV: 4He had thirty sons that rode on thirty donkeys. There were thirty cities for them in the Gilead region which they call Yair’s villages to this day. (JDG 10:4)

2 SAM 23:13וְ,חַיַּת (və, ḩayyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, a_community_of’ morpheme glosses=‘and, band_of’ OSHB 2 SAM 23:13 word 13

OET-LV: 13and_they_went_down three of_the_thirty chief[s] and_they_came to the_harvest to Dāvid to the_cave_of Adullam and_a_community_of Fəlishtiy was_encamping in_the_valley_of Rəfāʼīm.   (SA2_23:13)

OET-RV: 13Once as it was approaching harvest time, three of ‘The Thirty’ went to where David had been staying at Adullam’s cave. There was a Philistine unit camped in the Refaim valley. (SA2 23:13)

1 KI 4:13חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB 1 KI 4:13 word 6

OET-LV: 13Ben-_of Geber in gilˊād to_him/it the_villages_of Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh which are_in_Gilˊād to_him/it the_region_of ʼArgoⱱ which is_in_Bāshān sixty cities large a_wall and_bar[s]_of bronze.   (KI1_4:13)

OET-RV: 13Ben-Geber in Ramot-Gilead, including the villages of Menashsheh’s son Yair that were in Gilead, as well as the Argov area in the Bashan region, and including sixty large cities with walls and bronze gate bars. (KI1 4:13)

1 CHR 2:23חַוֺּת (ḩavvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_villages_of’ word gloss=‘villages_of’ OSHB 1 CHR 2:23 word 5

OET-LV: 23And_ Gəshūr _he/it_took and_ʼArām DOM the_villages_of Yāʼīr from_with_them DOM Qənāt and_DOM daughters_of_its sixty citi[es] all_of these were_the_sons_of Mākīr the_father_of Gilˊād.   (CH1_2:23)

OET-RV: 23But Geshur and Aram captured Havvot-Yair and Kenat from them, plus their surrounding townssixty towns in all, populated by descendants of Makir (the father of Gilead). (CH1 2:23)

Showing the first 50 out of 109 uses of Hebrew root (lemma)חַיָּה’ (ḩayyāh) in the Hebrew originals

GEN 1:24וְ,חַֽיְתוֹ (və, ḩaytō) C,Ncfsc word gloss=‘and_(wild)_animal_of’ contextual morpheme glosses=‘and, animal[s]_of’ morpheme glosses=‘and, beasts_of’ OSHB GEN 1:24 word 10

OET-LV: 24and_ god _he/it_said let_it_produce the_earth/land creature[s] living to_its_kind livestock and_creeping and_(wild)_animal_of the_earth to_its_kind and_he/it_was so.   (GEN_1:24)

OET-RV: 24Then God said, “Let the land bring forth every kind of living creature: livestock and every crawling creature and every kind of living thing on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:24)

GEN 1:25חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘animal(s)’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 1:25 word 4

OET-LV: 25And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good.   (GEN_1:25)

OET-RV: 25so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)

GEN 1:28חַיָּה (ḩayyāh) Ncbsa contextual word gloss=‘animal’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 1:28 word 19

OET-LV: 28And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land.   (GEN_1:28)

OET-RV: 28Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)

GEN 1:30חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 1:30 word 2

OET-LV: 30And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so.   (GEN_1:30)

OET-RV: 30and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)

GEN 2:19חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 2:19 word 7

OET-LV: 19And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name.   (GEN_2:19)

OET-RV: 19Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)

GEN 2:20חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 2:20 word 9

OET-LV: 20And_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal_of the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it.   (GEN_2:20)

OET-RV: 20The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the countryside, but none of them was a suitable companion to help him. (GEN 2:20)

GEN 3:1חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 3:1 word 5

OET-LV: 3And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal_of the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you(pl)_must_eat from_all (the)_tree_of the_garden.   (GEN_3:1)

OET-RV: 3Now the snake was the craftiest of all the wild animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?” (GEN 3:1)

GEN 3:14חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 3:14 word 14

OET-LV: 14And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:14)

OET-RV: 14Then Yahweh God said to the snake,
 ⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
 ⇔ and more than every wild animal.
 ⇔ Now you’ll move along on your belly,
 ⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)

GEN 7:14הַ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_living’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, wild_animal’ OSHB GEN 7:14 word 3

OET-LV: 14They and_all the_living to_its_kind and_all the_cattle/livestock to_its_kind and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land to_his/its_kind and_all (the)_bird to_his/its_kind every_of bird_of every_of wing.   (GEN_7:14)

OET-RV: 14They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies. (GEN 7:14)

GEN 7:21וּ,בַ,חַיָּה (ū, ⱱa, ḩayyāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, among, animal[s]’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wild_animals’ OSHB GEN 7:21 word 9

OET-LV: 21And_ all_of _it_died flesh the_(one)_creeping on the_earth/land among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_among_animal[s] and_on/over_all (the)_swarming_thing which_swarms on the_earth/land and_all/each/any/every the_humankind.   (GEN_7:21)

OET-RV: 21By then every living creature that lived on the earth had drowned—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all humankind. (GEN 7:21)

GEN 8:1הַ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_living’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, wild_animals’ OSHB GEN 8:1 word 7

OET-LV: 8And_ god _he_remembered DOM Noaḩ and_DOM every_of the_living and_DOM all_of the_cattle/livestock which with_him/it in_box and_ god _he_made_to_pass a_wind over the_earth/land and_they_subsided the_waters.   (GEN_8:1)

OET-RV: 8Then God considered Noah and all the living things and all the livestock that were with him in the floating chest, and he caused a wind to pass over the earth, and the waters started to subside (GEN 8:1)

GEN 8:17הַ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_living’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, living_thing’ OSHB GEN 8:17 word 2

OET-LV: 17Every_of the_living which is_with_you from_all flesh among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out with_you and_they_will_swarm in/on_the_earth and_they_will_be_fruitful and_they_will_multiply on the_earth/land.   (GEN_8:17)

OET-RV: 17Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth. (GEN 8:17)

GEN 8:19הַ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_living’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, animal’ OSHB GEN 8:19 word 2

OET-LV: 19Every_of the_living every_of the_creeping_(thing) and_all (the)_bird every creeping_thing on the_earth/land to_their_of_families they_went_out from the_box.   (GEN_8:19)

OET-RV: 19Every living creature, every crawling thing and every bird, everything moving on the earth, went outside kind by kind. (GEN 8:19)

GEN 9:2חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 9:2 word 6

OET-LV: 2And_your_of_fear and_your_of_terror it_will_be on every_of (the)_animal_of the_earth/land and_on every_of (the)_bird_of the_heavens on_all that it_creeps the_soil and_on/over_all the_fish(es)_of the_sea in_your_of_hand they_are_given.   (GEN_9:2)

OET-RV: 2Now every living creature on the earth will be afraid and terrified of you, including every bird that flies in the sky, along with every creature that moves on land, and all the fish in the ocean. I have put them all under your authority. (GEN 9:2)

GEN 9:5חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘animal’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 9:5 word 8

OET-LV: 5And_nevertheless DOM blood_of_your(pl) of_your(pl)_of_lives I_will_seek from_the_hand_of every_of animal I_will_seek_it and_from_the_hand_of the_humankind from_the_hand_of each_of his/its_woman I_will_seek DOM the_life_of the_humankind.   (GEN_9:5)

OET-RV: 5Also, I will certainly require blood as payment for people’s lives: if anyone murders another person, I require that the murderer must die, and even if an animal kills a human being, I require that it must die. (GEN 9:5)

GEN 9:10חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 9:10 word 10

OET-LV: 10And_DOM every_of creature_of the_living which is_with_you(pl) among_bird[s] among_livestock and_on/over_all (the)_animal_of the_earth/land with_you(pl) from_all those_which_came_out_of the_box to_all/each/any/every (the)_animal_of the_earth/land.   (GEN_9:10)

OET-RV: 10and it’s also with every living creature that is with you: with the birds, the livestock, and every living thing on the earth with you, from all that came out of the wooden chest to every future living thing on the earth. (GEN 9:10)

GEN 9:10חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 9:10 word 17

OET-LV: 10And_DOM every_of creature_of the_living which is_with_you(pl) among_bird[s] among_livestock and_on/over_all (the)_animal_of the_earth/land with_you(pl) from_all those_which_came_out_of the_box to_all/each/any/every (the)_animal_of the_earth/land.   (GEN_9:10)

OET-RV: 10and it’s also with every living creature that is with you: with the birds, the livestock, and every living thing on the earth with you, from all that came out of the wooden chest to every future living thing on the earth. (GEN 9:10)

GEN 37:20חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 37:20 word 8

OET-LV: 20And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams.   (GEN_37:20)

OET-RV: 20Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)

GEN 37:33חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 37:33 word 5

OET-LV: 33And_he_recognized_it and_he/it_said it_is_the_long_garment_of my_son_of_of an_animal wild it_has_eaten_him surely_(tear) he_has_been_torn_to_pieces Yōşēf.   (GEN_37:33)

OET-RV: 33Yisra’el recognised it and said, “It is my son’s robe. A wild animal must have eaten him. Yosef was almost certainly torn to pieces.” (GEN 37:33)

EXO 23:11חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB EXO 23:11 word 9

OET-LV: 11And_the_seventh_year you_will_let_it_rest and_you_will_leave_it_fallow and_they_will_eat the_needy_people_of your_people_of_of and_their_of_excess it_will_eat the_animal[s]_of the_field thus you_will_do to_your_of_vineyard to_your_olive_of_grove.   (EXO_23:11)

OET-RV: 11but in the seventh year you must let the harvest drop and just leave it there and allow the poor people to eat it. Then the animals in the countryside can eat the reminder. You must also do that to your vineyards and your olive orchards. (EXO 23:11)

EXO 23:29חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB EXO 23:29 word 12

