Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘τίκτω’ (tiktō)

tiktō

This root form (lemma) ‘τίκτω’ is used in 11 different forms in the Greek originals: τέκῃ (V-SAA3··S), τέξεται (V-IFM3··S), τέξῃ (V-IFM2··S), τίκτει (V-IPA3··S), τίκτουσα (V-PPA·NFS), τίκτουσα (V-PPA·VFS), τίκτῃ (V-SPA3··S), τεκεῖν (V-NAA····), τεχθείς (V-PAP·NMS), ἐτέχθη (V-IAP3··S), ἔτεκεν (V-IAA3··S).

It is glossed in 12 different ways: ‘having_been born’, ‘is bearing’, ‘to bear’, ‘was born’, ‘will_be bearing’, ‘she may bear’, ‘she may_be bearing’, ‘she will_be bearing’, ‘she bore’, ‘you will_be bearing’, ‘bearing’, ‘bore’.

Have 18 uses of Greek root word (lemma) ‘tiktō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 16:21τίκτῃ (tiktaʸ) SPA3··S ‘the woman whenever she may_be bearing sorrow is having because’ SR GNT Yhn 16:21 word 4

OET-LV: 21The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world.   (JHN_16:21)

OET-RV: 21A woman giving birth has pains when the delivery begins, but when she hears that the baby is born, she doesn’t remember those pains any more because she’s so happy that her child was born. (JHN 16:21)

Mat 1:21τέξεται (texetai) IFM3··S ‘she will_be bearing and a son and’ SR GNT Mat 1:21 word 1

OET-LV: 21And she_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous, because/for he will_be_saving the people of_him from the sins of_them.   (MAT_1:21)

OET-RV: 21In due course she’ll have a son and you’ll name him Yeshua, because he’ll save his people from their sins.” (MAT 1:21)

Mat 1:23τέξεται (texetai) IFM3··S ‘womb will_be having and will_be bearing a son and they will_be calling’ SR GNT Mat 1:23 word 8

OET-LV: 23Behold, the virgin will_be_having in womb and will_be_bearing a_son, and they_will_be_calling the name of_him Emmanouaʸl/(ˊImmānūʼēl), which is being_translated:   - god With us.   (MAT_1:23)

OET-RV: 23Listen, the virgin will get pregnant and she’ll have a son, and they’ll call him Immanuel (in Hebrew) which means ‘God with us.’ ” (MAT 1:23)

Mat 1:25ἔτεκεν (eteken) IAA3··S ‘her until of which she bore a son and he called’ SR GNT Mat 1:25 word 8

OET-LV: 25and was_ not _knowing her until of_which she_bore a_son, and he_called the name of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (MAT_1:25)

OET-RV: 25but he didn’t sleep with her until after she gave birth. And Yosef named the boy Yeshua. (MAT 1:25)

Mat 2:2τεχθείς (teⱪtheis) PAP·NMS ‘where is the one having_been born king of the Youdaiōns’ SR GNT Mat 2:2 word 5

OET-LV: 2saying:   Where is the one, having_been_born king of_the Youdaiōns?   For/Because we_saw the star of_him in the east and we_came to_prostrate before_him.   (MAT_2:2)

OET-RV: 2and asked, “Where’s the one born as king of the Jews? We saw his star in the east and we came to worship him.” (MAT 2:2)

Luke 1:31τέξῃ (texaʸ) IFM2··S ‘in your womb and you will_be bearing a son and you will_be calling’ SR GNT Luke 1:31 word 7

OET-LV: 31And see, you_will_be_conceiving in your_womb, and you_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (LUK_1:31)

OET-RV: 31and listen, you’ll conceive a baby and go on to give birth to a son, and you must name him Yeshua. (LUK 1:31)

Luke 1:57τεκεῖν (tekein) NAA···· ‘was fulfilled the time to bear her and she bore’ SR GNT Luke 1:57 word 8

OET-LV: 57And the to_Elisabet was_fulfilled the time, which her to_bear, and she_bore a_son.   (LUK_1:57)

OET-RV: 57When Elizabeth’s nine months were up, she gave birth and produced a son (LUK 1:57)

Luke 2:6τεκεῖν (tekein) NAA···· ‘the days of the child to bear her’ SR GNT Luke 2:6 word 15

OET-LV: 6And it_became at the time them to_be there, were_fulfilled the days of_the child her to_bear.   (LUK_2:6)

OET-RV: 6While they were in Bethlehem, the time came for her to give birth (LUK 2:6)

Luke 2:7ἔτεκεν (eteken) IAA3··S ‘and she bore the son of her’ SR GNT Luke 2:7 word 2

OET-LV: 7And she_bore the son of_her the firstborn, and swaddled him, and laid him in a_manger, because was not a_place for_them in the guest_room.   (LUK_2:7)

OET-RV: 7and so Maria bore her first son and wrapped him in strips of cloth and slept him in an empty feeding trough, because they had missed out on the guest room. (LUK 2:7)

Luke 2:11ἐτέχθη (eteⱪthaʸ) IAP3··S ‘because was born to you_all today a saviour’ SR GNT Luke 2:11 word 2

OET-LV: 11because today a_saviour was_born to_you_all, who is the_chosen_one/messiah, the_master, in the_city of_Dawid.   (LUK_2:11)

OET-RV: 11because a saviour for all people was born today in David’s town. He’s the messiah, Yahweh, (LUK 2:11)

Gal 4:27τίκτουσα (tiktousa) PPA·VFS ‘barren woman you not bearing break_forth and shout’ SR GNT Gal 4:27 word 7

OET-LV: 27For/Because it_has_been_written:   Be_gladdened, barren woman, you not bearing, break_forth and shout, you not labouring_in_birth, because many are the children of_the desolate, more than of_the woman having the husband.   (GAL_4:27)

OET-RV: 27because it’s been written in the scriptures:
 ⇔ ‘Be glad barren woman,
 ⇔ you who have never borne a child.
 ⇔ Be bold and shout,
 ⇔ you who have never been in labour,
 ⇔ because the lonely woman now has many children,
 ⇔ even more than the woman with a husband.’ (GAL 4:27)

Heb 6:7τίκτουσα (tiktousa) PPA·NFS ‘often rain and bearing vegetation suitable for those’ SR GNT Heb 6:7 word 14

OET-LV: 7For/Because land which having_drunk the on it coming often rain, and bearing vegetation suitable, for_those because_of whom also it_is_being_cultivated, is_partaking of_blessing from the god, (HEB_6:7)

OET-RV: 7The land that soaks in the frequent rains and grows crops suitable for those who are cultivating it, is receiving a blessing from God, (HEB 6:7)

Yac (Jam) 1:15τίκτει (tiktei) IPA3··S ‘the desire having conceived is bearing sin and sin’ SR GNT Yac 1:15 word 5

OET-LV: 15Thereafter the desire having_conceived is_bearing sin, and the sin having_been_finished_out, is_bringing_forth death.   (JAM_1:15)

OET-RV: 15and after the desire is conceived it leads to sin, and once the sin is concluded it leads to death. (JAM 1:15)

Rev 12:2τεκεῖν (tekein) NAA···· ‘labouring_in_birth and being tormented to bear’ SR GNT Rev 12:2 word 13

OET-LV: 2and in womb having child, and she_is_crying_out labouring_in_birth, and being_tormented to_bear.   (REV_12:2)

OET-RV: 2She was about to give birth and was crying out in pain and agony. (REV 12:2)

Rev 12:4τεκεῖν (tekein) NAA···· ‘the woman going to bear in_order_that whenever she may bear’ SR GNT Rev 12:4 word 32

OET-LV: 4and the tail of_him is_dragging the third of_the stars of_the sky, and he_throw them to the earth.   And the dragon has_stood before the woman which going to_bear, in_order_that whenever she_may_bear, the child of_her he_may_devour it.   (REV_12:4)