OET-LV: 29Not I_will_drive_it_out from_before_of_you in_a_year one lest it_should_become the_earth/land a_waste and_it_will_become_many on_you the_animal[s]_of the_field.   (EXO_23:29)

OET-RV: 29I won’t drive them out more than a year ahead of you in case the area becomes desolate and the wild animals proliferate too much in the countryside. (EXO 23:29)

LEV 5:2חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB LEV 5:2 word 10

OET-LV: 2Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or (in)_a_carcass_of an_animal unclean or (in)_a_carcass_of livestock unclean or (in)_a_carcass_of a_swarming_thing unclean and_it_will_be_hidden from_him/it and_he is_unclean and_he_will_be_guilty.   (LEV_5:2)

OET-RV: 2“If someone touches anything ‘unclean’ (e.g., a dead domestic or wild animal, or some creature) without realising it, they still become ‘unclean’ and is guilty. (LEV 5:2)

LEV 11:2הַֽ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, living_creature’ morpheme glosses=‘the, creatures’ OSHB LEV 11:2 word 7

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say this is_the_living_creature which you(pl)_will_eat from_all the_cattle/livestock which is_on the_earth/land.   (LEV_11:2)

OET-RV: 2Tell the Israelis that the following creatures on the earth are the ones that you all can eat: (LEV 11:2)

LEV 11:27הַֽ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(the)_living, creature[s]’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB LEV 11:27 word 6

OET-LV: 27And_all/each/any/every one_which_walks on paws_of_its in_all (the)_living_creature[s] which_walks on four_feet are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:27)

OET-RV: 27Also, any four-footed animal that walks on its paws is ‘unclean’ for you—anyone who touches their carcass will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:27)

LEV 11:47הַֽ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_living, creature’ morpheme glosses=‘the, living_creature’ OSHB LEV 11:47 word 7

OET-LV: 47To_separate between the_unclean_thing and_between the_pure_thing and_between the_living_creature which_is_eaten and_between the_living_creature which not it_will_be_eaten.   (LEV_11:47)

OET-RV: 47to distinguish between the ‘unclean’ and the ‘clean’, i.e., those that can be eaten and those that must not be eaten. (LEV 11:47)

LEV 11:47הַֽ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_living, creature’ morpheme glosses=‘the, living_creature’ OSHB LEV 11:47 word 10

OET-LV: 47To_separate between the_unclean_thing and_between the_pure_thing and_between the_living_creature which_is_eaten and_between the_living_creature which not it_will_be_eaten.   (LEV_11:47)

OET-RV: 47to distinguish between the ‘unclean’ and the ‘clean’, i.e., those that can be eaten and those that must not be eaten. (LEV 11:47)

LEV 17:13חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB LEV 17:13 word 12

OET-LV: 13and_a_person a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns among_them who he_will_hunt hunted_game_of an_animal or a_bird which it_will_be_eaten and_he_will_pour_out DOM blood_of_its and_he_will_cover_it with_dust.   (LEV_17:13)

OET-RV: 13So any person (Israeli or foreigner living among them) who catches wild game (including birds) to eat, they must pour its blood out and cover it with soil (LEV 17:13)

LEV 25:7וְ,לַֽ,חַיָּה (və, la, ḩayyāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, to, animal[s]’ morpheme glosses=‘and, for_the, wild_animals’ OSHB LEV 25:7 word 2

OET-LV: 7And_to_your_of_livestock and_to_animal[s] which is_in_your_of_land it_will_be all_of produce_of_its to_eat.   (LEV_25:7)

OET-RV: 7 (LEV 25:7)

LEV 26:6חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘animal[s]’ word gloss=‘living’ OSHB LEV 26:6 word 8

OET-LV: 6And_I_will_give peace on_the_earth and_you(pl)_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_a_sword not it_will_pass in_your_of_land.   (LEV_26:6)

OET-RV: 6 (LEV 26:6)

LEV 26:22חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB LEV 26:22 word 4

OET-LV: 22And_I_will_send among_you(pl) DOM the_animal[s]_of the_field and_it_will_make_childless you(pl) and_it_will_cut_off DOM livestock_of_your(pl) and_it_will_diminish you(pl) roads_of_your(pl) and_they_will_be_desolate.   (LEV_26:22)

OET-RV: 22 (LEV 26:22)

NUM 35:3חַיָּתָ,ם (ḩayyātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘animal_of, their’ morpheme glosses=‘animals_of, their’ OSHB NUM 35:3 word 10

OET-LV: 3And_they_will_be the_cities to/for_them to_dwell_in and_their_pasture_of_lands they_will_be for_their_of_cattle and_for_their_of_property and_to/for_all animal_of_their.   (NUM_35:3)

OET-RV: 3The cities will be for them to live in, and that pastureland will be for their herds and their flocks, and for their other animals. (NUM 35:3)

DEU 7:22חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB DEU 7:22 word 17

OET-LV: 22And_ YHWH _he_will_clear_away god_of_your DOM the_nations (the)_these from_before_of_you little little not you_will_be_able to_make_an_end_of_them quickly lest it_should_increase with_you the_animal[s]_of the_field.   (DEU_7:22)

OET-RV: 22He’ll drive those people groups out bit by bit—don’t try to destroy them all at once or else the wild animals would multiply up and cause problems. (DEU 7:22)

1 SAM 17:46וּ,לְ,חַיַּת (ū, lə, ḩayyat) C,R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, to, the_animal[s]_of’ morpheme glosses=‘and, to, wild_beasts_of’ OSHB 1 SAM 17:46 word 19

OET-LV: 46The_day the_this he_will_deliver_you_up YHWH in_my_of_hand and_I_will_strike_you_down and_I_will_remove DOM head_of_your from_on_you and_I_will_give the_corpse[s]_of the_army_of the_Fəlishtiy the_day the_this to_the_bird[s]_of the_heavens and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_ all_of _they_will_know the_earth/land if/because_that there_is a_god for_Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_17:46)

OET-RV: 46Today, Yahweh will help me defeat you and I’ll knock you down and cut off your head. What’s more, I’ll give the Philistine army corpses to the vultures and wild animals today, then everyone will know that there’s a god in Yisrael. (SA1 17:46)

2 SAM 21:10חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB 2 SAM 21:10 word 27

OET-LV: 10And_ Riʦfāh _she/it_took the_daughter_of ʼAyyāh DOM (the)_sackcloth and_she_spread_it_out to/for_her/it to the_rock from_the_beginning_of harvest until it_was_poured_out water on_them from the_heavens and_not she_permitted the_bird[s]_of the_heavens to_rest on_them by_day and_DOM the_animal[s]_of the_field night.   (SA2_21:10)

OET-RV: 10Then Ayyah’s daughter Ritsfah took sackcloth and she spread it on the rock where the corpses were. She kept the birds away during the day and the animals at nightstaying there from the beginning of the harvest until the beginning of the rainy season. (SA2 21:10)

2 SAM 23:11לַ,חַיָּה (la, ḩayyāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, community’ morpheme glosses=‘in_a, formation’ OSHB 2 SAM 23:11 word 8

OET-LV: 11and_was_after_him Shammāʼ the_son_of ʼĀgēʼ the_Hₐrārī and_ the_Fəlishtiy _they_were_gathered to_community and_it_became there the_portion_of the_field full lentils and_the_people it_fled from_face/in_front_of the_Fəlishtiy.   (SA2_23:11)

OET-RV: 11Then there was Agge’s son Shamma, the Hararite. The Philistines had assembled in formation where there happened to be a field full of lentils. The Israelis fled from the Philistines (SA2 23:11)

2 KI 14:9חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB 2 KI 14:9 word 25

OET-LV: 9And_ Yəhōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush.   (KI2_14:9)

OET-RV: 9But King Yehoash replied to Yehudah’s King Amatsyah, “The thistle that was in the Lebanon forest sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But a wild animal that was in the Lebanon passed by and it trampled the thistle. (KI2 14:9)

2 CHR 25:18חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB 2 CHR 25:18 word 25

OET-LV: 18And_ Yōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush.   (CH2_25:18)

OET-RV: 18But Yisrael’s King Yosash replied, “A thistle that was in Lebanon sent to a cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ but some random animal passed through the Lebanese countryside and trampled the thistle. (CH2 25:18)

JOB 5:22וּ,מֵ,חַיַּת (ū, mē, ḩayyat) C,R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_animal[s]_of’ morpheme glosses=‘and, of, beasts_of’ OSHB JOB 5:22 word 4

OET-LV: 22To_destruction and_to_famine you_will_laugh and_from_the_animal[s]_of the_earth/land do_not be_afraid.   (JOB_5:22)

OET-RV: 22You’ll laugh at destruction and at famine,
 ⇔ ≈ and you won’t be afraid of wild animals, (JOB 5:22)

JOB 5:23וְ,חַיַּת (və, ḩayyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_animal[s]_of’ morpheme glosses=‘and, wild_animals_of’ OSHB JOB 5:23 word 6

OET-LV: 23If/because will_be_with the_stones_of the_field covenant_of_your and_the_animal[s]_of the_field it_will_be_at_peace to/for_you(fs).   (JOB_5:23)

OET-RV: 23because you have an agreement with the stones in the fields for walls,
 ⇔ ≈ and the wild animals will be at peace with you. (JOB 5:23)

JOB 33:18וְ,חַיָּת,וֹ (və, ḩayyāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, life’ morpheme glosses=‘and, life_of, his’ OSHB JOB 33:18 word 5

OET-LV: 18He_will_keep_back life_of_his from the_pit and_his_of_life from_passing_away by_missile.   (JOB_33:18)

OET-RV: 18He spares their souls from the pit,
 ⇔ ≈ and their lives from perishing by the sword. (JOB 33:18)

JOB 33:20חַיָּת,וֹ (ḩayyāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘life_of, his’ morpheme glosses=‘life_of, his’ OSHB JOB 33:20 word 2

OET-LV: 20And_it_loathes_it life_of_his bread and_his_of_self food_of desire.   (JOB_33:20)