OET-RV: 4His tail swept a third of the stars out of the sky and hurled them down to earth, then he stood in front of the woman who was about to give birth, so that when the child was delivered, he could devour it. (REV 12:4)

Rev 12:4τέκῃ (tekaʸ) SAA3··S ‘to bear in_order_that whenever she may bear the child of her’ SR GNT Rev 12:4 word 35

OET-LV: 4and the tail of_him is_dragging the third of_the stars of_the sky, and he_throw them to the earth.   And the dragon has_stood before the woman which going to_bear, in_order_that whenever she_may_bear, the child of_her he_may_devour it.   (REV_12:4)

OET-RV: 4His tail swept a third of the stars out of the sky and hurled them down to earth, then he stood in front of the woman who was about to give birth, so that when the child was delivered, he could devour it. (REV 12:4)

Rev 12:5ἔτεκεν (eteken) IAA3··S ‘and she bore a son a male who’ SR GNT Rev 12:5 word 2

OET-LV: 5And she_bore a_son a_male, who is_going to_be_shepherding all the nations with a_rod iron, and was_snatched the child of_her to the god, and to the throne of_him.   (REV_12:5)

OET-RV: 5The woman gave birth to a son who’s going to rule all the nations with an iron scepter, and he was snatched away to God and to his throne, (REV 12:5)

Rev 12:13ἔτεκεν (eteken) IAA3··S ‘the woman who bore the male child’ SR GNT Rev 12:13 word 18

OET-LV: 13And when saw the dragon that he_was_thrown on the earth, he_persecuted the woman, who bore the male child.   (REV_12:13)

OET-RV: 13When the dinosaur realised that God had thrown him down to the earth, he tried to attack the woman who had given birth to the son. (REV 12:13)

Lemmas with similar glosses to ‘τίκτω’ (tiktō)

Have 97 uses of Greek root word (lemma)gennaō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:13ἐγεννήθησαν (egennaʸthaʸsan) IAP3··P ‘but of god were born’ SR GNT Yhn 1:13 word 17

OET-LV: 13who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god.   (JHN_1:13)

OET-RV: 13not physical children and not coming from human actions, but children of God. (JHN 1:13)

Yhn (Jhn) 3:3γεννηθῇ (gennaʸthaʸ) SAP3··S ‘if not anyone may_be born again not he is able’ SR GNT Yhn 3:3 word 15

OET-LV: 3Yaʸsous answered and said to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god.   (JHN_3:3)

OET-RV: 3Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn. (JHN 3:3)

Yhn (Jhn) 3:4γεννηθῆναι (gennaʸthaʸnai) NAP···· ‘how is able a person to_be born old being not’ SR GNT Yhn 3:4 word 10

OET-LV: 4Nikodaʸmos is_saying to him:   How is_ a_person _able to_be_born, being old?   He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?   (JHN_3:4)

OET-RV: 4Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!” (JHN 3:4)

Yhn (Jhn) 3:4γεννηθῆναι (gennaʸthaʸnai) NAP···· ‘secondly to come_in and to_be born’ SR GNT Yhn 3:4 word 27

OET-LV: 4Nikodaʸmos is_saying to him:   How is_ a_person _able to_be_born, being old?   He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?   (JHN_3:4)

OET-RV: 4Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!” (JHN 3:4)

Yhn (Jhn) 3:5γεννηθῇ (gennaʸthaʸ) SAP3··S ‘if not anyone may_be born of water and’ SR GNT Yhn 3:5 word 11

OET-LV: 5Yaʸsous answered:   Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god.   (JHN_3:5)

OET-RV: 5But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)

Yhn (Jhn) 3:6γεγεννημένον (gegennaʸmenon) PEP·NNS ‘the thing having_been born of the flesh’ SR GNT Yhn 3:6 word 3

OET-LV: 6The thing having_been_born of the flesh, is flesh, and the thing having_been_born of the spirit, is spirit.   (JHN_3:6)