OET-RV: 20They have no desire for bread.
 ⇔ ≈ nor do their souls desire food. (JOB 33:20)

JOB 33:22וְ,חַיָּת,וֹ (və, ḩayyāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, life’ morpheme glosses=‘and, life_of, his’ OSHB JOB 33:22 word 4

OET-LV: 22And_it_drew_near to_pit self_of_his and_his_of_life to_who_bring_death.   (JOB_33:22)

OET-RV: 22Their souls get near to the pit,
 ⇔ ≈ and their lives to the messengers of death. (JOB 33:22)

JOB 33:28ו,חית,י (v, ḩyt, y) C,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, his_of, life’ morpheme glosses=‘and, life_of, I’ OSHB JOB 33:28 word 5

OET-LV: 28He_has_ransomed self_of_his from_passing_on in_pit and_his_of_life on_light it_will_look.   (JOB_33:28)

OET-RV: 28He’s paid the ransom to keep my soul out of the pit,
 ⇔ so I’ll live to see the light.’ (JOB 33:28)

JOB 36:14וְ,חַיָּתָ,ם (və, ḩayyātā, m) C,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, life’ morpheme glosses=‘and, life_of, their’ OSHB JOB 36:14 word 4

OET-LV: 14It_dies in_youth self_of_their and_their_of_life among_cult_prostitutes.   (JOB_36:14)

OET-RV: 14Their soul dies in its youth,
 ⇔ and their life is among the male temple prostitutes. (JOB 36:14)

JOB 37:8חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB JOB 37:8 word 2

OET-LV: 8And_ an_animal _it_went in a_lair and_in_its_of_dens it_dwells.   (JOB_37:8)

OET-RV: 8The wild animals go into their lairs,
 ⇔ ≈ and they stay inside their dens. (JOB 37:8)

JOB 38:39וְ,חַיַּת (və, ḩayyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and_[the], life_of’ morpheme glosses=‘and, appetite_of’ OSHB JOB 38:39 word 4

OET-LV: 39Will_you_hunt for_a_lion prey and_the_life_of young_lions will_you_fill.   (JOB_38:39)

OET-RV:  ⇔  39Can you hunt for prey for the lioness,
 ⇔ and satisfy the appetite of her cubs, (JOB 38:39)

JOB 39:15וְ,חַיַּת (və, ḩayyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and_(the), animal_of’ morpheme glosses=‘and, animal_of’ OSHB JOB 39:15 word 5

OET-LV: 15And_it_has_forgotten if/because_that a_foot it_will_crush_it and_(the)_animal_of the_field it_will_trample_it.   (JOB_39:15)

OET-RV: 15She forgets that they might be crushed by a foot,
 ⇔ ≈ or be trampled by wild animals. (JOB 39:15)

JOB 40:20חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB JOB 40:20 word 7

OET-LV: 20If/because produce_of the_mountains they_carry to_him/it and_all (the)_animal_of the_field they_play there.   (JOB_40:20)

OET-RV: 20The hills provide produce for it,
 ⇔ and all the animals in the countryside play there. (JOB 40:20)

PSA 50:10חַיְת,וֹ (ḩayt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘creature_of, living’ morpheme glosses=‘animal_of, ’ OSHB PSA 50:10 word 4

OET-LV: 10If/because to_me every_of creature_of_living the_forest the_animals on_hills_of a_thousand.   (PSA_50:10)

OET-RV: 10because every animal in the forest is mine,
 ⇔ ≈ and the cattle on a thousand hills. (PSA 50:10)

PSA 68:11חַיָּתְ,ךָ (ḩayyātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘community_of, your’ morpheme glosses=‘people_of, your’ OSHB PSA 68:11 word 1

OET-LV: 11 community_of_your they_dwelt in_it you_prepared in_your_of_goodness for_(the)_person Oh_god.   (PSA_68:11)

OET-RV: 11My master gave an order
 ⇔ and a large army proclaimed it. (PSA 68:11)

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)חָוָה’ (ḩāvāh) in the Hebrew originals

JOB 15:17אֲחַוְ,ךָ (ʼₐḩav, kā) Vpi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, will_inform_you’ morpheme glosses=‘show, you’ OSHB JOB 15:17 word 1

OET-LV: 17I_will_inform_you listen to_me and_what I_have_seen and_I_will_recount.   (JOB_15:17)

OET-RV:  ⇔  17I’ll show youlisten to me—
 ⇔ what I’ve seen and will tell everyone. (JOB 15:17)

JOB 32:6מֵ,חַוֺּת (mē, ḩavvōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘from, declaring’ morpheme glosses=‘to, tell’ OSHB JOB 32:6 word 16

OET-LV: 6and_he_answered ʼElīhū the_son_of Barakel the_Būzīte and_he_said am_young I to_days and_you(pl) are_aged therefore yes/correct/thus/so I_was_anxious and_I_was_afraid from_declaring knowledge_of_my you(pl).   (JOB_32:6)

OET-RV: 6So now Elihi (son of Barakel the Buzite) spoke up:
 ⇔ I’m only young and all of you are much older than me,
 ⇔ so I was shy and reluctant to give you all my views. (JOB 32:6)

JOB 32:10אֲחַוֶּה (ʼₐḩaūeh) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_declare’ word gloss=‘declare’ OSHB JOB 32:10 word 5

OET-LV: 10For_so/thus/hence I_say listen to/for_me I_will_declare knowledge_of_my also I.   (JOB_32:10)

OET-RV: 10So I say, “Listen to me.
 ⇔ I too will declare what I know. (JOB 32:10)

JOB 32:17אֲחַוֶּה (ʼₐḩaūeh) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_declare’ word gloss=‘tell’ OSHB JOB 32:17 word 5

OET-LV: 17I_will_answer also I part_of_my I_will_declare knowledge_of_my also I.   (JOB_32:17)

OET-RV: 17Yes, I too will answer with my share.
 ⇔ ≈ I’ll declare my opinion as well. (JOB 32:17)

JOB 36:2וַ,אֲחַוֶּ,ךָּ (va, ʼₐḩaūe, ⱪā) C,Vpi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘so, that, I_may_inform_you’ morpheme glosses=‘and, show, you’ OSHB JOB 36:2 word 4

OET-LV: 2Wait to_me a_little so_that_I_may_inform_you if/because_that still are_for_god words/messages.   (JOB_36:2)

OET-RV: 2Be patient with me a little longer
 ⇔ and I’ll show you that I still have words on God’s behalf. (JOB 36:2)

PSA 19:3יְחַוֶּה (yəḩaūeh) Vpi3ms contextual word gloss=‘it_declares’ word gloss=‘reveals’ OSHB PSA 19:3 word 7

OET-LV: 3 day to_day it_pours_forth speech and_night to_night it_declares knowledge.   (PSA_19:3)

OET-RV: 3There’s no speech or words spoken.
 ⇔ ≈ No voice can be heard (PSA 19:3)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)חָיֶה’ (ḩāyeh) in the Hebrew originals

EXO 1:19חָיוֹת (ḩāyōt) Aafpa contextual word gloss=‘[are]_vigorous’ word gloss=‘vigorous’ OSHB EXO 1:19 word 11

OET-LV: 19And_they_said the_midwives to Parˊoh if/because not are_like_women (the)_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) the_Hebrew_women if/because are_vigorous they before she_comes to_them the_midwife and_they_give_birth.   (EXO_1:19)

OET-RV: 19“Because the Hebrew women aren’t like Egyptian women,” the midwives answered. “They’re more active and give birth before the midwife even gets to them.” (EXO 1:19)

Showing the first 50 out of 261 uses of Hebrew root (lemma)חָיָה’ (ḩāyāh) in the Hebrew originals

GEN 5:3וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:3 word 1

OET-LV: 3and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt.   (GEN_5:3)

OET-RV: 3When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)

GEN 5:6וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:6 word 1

OET-LV: 6and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh.   (GEN_5:6)

OET-RV: 6When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)

GEN 5:7וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:7 word 1

OET-LV: 7And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:7)

OET-RV: 7After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)

GEN 5:9וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:9 word 1

OET-LV: 9and_ ʼEnōsh _he/it_lived ninety year[s] and_he/it_fathered DOM Qēynān/(Kenan).   (GEN_5:9)

OET-RV: 9When Enosh was 90 years old, he had a son named Kenan. (GEN 5:9)

GEN 5:10וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:10 word 1

OET-LV: 10And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:10)

OET-RV: 10After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)

GEN 5:12וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:12 word 1

OET-LV: 12and_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived seventy year[s] and_he/it_fathered DOM Mahₐlalʼēl.   (GEN_5:12)

OET-RV: 12When Kenan was 70 years old, he had a son named Mahalalel. (GEN 5:12)

GEN 5:13וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:13 word 1

OET-LV: 13And_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Mahₐlalʼēl forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:13)

OET-RV: 13After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters. (GEN 5:13)

GEN 5:15וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:15 word 1

OET-LV: 15and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared).   (GEN_5:15)

OET-RV: 15When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)

GEN 5:16וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:16 word 1

OET-LV: 16And_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Yered thirty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:16)

OET-RV: 16After Yared’s birth, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters. (GEN 5:16)

GEN 5:18וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:18 word 1

OET-LV: 18and_he/it_lived Yered two and_sixty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Ḩₐnōk/(Enoch).   (GEN_5:18)

OET-RV: 18When Yared was 162 years old, he had a son named Hanoch (Enoch). (GEN 5:18)

GEN 5:19וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:19 word 1

OET-LV: 19And_he/it_lived Yered after fathering_by_him/it DOM Ḩₐnōk eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:19)

OET-RV: 19After Hanoch’s birth, Yared lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:19)

GEN 5:21וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:21 word 1

OET-LV: 21and_ Ḩₐnōk _he/it_lived five and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Mətūshelaḩ.   (GEN_5:21)

OET-RV: 21When Hanoch was 65 years old, he had a son named Metushalah (Methuselah). (GEN 5:21)