OET-RV: 6Someone that’s born from a body is flesh and bone, but someone that’s born from God’s spirit is spiritual. (JHN 3:6)

Yhn (Jhn) 3:6γεγεννημένον (gegennaʸmenon) PEP·NNS ‘is and the thing having_been born of the spirit’ SR GNT Yhn 3:6 word 12

OET-LV: 6The thing having_been_born of the flesh, is flesh, and the thing having_been_born of the spirit, is spirit.   (JHN_3:6)

OET-RV: 6Someone that’s born from a body is flesh and bone, but someone that’s born from God’s spirit is spiritual. (JHN 3:6)

Yhn (Jhn) 3:7γεννηθῆναι (gennaʸthaʸnai) NAP···· ‘to you it is fitting you_all to_be born again’ SR GNT Yhn 3:7 word 10

OET-LV: 7You_may_ not _wonder that I_said to_you:   It_is_fitting you_all to_be_born again.   (JHN_3:7)

OET-RV: 7So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)

Yhn (Jhn) 3:8γεγεννημένος (gegennaʸmenos) PEP·NMS ‘thus is everyone having_been born of the spirit’ SR GNT Yhn 3:8 word 24

OET-LV: 8The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit.   (JHN_3:8)

OET-RV: 8The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit. (JHN 3:8)

Yhn (Jhn) 8:41γεγεννήμεθα (gegennaʸmetha) IEP1··P ‘of sexual_immorality not have_been born one father we are having’ SR GNT Yhn 8:41 word 16

OET-LV: 41You_all are_doing the works of_the father of_you_all.   therefore they_said to_him:   We have_ not _˓been˒_born of sexual_immorality, we_are_having one father, the god.   (JHN_8:41)

OET-RV: 41You’re doing what your father wants you all do to.
¶ But they shot back, “It’s not us who was conceived by a couple that weren’t even married! Anyway, we only have one father and that’s God.” (JHN 8:41)

Yhn (Jhn) 9:2γεννηθῇ (gennaʸthaʸ) SAP3··S ‘of him in_order_that blind he may_be born’ SR GNT Yhn 9:2 word 19

OET-LV: 2And the apprentices/followers of_him asked him saying:   My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind?   (JHN_9:2)

OET-RV: 2and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?” (JHN 9:2)

Yhn (Jhn) 9:19ἐγεννήθη (egennaʸthaʸ) IAP3··S ‘are saying that blind he was born how therefore he is seeing’ SR GNT Yhn 9:19 word 19

OET-LV: 19And they_asked them saying:   This is the son of_you_all, whom you_all are_saying that he_was_born blind?   Therefore how he_is_seeing now?   (JHN_9:19)

OET-RV: 19and asked them, “You two say that this is your son and that he was born blind. If so, how come that now he can see?” (JHN 9:19)

Yhn (Jhn) 9:20ἐγεννήθη (egennaʸthaʸ) IAP3··S ‘and that blind he was born’ SR GNT Yhn 9:20 word 21

OET-LV: 20Therefore the parents of_him answered and said:   We_have_known that this is the son of_us, and that he_was_born blind.   (JHN_9:20)

OET-RV: 20His parents answered, “We know that he’s our son, and we know that he was born blind. (JHN 9:20)

Yhn (Jhn) 9:32γεγεννημένου (gegennaʸmenou) PEP·GMS ‘anyone the eyes of blind having_been born’ SR GNT Yhn 9:32 word 12

OET-LV: 32Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.   (JHN_9:32)

OET-RV: 32In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind. (JHN 9:32)

Yhn (Jhn) 9:34ἐγεννήθης (egennaʸthaʸs) IAP2··S ‘in sins you were born entirely and you’ SR GNT Yhn 9:34 word 10

OET-LV: 34They_answered and said to_him:   You were_born entirely in sins, and you are_teaching us?   And they_throw_out him out.   (JHN_9:34)