GEN 5:25וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:25 word 1

OET-LV: 25and_ Mətūshelaḩ _he/it_lived seven and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Lemek.   (GEN_5:25)

OET-RV: 25When Metushalah was 187 years old, he had a son named Lemek (Lamech). (GEN 5:25)

GEN 5:26וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:26 word 1

OET-LV: 26And_ Mətūshelaḩ _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Lemek two and_eighty year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:26)

OET-RV: 26After Lemek’s birth, Metushalah lived another 782 years and had other sons and daughters. (GEN 5:26)

GEN 5:28וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:28 word 1

OET-LV: 28and_he/it_lived Lemek two and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered a_son.   (GEN_5:28)

OET-RV: 28When Lemek was 182 years old, he had a son (GEN 5:28)

GEN 5:30וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:30 word 1

OET-LV: 30And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:30)

OET-RV: 30After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)

GEN 6:19לְ,הַחֲיֹת (lə, haḩₐyot) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 6:19 word 10

OET-LV: 19And_of_every_of (the)_living_thing from_all flesh two from_all you_will_bring into the_box to_preserve_alive with_you male and_female they_will_be.   (GEN_6:19)

OET-RV: 19and you must take a pair, male and female, of everything that lives into the chest to keep alive with you. (GEN 6:19)

GEN 6:20לְ,הַחֲיוֹת (lə, haḩₐyōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 6:20 word 14

OET-LV: 20Of_the_bird[s] to_his/its_kind and_from the_cattle/livestock to_its_kind from_all (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind two from_all they_will_come to_you to_preserve_alive.   (GEN_6:20)

OET-RV: 20Pairs of every kind of bird and animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you so that you keep them alive, (GEN 6:20)

GEN 7:3לְ,חַיּוֹת (lə, ḩayyōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 7:3 word 8

OET-LV: 3Also of_the_bird[s]_of the_heavens seven seven male and_female to_preserve_alive offspring on the_surface_of all_of the_earth/land.   (GEN_7:3)

OET-RV: 3as well as seven male and female pairs of every kind of flying bird in order to preserve their kinds on the earth. (GEN 7:3)

GEN 9:28וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 9:28 word 1

OET-LV: 28And_he/it_lived Noaḩ after the_flood three hundred(s) year[s] and_fifty year[s].   (GEN_9:28)

OET-RV: 28After the flood, Noah lived another 350 years, (GEN 9:28)

GEN 11:11וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:11 word 1

OET-LV: 11And_he/it_lived Shēm after fathering_by_him/it DOM ʼArpakshad five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:11)

OET-RV: 11After Arpakshad was born, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters. (GEN 11:11)

GEN 11:12חַי (ḩay) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lived’ possible glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 11:12 word 2

OET-LV: 12and_Arpakshad he_lived five and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Shelaḩ.   (GEN_11:12)

OET-RV: 12When Arpakshad was thirty-five years old, he had a son named Shalah. (GEN 11:12)

GEN 11:13וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:13 word 1

OET-LV: 13And_ ʼArpakshad _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Shelaḩ three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:13)

OET-RV: 13After Shalah was born, Arpakshad lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:13)

GEN 11:14חַי (ḩay) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lived’ possible glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 11:14 word 2

OET-LV: 14and_Shelaḩ he_lived thirty year[s] and_he/it_fathered DOM ˊĒⱱēr.   (GEN_11:14)

OET-RV: 14When Shalah was thirty years old, he had a son named Eber. (GEN 11:14)

GEN 11:15וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:15 word 1

OET-LV: 15And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:15)

OET-RV: 15After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)

GEN 11:16וַֽ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:16 word 1

OET-LV: 16and_he/it_lived ˊĒⱱēr four and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Peleg.   (GEN_11:16)

OET-RV: 16When Eber was thirty-four years old, he had a son named Peleg. (GEN 11:16)

GEN 11:17וַֽ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:17 word 1

OET-LV: 17And_he/it_lived ˊĒⱱēr after fathering_by_him/it DOM Peleg thirty year[s] and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:17)

OET-RV: 17After Peleg was born, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters (GEN 11:17)

GEN 11:18וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:18 word 1

OET-LV: 18and_he/it_lived Peleg thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Rəˊū.   (GEN_11:18)

OET-RV: 18When Peleg was thirty years old, he had a son named Reu. (GEN 11:18)

GEN 11:19וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:19 word 1

OET-LV: 19And_he/it_lived Peleg after fathering_by_him/it DOM Rəˊū nine years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:19)

OET-RV: 19After Reu was born, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters. (GEN 11:19)

GEN 11:20וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:20 word 1

OET-LV: 20and_ Rəˊū _he/it_lived two and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Sərūg.   (GEN_11:20)

OET-RV: 20When Reu was thirty-two years old, he had a son named Serug. (GEN 11:20)

GEN 11:21וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:21 word 1

OET-LV: 21And_ Rəˊū _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Sərūg seven years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:21)

OET-RV: 21After Serug was born, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters. (GEN 11:21)

GEN 11:22וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:22 word 1

OET-LV: 22and_ Sərūg _he/it_lived thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Nāḩōr.   (GEN_11:22)

OET-RV: 22When Serug was thirty years old, he had a son named Nahor. (GEN 11:22)

GEN 11:23וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:23 word 1

OET-LV: 23And_ Sərūg _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Nāḩōr two_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:23)

OET-RV: 23After Nahor was born, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters. (GEN 11:23)

GEN 11:24וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:24 word 1

OET-LV: 24and_ Nāḩōr _he/it_lived nine and_twenty year[s] and_he/it_fathered DOM Teraḩ.   (GEN_11:24)

OET-RV: 24When Nahor was twenty-nine years old, he had a son named Terah. (GEN 11:24)

GEN 11:25וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:25 word 1

OET-LV: 25And_ Nāḩōr _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Teraḩ nine- teen year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:25)

OET-RV: 25After Terah was born, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters. (GEN 11:25)

GEN 11:26וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:26 word 1

OET-LV: 26and_he/it_lived Teraḩ seventy year[s] and_he/it_fathered DOM ʼAⱱrām DOM Nāḩōr and_DOM Ḩārān.   (GEN_11:26)

OET-RV: 26After Terah was seventy years old, he had sons whose names were Abram, Nahor, and Haran. (GEN 11:26)

GEN 12:12יְחַיּוּ (yəḩayyū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_will_let_live’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 12:12 word 12

OET-LV: 12And_it_was if/because they_will_see you the_Miʦrayimians and_they_will_say his/its_wife/woman this and_they_will_kill DOM_me and_you they_will_let_live.   (GEN_12:12)

OET-RV: 12so when the Egyptians see you they’ll say, ‘This is his wife,’ and they’ll kill me but let you live. (GEN 12:12)

GEN 12:13וְ,חָיְתָה (və, ḩāyətāh) C,Vqp3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_live’ morpheme glosses=‘and, spared’ OSHB GEN 12:13 word 9

OET-LV: 13Say please sister_of_are_my you so_that it_may_go_well to_me because_of_you and_it_will_live life_of_my on_account_of_of_you.   (GEN_12:13)

OET-RV: 13Please tell them that you’re my sister so they’ll treat me well because of you and let me live.” (GEN 12:13)

GEN 17:18יִחְיֶה (yiḩyeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_live’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 17:18 word 7

OET-LV: 18And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to the_ʼElohīm if Yishmāˊʼēl/(Ishmael) he_will_live before_you.   (GEN_17:18)

OET-RV: 18Then Abraham said to God, “If only you’d bless Yishma’el as my heir.” (GEN 17:18)

GEN 19:19לְ,הַחֲיוֹת (lə, haḩₐyōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘by, preserving_alive’ morpheme glosses=‘in, saving’ OSHB GEN 19:19 word 12

OET-LV: 19Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die.   (GEN_19:19)

OET-RV: 19Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)

GEN 19:20וּ,תְחִי (ū, təḩī) C,Vqi3fs contextual morpheme glosses=‘so, that_it_may_live’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB GEN 19:20 word 16

OET-LV: 20Here please the_city (the)_this is_near to_flee to_there and_she is_a_small_place let_me_escape please to_there not a_small_place is_it life_of_my so_that_it_may_live.   (GEN_19:20)

OET-RV: 20Listen, there’s a small town nearby that I could flee to. Let me escape there. It’s only small. Then my life would be saved.” (GEN 19:20)

GEN 19:32וּ,נְחַיֶּה (ū, nəḩayyeh) C,Vpi1cp contextual morpheme glosses=‘and, so_that_we_may_preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, preserve’ OSHB GEN 19:32 word 8

OET-LV: 32Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring.   (GEN_19:32)

OET-RV: 32So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.” (GEN 19:32)

GEN 19:34וּ,נְחַיֶּה (ū, nəḩayyeh) C,Vpi1cp contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, preserve’ OSHB GEN 19:34 word 19

OET-LV: 34and_he/it_was from_the_next_day and_she/it_said the_firstborn to the_young here I_lay last_night with father_of_my let_us_make_him_drink wine also the_night and_go lie with_him/it so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring.   (GEN_19:34)

OET-RV: 34Then the next day, the older girl said to the younger, Listen, last night I lay with my father. Let’s get him drunk again tonight then you go lie with him so that we’ll give life to descendants through our father.” (GEN 19:34)

GEN 20:7וֶֽ,חְיֵה (ve, ḩəyēh) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 20:7 word 10

OET-LV: 7And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs).   (GEN_20:7)

OET-RV: 7So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)

GEN 27:40תִחְיֶה (tiḩyeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_live’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 27:40 word 3

OET-LV: 40And_on sword_of_your you_will_live and_DOM your(ms)_brother/kindred you_will_serve and_it_was just_as you_will_be_restless and_you_will_tear_off yoke_of_his from_under neck_of_your.   (GEN_27:40)