OET-RV: 34They reacted, “You’re just an ignorant sinner, and you think you can teach us!” Then they had him thrown out of the room. (JHN 9:34)

Yhn (Jhn) 16:21γεννήσῃ (gennaʸsaʸ) SAA3··S ‘of her whenever but she may bear the little_child no_longer’ SR GNT Yhn 16:21 word 16

OET-LV: 21The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world.   (JHN_16:21)

OET-RV: 21A woman giving birth has pains when the delivery begins, but when she hears that the baby is born, she doesn’t remember those pains any more because she’s so happy that her child was born. (JHN 16:21)

Yhn (Jhn) 16:21ἐγεννήθη (egennaʸthaʸ) IAP3··S ‘the joy that was born a person into the’ SR GNT Yhn 16:21 word 28

OET-LV: 21The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world.   (JHN_16:21)

OET-RV: 21A woman giving birth has pains when the delivery begins, but when she hears that the baby is born, she doesn’t remember those pains any more because she’s so happy that her child was born. (JHN 16:21)

Yhn (Jhn) 18:37γεγέννημαι (gegennaʸmai) IEP1··S ‘I for this I have_been born and for this’ SR GNT Yhn 18:37 word 26

OET-LV: 37Therefore the Pilatos said to_him:   Are you not_then a_king?   The Yaʸsous answered:   You are_saying that I am a_king.   for this I_have_been_born, and for this I_have_come into the world, in_order_that I_may_testify to_the truth.   Everyone which being of the truth, is_hearing of_the voice of_me.   (JHN_18:37)

OET-RV: 37So you are a king then?” Pilate responded.
¶ You’re saying that I’m a king,” said Yeshua, “and indeed I was born to be a king. I came into the world so that I could testify to the truth. (JHN 18:37)

Mark 14:21ἐγεννήθη (egennaʸthaʸ) IAP3··S ‘for him if not was born man that’ SR GNT Mark 14:21 word 33

OET-LV: 21Because on_one_hand the the_son of_ the _man is_going, as it_has_been_written concerning him, on_the_other_hand woe to_the man that by whom the son of_ the _man is_being_given_over, better it_was for_him if that the man was_ not _born.   (MRK_14:21)

OET-RV: 21Indeed it’s written in the scriptures that humanity’s child will be arrested, but on the other hand, what a tragedy it’ll be for the one who hands him over—in fact it would be better for that man if he was never born. (MRK 14:21)

Mat 1:2ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) bore Isaʼak/(Yiʦḩāq) Isaʼak/(Yiʦḩāq) and’ SR GNT Mat 1:2 word 2

OET-LV: 2Abraʼam bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Yakōb bore the Youda/(Yəhūdāh) and the brothers of_him, (MAT_1:2)

OET-RV: 2Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Yacob (Grk: Yakob), Yacob the father of Yudah (Grk: Youdas) and his brothers. (MAT 1:2)

Mat 1:2ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Isaʼak/(Yiʦḩāq) Isaʼak/(Yiʦḩāq) and bore Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) and’ SR GNT Mat 1:2 word 7

OET-LV: 2Abraʼam bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Yakōb bore the Youda/(Yəhūdāh) and the brothers of_him, (MAT_1:2)

OET-RV: 2Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Yacob (Grk: Yakob), Yacob the father of Yudah (Grk: Youdas) and his brothers. (MAT 1:2)

Mat 1:2ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) and bore Youda/(Yəhūdāh) and the’ SR GNT Mat 1:2 word 12

OET-LV: 2Abraʼam bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Yakōb bore the Youda/(Yəhūdāh) and the brothers of_him, (MAT_1:2)

OET-RV: 2Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Yacob (Grk: Yakob), Yacob the father of Yudah (Grk: Youdas) and his brothers. (MAT 1:2)

Mat 1:3ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Youda/(Yəhūdāh) and bore Fares/(Fereʦ) and Zara/(Zeraḩ)’ SR GNT Mat 1:3 word 3