OET-RV: 40You and your descendants will live by your sword,
 ⇔ and you’ll serve your brother.
 ⇔ But when you become restless
 ⇔ you’ll all break away from serving them. (GEN 27:40)

GEN 31:32יִחְיֶה (yiḩyeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_live’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 31:32 word 7

OET-LV: 32With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them.   (GEN_31:32)

OET-RV: 32As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)

GEN 42:2וְ,נִחְיֶה (və, niḩyeh) C,Vqi1cp contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 42:2 word 13

OET-LV: 2And_he/it_said here I_have_heard if/because_that there_is grain in_Miʦrayim go_down to_there and_buy_grain to/for_us from_there so_that_we_may_live and_not we_will_die.   (GEN_42:2)

OET-RV: 2Listen, I’ve heard that they’re selling grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we won’t just starve to death here.” (GEN 42:2)

GEN 42:18וִ,חְיוּ (vi, ḩəyū) C,Vqv2mp contextual morpheme glosses=‘and, live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 42:18 word 8

OET-LV: 18And_he/it_said to_them Yōşēf in_the_day the_third this do and_live DOM the_ʼElohīm I am_fearing.   (GEN_42:18)

OET-RV: 18On the third day, Yosef told them, “I’m a man who reveres God. So if you do exactly what I say, I’ll let you live. (GEN 42:18)

GEN 43:8וְ,נִחְיֶה (və, niḩyeh) C,Vqi1cp contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 43:8 word 11

OET-LV: 8And_ Yəhūdāh _he/it_said to Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father send the_young_man with_me and_we_will_arise and_we_will_go so_that_we_may_live and_not we_will_die both we as_well_as you as_well_as one[s]_of_our_little.   (GEN_43:8)

OET-RV: 8Then Yehudah said to his father, “Entrust the young man to me, and we’ll pack up and go so that both we and you and our little ones will live and not die. (GEN 43:8)

GEN 45:7וּ,לְ,הַחֲיוֹת (ū, lə, haḩₐyōt) C,R,Vhc contextual morpheme glosses=‘and, to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, to, keep_alive’ OSHB GEN 45:7 word 8

OET-LV: 7and_he_sent_me god before_you(pl) to_make to/for_you(pl) a_remnant on_the_earth and_to_preserve_alive to/for_you(pl) (to)_a_deliverance great.   (GEN_45:7)

OET-RV: 7So God sent me ahead of you all so that some of you would be kept alive by this miracle and your children would be preserved. (GEN 45:7)

Showing the first 50 out of 169 uses of Hebrew root (lemma)חוה’ (ḩvh) in the Hebrew originals

GEN 18:2וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 18:2 word 14

OET-LV: 2And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the.   (GEN_18:2)

OET-RV: 2Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)

GEN 19:1וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 19:1 word 14

OET-LV: 19And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the.   (GEN_19:1)

OET-RV: 19So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)

GEN 22:5וְ,נִשְׁתַּחֲוֶה (və, nishtaḩₐveh) C,Vvi1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, worship’ OSHB GEN 22:5 word 15

OET-LV: 5And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl).   (GEN_22:5)

OET-RV: 5so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)

GEN 23:7וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 23:7 word 3

OET-LV: 7And_ ʼAⱱrāhām _he/it_rose_up and_he_bowed_down to_the_people_of the_earth/land to_the_people_of Ḩēt.   (GEN_23:7)

OET-RV: 7Then Abraham stood and bowed to the Hittites who were the land-owners, (GEN 23:7)

GEN 23:12וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 23:12 word 1

OET-LV: 12And_ ʼAⱱrāhām _he_bowed_down to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of the_earth/land.   (GEN_23:12)

OET-RV: 12Then Abraham bowed before the people of the land, (GEN 23:12)

GEN 24:26וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB GEN 24:26 word 3

OET-LV: 26And_he_bowed_low the_man and_he_bowed_down to/for_YHWH.   (GEN_24:26)

OET-RV: 26Then the slave bowed down and worshipped Yahweh (GEN 24:26)

GEN 24:48וָ,אֶשְׁתַּחֲוֶה (vā, ʼeshtaḩₐveh) C,Vvw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB GEN 24:48 word 2

OET-LV: 48And_I_bowed_low and_I_bowed_down to/for_YHWH and_I_blessed DOM YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who he_had_led_me in_the_way_of truth to_take/accept/receive DOM the_daughter_of the_brother_of my_master for_his_of_son.   (GEN_24:48)

OET-RV: 48Then I bowed down and worshipped and praised my master Abraham’s god Yahweh, who led me on the right way to find the daughter of my master’s brother for his son. (GEN 24:48)

GEN 24:52וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 24:52 word 8

OET-LV: 52And_he/it_was just_as he_heard the_servant_of ʼAⱱrāhām DOM words/messages_of_their and_he_bowed_down towards_land to/for_YHWH.   (GEN_24:52)

OET-RV: 52Now when Abraham’s slave heard their reply, he bowed down to the ground before Yahweh. (GEN 24:52)

GEN 27:29ו,ישתחו (v, yshtḩv) C,Vvj3ms contextual morpheme glosses=‘and, may_they_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB GEN 27:29 word 3

OET-LV: 29May_they_serve_you peoples and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) peoples become master to_your(pl)_of_brothers and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of your_mother_of_of those_of_who_curse_you be_cursed and_those_of_who_bless_you be_blessed.   (GEN_27:29)

OET-RV: 29May peoples serve you,
 ⇔ and may nations bow down to you.
 ⇔ Be master over your brothers,
 ⇔ and may your mother’s sons bow down to you.
 ⇔ May those who curse you be cursed,
 ⇔ and may those who bless you be blessed.” (GEN 27:29)

GEN 27:29וְ,יִשְׁתַּחֲוּוּ (və, yishtaḩₐūū) C,Vvj3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB GEN 27:29 word 9

OET-LV: 29May_they_serve_you peoples and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) peoples become master to_your(pl)_of_brothers and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of your_mother_of_of those_of_who_curse_you be_cursed and_those_of_who_bless_you be_blessed.   (GEN_27:29)

OET-RV: 29May peoples serve you,
 ⇔ and may nations bow down to you.
 ⇔ Be master over your brothers,
 ⇔ and may your mother’s sons bow down to you.
 ⇔ May those who curse you be cursed,
 ⇔ and may those who bless you be blessed.” (GEN 27:29)

GEN 33:3וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 33:3 word 4

OET-LV: 3And_he he_passed_on before_them and_he_bowed_down towards_land seven times until he_drew_near to his/its_woman.   (GEN_33:3)

OET-RV: 3Then he himself went ahead of them, and he bowed to the ground seven times as he approached his brother. (GEN 33:3)

GEN 33:6וַ,תִּשְׁתַּחֲוֶֽיןָ (va, tishtaḩₐveynā) C,Vvw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 33:6 word 5

OET-LV: 6And_they_approached the_maidservants they and_their_of_children and_they_bowed_down.   (GEN_33:6)

OET-RV: 6Then the two female slaves approached with their children, and they bowed down. (GEN 33:6)

GEN 33:7וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 33:7 word 5

OET-LV: 7And_she_approached also Lēʼāh and_her_of_children and_they_bowed_down and_after he_approached Yōşēf and_Rāḩēl and_they_bowed_down.   (GEN_33:7)

OET-RV: 7Next Le’ah also approached with her children, and they bowed down. Then after that, Yosef and Rahel approached, and they bowed down. (GEN 33:7)

GEN 33:7וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 33:7 word 10

OET-LV: 7And_she_approached also Lēʼāh and_her_of_children and_they_bowed_down and_after he_approached Yōşēf and_Rāḩēl and_they_bowed_down.   (GEN_33:7)

OET-RV: 7Next Le’ah also approached with her children, and they bowed down. Then after that, Yosef and Rahel approached, and they bowed down. (GEN 33:7)

GEN 37:7וַ,תִּשְׁתַּחֲוֶיןָ (va, tishtaḩₐveynā) C,Vvw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 37:7 word 15

OET-LV: 7And_see/lo/see we were_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_of_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_of_your(pl) and_they_bowed_down to_my_of_sheaf.   (GEN_37:7)

OET-RV: 7See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.” (GEN 37:7)

GEN 37:9מִשְׁתַּחֲוִים (mishtaḩₐvīm) Vvrmpa contextual word gloss=‘[were]_bowing_down’ word gloss=‘bowing_down’ OSHB GEN 37:9 word 19

OET-LV: 9And_he_dreamed again a_dream another and_he_recounted DOM_him/it to_his_of_brothers and_he/it_said here I_have_dreamed a_dream again and_see/lo/see the_sun and_the_moon and_one_plus_of ten stars were_bowing_down to_me.   (GEN_37:9)

OET-RV: 9Then Yosef had another dream, and again he told his brothers, “Listen, I had another dream, and wow, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” (GEN 37:9)

GEN 37:10לְ,הִשְׁתַּחֲוֺת (lə, hishtaḩₐvōt) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘to, bow_down’ morpheme glosses=‘to, bow_down’ OSHB GEN 37:10 word 21

OET-LV: 10And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the.   (GEN_37:10)

OET-RV: 10When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)

GEN 42:6וַ,יִּשְׁתַּֽחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB GEN 42:6 word 14

OET-LV: 6And_Yōşēf/(Joseph) he was_the_ruler over the_earth/land he was_the_one_who_sold_grain to/from_all/each/any/every the_people_of the_earth/land and_ the_brothers_of _they_came of_Yōşēf and_they_bowed_down to_him/it face the_ground_to.   (GEN_42:6)

OET-RV: 6Now Yosef was the governor over all of Egypt and he was the one there who was selling grain to all the people. So Yosef’s brothers approached and bowed down to him with their noses to the ground. (GEN 42:6)

GEN 43:26וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 43:26 word 11

OET-LV: 26And_ Yōşēf _he_came to_the_house and_they_brought to_him/it DOM the_gift which was_in_their_of_hand to_the_house and_they_bowed_down to_him/it the_ground_to.   (GEN_43:26)

OET-RV: 26When Yosef arrived there, they brought their gifts and they bowed to the ground in front of him. (GEN 43:26)

GEN 43:28ו,ישתחו (v, yshtḩv) C,Vvw3ms contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, did_obeisance’ OSHB GEN 43:28 word 8

OET-LV: 28And_they_said health belongs_to_your_of_servant to_our_of_father still_he is_alive and_they_bowed_low and_they_bowed_down.   (GEN_43:28)

OET-RV: 28“Things are well for your servant our father. And yes, he’s still alive.” Then they bowed their heads and bowed to the ground again. (GEN 43:28)

GEN 47:31וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 47:31 word 6

OET-LV: 31And_he/it_said swear_an_oath to_me and_he_swore_an_oath to_him/it and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_bowed_down at the_head_of the_bed.   (GEN_47:31)

OET-RV: 31“Promise me,” he insisted. So Yosef promised him and Yisra’el bowed at the head of the bed. (GEN 47:31)

GEN 48:12וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed’ OSHB GEN 48:12 word 6

OET-LV: 12And_ Yōşēf _he_took DOM_them from_with knees_of_his and_he_bowed_down to_his_of_face the_ground_to.   (GEN_48:12)

OET-RV: 12Then Yosef removed his sons from his father’s knees and bowed with his face to the ground. (GEN 48:12)

GEN 49:8יִשְׁתַּחֲוּוּ (yishtaḩₐūū) Vvi3mp contextual word gloss=‘they_will_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB GEN 49:8 word 8

OET-LV: 8Oh_Yəhūdāh/(Judah) you they_will_praise_you brothers_of_your hand_of_your will_be_on_the_neck_of your(pl)_enemies_of_of they_will_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of I_will_show_you(ms).   (GEN_49:8)

OET-RV:  ⇔  8Yehudah, you’ll be praised by your brothers.
 ⇔ You’ll be a powerful force against your enemies.
 ⇔ Your father’s sons will bow down to you. (GEN 49:8)

EXO 4:31וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ (va, yishtaḩₐūū) C,Vvw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB EXO 4:31 word 15

OET-LV: 31And_it_believed the_people and_they_heard if/because_that he_had_observed YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when he_had_seen DOM affliction_of_their and_they_bowed_low and_they_bowed_down.   (EXO_4:31)

OET-RV: 31and the people believed. Then they heard how Yahweh had paid attention to the Israelis and that he had seen their suffering, and they bowed and prostrated themselves in thankfulness. (EXO 4:31)

EXO 11:8וְ,הִשְׁתַּֽחֲוּוּ (və, hishtaḩₐūū) C,Vvq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow’ OSHB EXO 11:8 word 6

OET-LV: 8And_ all_of _they_will_come_down your_servants these to_me and_they_will_bow_down to_me to_say go_out you and_all the_people which is_at_your_two’s_of_feet and_after thus I_will_go_out and_he/it_went_out from_with Parˊoh in_heat_of anger.   (EXO_11:8)

OET-RV: 8Then all your servants will come down to me, and they’ll bow to me, pleading, ‘Go, you and all the people who follow you.’ And after that I’ll leave Egypt.” Then Mosheh left Far’oh in a fiery rage. (EXO 11:8)

EXO 12:27וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ (va, yishtaḩₐūū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB EXO 12:27 word 21

OET-LV: 27And_you(pl)_will_say is_a_sacrifice_of passover it to/for_YHWH who he_passed_over over the_houses_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Miʦrayim when_he_struck DOM Miʦrayim and_DOM houses_of_our he_delivered and_it_bowed_low the_people and_they_bowed_down.   (EXO_12:27)

OET-RV: 27you all must tell them, ‘It’s the sacrifice of ‘pass-over’ to Yahweh, who passed over the houses of the Israelis in Egypt when he struck the Egyptians and rescued our families.’ ”
¶ And the people bowed their heads and prostrated themselves, (EXO 12:27)

EXO 18:7וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB EXO 18:7 word 5

OET-LV: 7And_ Mosheh _he/it_went_out to_meet father-in-law_of_his and_he_bowed_down and_he_kissed to_him/it and_they_asked each of_his_of_neighbour to_welfare and_they_came to_the_tent.   (EXO_18:7)

OET-RV: 7So Mosheh went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him. They asked each other about their welfare, then they went into the tent, (EXO 18:7)

EXO 20:5תִשְׁתַּחֲוֶה (tishtaḩₐveh) Vvi2ms contextual word gloss=‘you_must_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB EXO 20:5 word 2

OET-LV: 5not you_must_bow_down to/for_them and_not you_must_be_enticed_to_serve_them if/because I YHWH god_of_your am_a_god jealous who_visits the_iniquity_of fathers on children on a_third_generation and_on a_fourth_generation of_those_of_who_hate_me.   (EXO_20:5)

OET-RV: 5Don’t bow down to idols and don’t serve them, because I, your god Yahweh, am a jealous God. I remember the sins of the fathers and punish the children of even the third and fourth generation of those who hate me, (EXO 20:5)

EXO 23:24תִשְׁתַּחֲוֶה (tishtaḩₐveh) Vvi2ms contextual word gloss=‘you_must_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB EXO 23:24 word 2

OET-LV: 24Not you_must_bow_down to_their_of_gods and_not you_must_be_enticed_to_serve_them and_not you_must_make like_their_of_works if/because completely_(tear_down) you_will_tear_them_down and_totally_(shatter) you_will_shatter_into_pieces pillars_of_their_sacred.   (EXO_23:24)

OET-RV: 24You mustn’t serve or bow down to their gods, and you mustn’t do what those people do, because you must completely overthrow them and completely smash their sacred stone pillars. (EXO 23:24)

EXO 24:1וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתֶם (və, hishtaḩₐvītem) C,Vvq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, worship’ OSHB EXO 24:1 word 14

OET-LV: 24and_near/to Mosheh he_said come_up to YHWH you and_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ and_seventy of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_bow_down from_a_distance.   (EXO_24:1)

OET-RV: 24Then Yahweh told Mosheh, “Come up the mountain to me—you, Aharon, Nadab, Abihu and seventy of the Israeli elders, and you must stay at a distance to worship. (EXO 24:1)

EXO 32:8וַ,יִּשְׁתַּֽחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_have_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB EXO 32:8 word 11

OET-LV: 8They_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_have_bowed_down to_him/it and_they_have_sacrificed to_him/it and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_32:8)

OET-RV: 8they’ve quickly deviated from what I instructed them. They’ve made a metal bull for themselves and have bowed down to it and sacrificed to it and they’ve said, ‘Yisrael, these are your gods that brought you out of Egypt.’ ” (EXO 32:8)

EXO 33:10וְ,הִשְׁתַּחֲוּוּ (və, hishtaḩₐūū) C,Vvq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bow_in_worship’ OSHB EXO 33:10 word 13

OET-LV: 10And_ all_of _it_saw the_people DOM the_pillar_of (the)_cloud the_opening_of standing of_the_tent and_ all_of _it_arose the_people and_they_bowed_down everyone the_opening_of his_tent_of_of.   (EXO_33:10)

OET-RV: 10When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, they would get up and bow down at the entrance of their own tents. (EXO 33:10)

EXO 34:8וַ,יִּשְׁתָּחוּ (va, yishtāḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB EXO 34:8 word 5

OET-LV: 8And_ Mosheh _he_hurried and_he_bowed_low towards_land and_he_bowed_down.   (EXO_34:8)

OET-RV: 8Mosheh hurried and bowed to the ground and worshipped Yahweh (EXO 34:8)

EXO 34:14תִשְׁתַּחֲוֶה (tishtaḩₐveh) Vvi2ms contextual word gloss=‘you_must_bow_down’ word gloss=‘worship’ OSHB EXO 34:14 word 3

OET-LV: 14If/because not you_must_bow_down to_a_god another if/because YHWH is_jealous his/its_name is_a_god jealous he.   (EXO_34:14)

OET-RV: 14You must not bow down to any other god because Yahweh is a jealous God—jealous to protect his name. (EXO 34:14)

LEV 26:1לְ,הִשְׁתַּחֲוֺת (lə, hishtaḩₐvōt) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘to, bow_down’ morpheme glosses=‘to, bow_down’ OSHB LEV 26:1 word 15

OET-LV: 26Not you(pl)_must_make to/for_you(pl) worthless_idols and_an_idol and_a_sacred_pillar not you(pl)_must_set_up to/for_you(pl) and_stone_of a_carved_image not you(pl)_must_make in_your_of_land to_bow_down on/upon_it(f) if/because I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_26:1)

OET-RV: 26 (LEV 26:1)

NUM 22:31וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, falling’ OSHB NUM 22:31 word 16

OET-LV: 31And_ YHWH _he_uncovered DOM the_eyes_of Bilˊām and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_he_bowed_low and_he_bowed_down to_his_of_face.   (NUM_22:31)

OET-RV: 31Then Yahweh uncovered Bileam’s eyes and he saw Yahweh’s messenger standing in the middle of the road with his sword in his hand, and Bileam fell to his knees and kept bowing his face to the ground. (NUM 22:31)

NUM 25:2וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ (va, yishtaḩₐūū) C,Vvw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB NUM 25:2 word 7

OET-LV: 2And_they_invited (to)_people to_the_sacrifices_of their_gods_of_of and_it_ate the_people and_they_bowed_down to_their_of_gods.   (NUM_25:2)

OET-RV: 2who then invited them to sacrifices to their idols. So the Israelis bowed down to the idols and ate at the feasts, (NUM 25:2)

DEU 4:19וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתָ (və, hishtaḩₐvītā) C,Vvq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB DEU 4:19 word 16

OET-LV: 19And_lest you_should_lift_up eyes_of_your to_the_heavens and_you_will_see DOM the_sun and_DOM the_moon and_DOM the_stars all_of the_host_of the_heavens and_you_will_be_drawn_aside and_you_will_bow_down to/for_them and_you_will_serve_them which he_has_assigned YHWH god_of_your DOM_them to_all/each/any/every the_peoples under all_of the_heavens.   (DEU_4:19)