OET-LV: 3and Youda bore the Fares/(Fereʦ) and the Zara/(Zeraḩ) of the Thamar/(Tāmār), and Fares bore the Hesrōm/(Ḩeʦrōn), and Hesrōm bore the Aram/(Rām), (MAT_1:3)

OET-RV: 3Yudah was the father of Perez (Grk: Fares) and Zerah (Grk: Zara) through Tamar (Grk: Thamar), Perez the father of Hezron (Grk: Hezrom), Hezron the father of Aram, (MAT 1:3)

Mat 1:3ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Thamar/(Tāmār) Fares/(Fereʦ) and bore Hesrōm/(Ḩeʦrōn) Hesrōm/(Ḩeʦrōn) and’ SR GNT Mat 1:3 word 14

OET-LV: 3and Youda bore the Fares/(Fereʦ) and the Zara/(Zeraḩ) of the Thamar/(Tāmār), and Fares bore the Hesrōm/(Ḩeʦrōn), and Hesrōm bore the Aram/(Rām), (MAT_1:3)

OET-RV: 3Yudah was the father of Perez (Grk: Fares) and Zerah (Grk: Zara) through Tamar (Grk: Thamar), Perez the father of Hezron (Grk: Hezrom), Hezron the father of Aram, (MAT 1:3)

Mat 1:3ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Hesrōm/(Ḩeʦrōn) Hesrōm/(Ḩeʦrōn) and bore Aram/(Rām)’ SR GNT Mat 1:3 word 19

OET-LV: 3and Youda bore the Fares/(Fereʦ) and the Zara/(Zeraḩ) of the Thamar/(Tāmār), and Fares bore the Hesrōm/(Ḩeʦrōn), and Hesrōm bore the Aram/(Rām), (MAT_1:3)

OET-RV: 3Yudah was the father of Perez (Grk: Fares) and Zerah (Grk: Zara) through Tamar (Grk: Thamar), Perez the father of Hezron (Grk: Hezrom), Hezron the father of Aram, (MAT 1:3)

Mat 1:4ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Aram/(Rām) and bore Aminadab/(ˊAmminādāⱱ) Aminadab/(ˊAmminādāⱱ) and’ SR GNT Mat 1:4 word 3

OET-LV: 4and Aram bore the Aminadab/(ˊAmminādāⱱ), and Aminadab bore the Naʼassōn/(Naḩshōn), and Naʼassōn bore the Salmōn/(Salmōn), (MAT_1:4)

OET-RV: 4Aram the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon (Grk: Naasson), Nahshon the father of Salmon, (MAT 1:4)

Mat 1:4ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Aminadab/(ˊAmminādāⱱ) Aminadab/(ˊAmminādāⱱ) and bore Naʼassōn/(Naḩshōn) Naʼassōn/(Naḩshōn) and’ SR GNT Mat 1:4 word 8

OET-LV: 4and Aram bore the Aminadab/(ˊAmminādāⱱ), and Aminadab bore the Naʼassōn/(Naḩshōn), and Naʼassōn bore the Salmōn/(Salmōn), (MAT_1:4)

OET-RV: 4Aram the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon (Grk: Naasson), Nahshon the father of Salmon, (MAT 1:4)

Mat 1:4ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Naʼassōn/(Naḩshōn) Naʼassōn/(Naḩshōn) and bore Salmōn/(Salmōn)’ SR GNT Mat 1:4 word 13

OET-LV: 4and Aram bore the Aminadab/(ˊAmminādāⱱ), and Aminadab bore the Naʼassōn/(Naḩshōn), and Naʼassōn bore the Salmōn/(Salmōn), (MAT_1:4)

OET-RV: 4Aram the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon (Grk: Naasson), Nahshon the father of Salmon, (MAT 1:4)

Mat 1:5ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Salmōn/(Salmōn) and bore Boʼoz/(Boˊaz) of Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ)’ SR GNT Mat 1:5 word 3