OET-RV: 19Don’t look up to the sky and be tempted to bow down to the sun or the moon or the stars and serve them—your god Yahweh made them to serve every people group in the world. (DEU 4:19)

DEU 5:9תִשְׁתַּחֲוֶה (tishtaḩₐveh) Vvi2ms contextual word gloss=‘you_must_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB DEU 5:9 word 2

OET-LV: 9Not you_must_bow_down to/for_them and_not you_must_be_enticed_to_serve_them if/because I YHWH god_of_your am_a_god jealous who_visits the_iniquity_of fathers on children and_on a_third_generation and_on a_fourth_generation of_those_of_who_hate_me.   (DEU_5:9)

OET-RV: 9Don’t bow down to them or serve them, because I, your god Yahweh, am a jealous god. I’ll punish the descendants of those who hate me, even for three or four generations, (DEU 5:9)

DEU 8:19וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתָ (və, hishtaḩₐvītā) C,Vvq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, worship’ OSHB DEU 8:19 word 13

OET-LV: 19and_it_was if ever_(forget) you_will_forget DOM YHWH god_of_your and_you_will_walk after gods other and_you_will_serve_them and_you_will_bow_down to/for_them I_testify against_you(pl) the_day if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_perish.   (DEU_8:19)

OET-RV: 19However, if you end up forgetting about your god Yahweh and start following other gods and serving them and bowing down to them, I can assure you that you’ll most definitely be destroyed. (DEU 8:19)

DEU 11:16וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתֶם (və, hishtaḩₐvītem) C,Vvq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB DEU 11:16 word 10

OET-LV: 16Take_heed to/for_you(pl) lest it_should_be_deceived heart_of_your(pl) and_you(pl)_will_turn_aside and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them.   (DEU_11:16)

OET-RV: 16Guard yourselves to make sure that you’re not deceived and end up turning around to serve othergods’ and bow down to them, (DEU 11:16)

DEU 17:3וַ,יִּשְׁתַּחוּ (va, yishtaḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, worshiped’ OSHB DEU 17:3 word 5

OET-LV: 3And_he/it_went and_he_has_served gods other and_he_has_bowed_down to/for_them and_to_sun or to_moon or to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens which not I_have_commanded.   (DEU_17:3)

OET-RV: 3and worshipped other gods, or the sun, moon, or stars—all of which I’ve prohibited you from doing, (DEU 17:3)

DEU 26:10וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתָ (və, hishtaḩₐvītā) C,Vvq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB DEU 26:10 word 16

OET-LV: 10And_now here I_have_brought DOM the_first_of the_fruit_of the_soil which you_have_given to/for_me Oh_YHWH and_you_will_set_it_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_bow_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your.   (DEU_26:10)

OET-RV: 10So now, Yahweh, I’ve brought the first part of the harvest from that land that you’ve given me.”
¶ Then as the basket is placed in front of Yahweh, you must bow down in front of him. (DEU 26:10)

DEU 29:25וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ (va, yishtaḩₐūū) C,Vvw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB DEU 29:25 word 5

OET-LV: 25 and_they_went and_they_served gods other and_they_bowed_down to/for_them gods which not they_had_known_them and_not he_had_assigned to/for_them.   (DEU_29:25)

OET-RV: 25Then others will reply, ‘Because they neglected their agreement with Yahweh, the god of their ancestors, that he made with them when he brought them out from Egypt, (DEU 29:25)

DEU 30:17וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתָ (və, hishtaḩₐvītā) C,Vvq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB DEU 30:17 word 7

OET-LV: 17And_if it_will_turn_away heart_of_your and_not you_will_listen and_you_will_be_drawn_aside and_you_will_bow_down to_gods other and_you_will_serve_them.   (DEU_30:17)

OET-RV: 17But if your loyalty shifts away and you don’t listen but instead you’re drawn away and bow down to other gods and serve them, (DEU 30:17)

JOS 5:14וַ,יִּשְׁתָּחוּ (va, yishtāḩū) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB JOS 5:14 word 15

OET-LV: 14And_he/it_said no if/because I am_the_commander_of the_army_of YHWH now I_have_come and_ Yəhōshūˊa _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_of_his.   (JOS_5:14)

OET-RV: 14“No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?” (JOS 5:14)

JOS 23:7תִשְׁתַּחֲווּ (tishtaḩₐvū) Vvi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_bow_down’ word gloss=‘bow_down’ OSHB JOS 23:7 word 17

OET-LV: 7To_not to_go among_nations the_these which_remain the_these with_you(pl) and_(in)_the_name_of their_gods_of_of not you(pl)_must_bring_to_remembrance and_not you(pl)_must_cause_to_swear and_not you(pl)_must_serve_them and_not you(pl)_must_bow_down to/for_them.   (JOS_23:7)

OET-RV: 7Don’t enter those remaining kingdoms, and don’t mention the name of their gods or make an oath using their names and don’t worship or bow down to them. (JOS 23:7)

JOS 23:16וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתֶם (və, hishtaḩₐvītem) C,Vvq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_bow_down’ morpheme glosses=‘and, bow_down’ OSHB JOS 23:16 word 13

OET-LV: 16When_you_transgress DOM the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) which he_commanded you(pl) and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them and_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which he_has_given to_you(pl).   (JOS_23:16)

OET-RV: 16If you ignore the agreement with your god Yahweh and disobey his commands and go and serve other gods and bow down to them, then his anger will flare up against you all and you’ll quickly be wiped out from the good land that he has given you.” (JOS 23:16)

JDG 2:12וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB JDG 2:12 word 18

OET-LV: 12And_they_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of who_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_went after gods other some_of_the_gods_of the_peoples which were_around_of_them and_they_bowed_down to/for_them and_they_provoked_to_anger DOM YHWH.   (JDG_2:12)

OET-RV: 12and abandoned the god of their ancestors, Yahweh, the one who brought them out of Egypt. Instead they went after other gods—the gods of the people around them. They worshipped them and that made Yahweh angry. (JDG 2:12)

JDG 2:17וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ (va, yishtaḩₐvū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_bowed_down’ morpheme glosses=‘and, bowed_down’ OSHB JDG 2:17 word 11

OET-LV: 17And_also to their_of_judges not they_listened if/because they_acted_as_prostitutes after gods other and_they_bowed_down to/for_them they_turned_aside quickly from the_way which they_had_walked fathers_of_their to_obey the_commands_of YHWH not they_did so.   (JDG_2:17)

OET-RV: 17However they wouldn’t listen to those leaders either—continuing to prostitute themselves to other gods and bowing down to idols. They rapidly turned away from their ancestors’ ways and showed no interest in obeying Yahweh’s instructions. (JDG 2:17)

Have 27 uses of Hebrew root (lemma)חיה’ (ḩyh) in the Hebrew originals

GEN 3:22וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 3:22 word 21

OET-LV: 22and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever.   (GEN_3:22)

OET-RV: 22Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)

GEN 5:5חַי (ḩay) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lived’ possible glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 5:5 word 6

OET-LV: 5And_ all_of _they_were the_days_of ʼĀdām which he_lived nine hundred(s) year[s] and_thirty year[s] and_he/it_died.   (GEN_5:5)

OET-RV: 5So Adam lived a total of 930 years, and then he died. (GEN 5:5)

GEN 25:7חָי (ḩāy) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lived’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB GEN 25:7 word 7

OET-LV: 7And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years.   (GEN_25:7)

OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)

EXO 1:16וָ,חָיָה (vā, ḩāyāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EXO 1:16 word 16

OET-LV: 16And_he/it_said when_you_assist_as_midwife DOM the_Hebrew_women and_you(pl)_will_look at the_stones if is_a_son he and_you(pl)_will_kill DOM_him/it and_if is_a_daughter she and_she_will_live.   (EXO_1:16)

OET-RV: 16saying, “When you assist the Hebrew women as midwives, as you sit there on your stool, if you see that it’s a male, do something so he’ll die, but if it’s a female, then let her live.” (EXO 1:16)

EXO 33:20וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EXO 33:20 word 11

OET-LV: 20And_he/it_said not you_will_be_able for_seeing DOM face_of_my if/because not he_will_see_me the_humankind and_he_will_live.   (EXO_33:20)

OET-RV: 20But he said, “You won’t be able to see my face, because no human can see me and still live.” (EXO 33:20)

LEV 18:5וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB LEV 18:5 word 10

OET-LV: 5And_you(pl)_will_keep DOM regulations_of_my and_DOM judgements_of_my which he_will_do DOM_them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them I am_YHWH.   (LEV_18:5)

OET-RV: 5You all must follow my instructions and my values—those who do so will live. I am your god Yahweh. (LEV 18:5)

NUM 21:8וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB NUM 21:8 word 17

OET-LV: 8And_ YHWH _he/it_said to Mosheh make to/for_yourself(m) a_saraph and_put DOM_him/it on a_standard and_it_was every_of (the)_one_who_is_bitten and_he_will_see DOM_him/it and_he_will_live.   (NUM_21:8)

OET-RV: 8and Yahweh told him, “Make a model of a snake and put it up on a pole, and so that anyone who gets bitten, can see it and live.” (NUM 21:8)

NUM 21:9וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB NUM 21:9 word 18

OET-LV: 9And_ Mosheh _he/it_made a_snake_of bronze and_he_put_it on the_standard and_it_was if it_had_bitten the_snake DOM anyone and_he_looked to the_snake_of (the)_bronze and_he_lived.   (NUM_21:9)

OET-RV: 9So Mosheh made a snake out of bronze and attached it to the top of a pole, and anyone who was bitten by a snake would recover when they looked towards the bronze snake. (NUM 21:9)

DEU 4:42וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB DEU 4:42 word 22

OET-LV: 42To_flee to_there a_killer who he_will_kill DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day and_he_will_flee to one of the_cities (the)_these and_he_will_live.   (DEU_4:42)

OET-RV: 42so that anyone who accidentally killed another person could flee to one of those cities and be safe: (DEU 4:42)

DEU 5:24וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB DEU 5:24 word 23

OET-LV: 24And_you(pl)_said here he_has_shown_us YHWH god_of_our DOM glory_of_his and_DOM greatness_of_his and_DOM voice_of_his we_have_heard from_the_middle_of the_fire the_day the_this we_have_seen if/because_that he_speaks god with the_humankind and_he_will_live.   (DEU_5:24)

OET-RV: 24and said, “Listen, our god Yahweh demonstrated his greatness and power when we heard him speak from the fire. Today, we’ve realised that God talks to people, and that they can stay alive. (DEU 5:24)

DEU 19:4וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB DEU 19:4 word 7

OET-LV: 4And_this will_be_the_case_of the_killer who he_will_flee to_there and_he_will_live one_who he_will_strike_down DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day.   (DEU_19:4)

OET-RV: 4This is the rule for someone who’s killed another person and flees to live there: if they’ve accidentally killed another person and had no hate for that person from past events, (DEU 19:4)

DEU 19:5וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB DEU 19:5 word 27

OET-LV: 5And_which he_will_go with his/its_neighbour in_forest to_cut wood(s) and_it_will_be_impelled his/its_hand by_axe to_cut_down the_tree and_it_will_slip_off the_iron from the_tree and_it_will_find DOM his/its_neighbour and_he_will_die he he_will_flee to one of_the_cities the_these and_he_will_live.   (DEU_19:5)

OET-RV: 5(for example, if two men went into the forest to chop wood and an axe head flew off its handle and killed the other man) then that accidental killer can flee to one of those cities and live there. (DEU 19:5)

1 SAM 20:31חַי (ḩay) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lives’ possible glosses=‘he / it_lived’ OSHB 1 SAM 20:31 word 7

OET-LV: 31If/because all_of the_days which the_son_of Yishay he_lives on the_soil not you_will_be_established you and_your_of_kingdom and_now send and_fetch DOM_him/it to_me if/because is_a_son_of death he.   (SA1_20:31)

OET-RV: 31because as long as that son of Yishay stays alive on this earth, you and your kingdom will never be established. Now, send men and arrest him, because he’s on his way to the grave!” (SA1 20:31)

2 SAM 12:22וְ,חַי (və, ḩay) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB 2 SAM 12:22 word 13

OET-LV: 22And_he/it_said while_still the_child was_alive I_fasted and_I_wept if/because I_said who is_knowing and_he YHWH and_he_will_live the_child.   (SA2_12:22)

OET-RV: 22“While the child was still alive,” David replied, “I fasted and I wept, because I thought, ‘Who knows? Yahweh might be gracious to me and let him live.’ (SA2 12:22)

NEH 6:11וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, save_~_life’ OSHB NEH 6:11 word 11

OET-LV: 11And_I_said a_man like_me will_he_flee and_who is_like_me who he_will_go into the_temple and_he_will_live not I_will_go.   (NEH_6:11)

OET-RV: 11But I disagreed, “Would a man like me run away? Besides that, who’s allowed to live inside the temple? I won’t do that.” (NEH 6:11)

EZE 18:13וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, will_he_live?’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 18:13 word 5

OET-LV: 13For_interest he_has_lent and_usury he_has_taken and_will_he_live not he_will_live DOM all_of the_abominations the_these he_has_done certainly_(die) he_will_be_put_to_death blood(s)_of_his in/on/over_him/it it_will_be.   (EZE_18:13)

OET-RV: 13who lends out money at too high interest, and who makes too much profit on what he sells. Should that man live? He certainly won’t! He’ll definitely die, and his blood will be on his own head. (EZE 18:13)

EZE 18:24וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, will_he_live?’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 18:24 word 12

OET-LV: 24and_when_turns_away the_righteous from_his_of_righteousness and_he_will_do injustice according_to_all_of the_abominations which he_did the_wicked_person he_will_do and_will_he_live all_of righteousness(es)_of_his which he_did not they_will_be_remembered for_his_of_unfaithfulness which he_has_acted_unfaithfully and_for_his_of_sin which he_has_sinned for_them he_will_die.   (EZE_18:24)

OET-RV: 24But if a righteous person turns away from their righteousness, and disobeys and does disgusting things like the wicked people do, then will they live? All the good things that had been done won’t be called to mind when they betray me in their treason, so they’ll die in the sins that they committed. (EZE 18:24)

EZE 20:11וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 20:11 word 13

OET-LV: 11And_I_gave to/for_them DOM regulations_of_my and_DOM judgements_of_my I_made_known_to them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live by_them.   (EZE_20:11)

OET-RV: 11Then I gave them my instructions and regulationsanyone who follows them will live. (EZE 20:11)

EZE 20:13וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 20:13 word 16

OET-LV: 13And_they_rebelled against_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my they_rejected which he_will_do DOM_them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them and_DOM sabbaths_of_my they_profaned exceedingly and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them in_wilderness to_make_an_end_of_them.   (EZE_20:13)

OET-RV: 13But the Israeli people rebelled against me in the wilderness. They wouldn’t follow my instructions, and they rejected my regulations, even though whoever obeys them will live. They severely disrespected my rest days, so I said I’d pour my fury out on them in the wilderness in order to end them. (EZE 20:13)

EZE 20:21וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 20:21 word 17

OET-LV: 21And_they_rebelled against_me the_children in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my not they_kept for_doing them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them DOM sabbaths_of_my they_profaned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my on_them in_wilderness.   (EZE_20:21)

OET-RV: 21However, their sons and daughters rebelled against me. They didn’t keep my instructions or follow my regulations, even though whoever obeys them will live. They disrespected my rest days, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage against them in the wilderness. (EZE 20:21)

EZE 47:9וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 47:9 word 24

OET-LV: 9And_it_was every_of creature living which it_swarms to every_of where it_will_go there two_rivers it_will_live and_it_was the_fish many very if/because they_have_gone to_there the_waters the_these and_they_will_be_healed and_ every _it_will_live where it_will_go to_there the_river.   (EZE_47:9)

OET-RV: 9As a result, every kind of living creature that swarms will live where that water flows. There’ll be lots of fish when that water flows into the Dead Sea as it causes the salty water to become fresh water—everything will live wherever that river goes. (EZE 47:9)

DAN 2:4חֱיִי (ḩₑyī) Vqv2ms contextual word gloss=‘live!’ word gloss=‘live’ OSHB DAN 2:4 word 7

OET-LV: 4And_they_spoke the_ones_from_Kasdiy to/for_the_king ʼArāmīt Oh/the_king for_ages live tell the_dream to_your(sg)_servant and_the_interpretation we_will_declare.   (DAN_2:4)

OET-RV: 4The astrologers spoke to the king in Aramaic, “Long live King Nevukadnetstsar. Tell us what you dreamt, and then we’ll give you the interpretation.” (DAN 2:4)

DAN 3:9חֱיִי (ḩₑyī) Vqv2ms contextual word gloss=‘live!’ word gloss=‘live’ OSHB DAN 3:9 word 7

OET-LV: 9They_replied and_they_said to_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king Oh/the_king for_ages live.   (DAN_3:9)

OET-RV: 9They reported to King Nevukadnetstsar, “Long live the king. (DAN 3:9)

DAN 5:10אַֽל (ʼal) Tn contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB DAN 5:10 word 15

OET-LV: 10The_queen (to)_before the_words/messages_of Oh/the_king and_his_of_nobles to_the_house_of the_feast she_went_in the_queen she_replied and_she_said Oh/the_king for_ages live not let_them_alarm_you your(ms)_thoughts and_your(pl)_of_brightness(es) not let_them_be_changed.   (DAN_5:10)

OET-RV: 10My now the queen had heard about what the king and his noblemen had been saying, so she came into the banquet house and said, “Long live the king. Don’t let this get under your skin. Don’t let it drain you. (DAN 5:10)

DAN 5:19וְ,דִי (və, dī) C,Tr contextual morpheme glosses=‘and, whom’ morpheme glosses=‘and, whomever’ OSHB DAN 5:19 word 25

OET-LV: 19And_from the_greatness which he_gave to_him/it all_of the_peoples the_nations and_the_languages they_were trembling and_fearing from before_him whom he_was pleased he_was killing and_whom he_was pleased he_was letting_live and_whom he_was pleased he_was lifting_up and_whom he_was pleased he_was bringing_low.   (DAN_5:19)

OET-RV: 19Because of that power, all peoples, nations, and ethnic groups trembled and were afraid when his army approached. He killed whoever he wanted, and he kept alive those he wanted. He promoted whoever he wanted, and he humiliated others when he wanted to. (DAN 5:19)

DAN 6:7חֱיִי (ḩₑyī) Vqv2ms contextual word gloss=‘live!’ word gloss=‘live’ OSHB DAN 6:7 word 14

OET-LV: 7 then the_overseers and_the_satraps these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_thus/so/as_follows they_were_saying to_him/it Oh_Dārəyāvesh Oh/the_king for_ages live.   (DAN_6:7)

OET-RV: 7All the high officials of the kingdom, the various leaders, the counsellors, and the governors have consulted together that the king should establish and enforce a law that for thirty days, whoever makes a request of any god or of any man other than you, your majesty, shall be thrown into the lions’ den. (DAN 6:7)

DAN 6:22חֱיִי (ḩₑyī) Vqv2ms contextual word gloss=‘live!’ word gloss=‘live’ OSHB DAN 6:22 word 8

OET-LV: 22 then Dāniyyʼēl with Oh/the_king he_spoke Oh/the_king for_ages live.   (DAN_6:22)

OET-RV: 22“My god sent his angel and shut the lions’ mouths, and they haven’t hurt me, because he saw that I wasn’t guilty of anything. Also, your majesty, I haven’t wronged you in any way.” (DAN 6:22)