OET-LV: 5and Salmōn bore the Boʼoz/(Boˊaz) of the Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ), and Boʼoz bore the Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) of the Ɽouth/(Rūt), and Yōbaʸd bore the Yessai/(Yishay), (MAT_1:5)

OET-RV: 5Salmon the father of Boaz (Grk: Boes) through Rahab, Boaz the father of Obed (Grk: Yobed) through Ruth (Grk: Routh), and Obed the father of Yishay (Jesse, Grk: Yessai), (MAT 1:5)

Mat 1:5ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ) Boʼoz/(Boˊaz) and bore Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) of Ɽouth/(Rūt)’ SR GNT Mat 1:5 word 11

OET-LV: 5and Salmōn bore the Boʼoz/(Boˊaz) of the Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ), and Boʼoz bore the Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) of the Ɽouth/(Rūt), and Yōbaʸd bore the Yessai/(Yishay), (MAT_1:5)

OET-RV: 5Salmon the father of Boaz (Grk: Boes) through Rahab, Boaz the father of Obed (Grk: Yobed) through Ruth (Grk: Routh), and Obed the father of Yishay (Jesse, Grk: Yessai), (MAT 1:5)

Mat 1:5ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Ɽouth/(Rūt) Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) and bore Yessai/(Yishay)’ SR GNT Mat 1:5 word 19

OET-LV: 5and Salmōn bore the Boʼoz/(Boˊaz) of the Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ), and Boʼoz bore the Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) of the Ɽouth/(Rūt), and Yōbaʸd bore the Yessai/(Yishay), (MAT_1:5)

OET-RV: 5Salmon the father of Boaz (Grk: Boes) through Rahab, Boaz the father of Obed (Grk: Yobed) through Ruth (Grk: Routh), and Obed the father of Yishay (Jesse, Grk: Yessai), (MAT 1:5)

Mat 1:6ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Yessai/(Yishay) and bore Dawid/(Dāvid) the king’ SR GNT Mat 1:6 word 3

OET-LV: 6and Yessai bore the Dawid the king.   And Dawid bore the Solomōn/(Shəlmoh) of the wife of_ the _Ourias/(ʼŪriyyāh), (MAT_1:6)

OET-RV: 6and Yishay the father of David the king.
¶ David was the father of Solomon (Grk: Solomona) through Uriah’s (Grk: Ourias) wife, (MAT 1:6)

Mat 1:6ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘king Dawid/(Dāvid) and bore Solomōn/(Shəlmoh) of the wife’ SR GNT Mat 1:6 word 12

OET-LV: 6and Yessai bore the Dawid the king.   And Dawid bore the Solomōn/(Shəlmoh) of the wife of_ the _Ourias/(ʼŪriyyāh), (MAT_1:6)

OET-RV: 6and Yishay the father of David the king.
¶ David was the father of Solomon (Grk: Solomona) through Uriah’s (Grk: Ourias) wife, (MAT 1:6)

Mat 1:7ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Solomōn/(Shəlmoh) and bore Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām) Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām) and’ SR GNT Mat 1:7 word 3

OET-LV: 7and Solomōn bore the Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām), and Ɽoboam bore the Abia/(ʼAⱱīāh), and Abia bore the Asaf/(ʼĀşāf), (MAT_1:7)

OET-RV: 7Solomon was the father of Rehoboam (Grk: Roboam), Rehoboam the father of Abiyah (Grk: Abia), Abiyah the father of Asa (Grk: Asaf), (MAT 1:7)

Mat 1:7ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām) Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām) and bore Abia/(ʼAⱱīāh) Abia/(ʼAⱱīāh) and’ SR GNT Mat 1:7 word 8

OET-LV: 7and Solomōn bore the Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām), and Ɽoboam bore the Abia/(ʼAⱱīāh), and Abia bore the Asaf/(ʼĀşāf), (MAT_1:7)

OET-RV: 7Solomon was the father of Rehoboam (Grk: Roboam), Rehoboam the father of Abiyah (Grk: Abia), Abiyah the father of Asa (Grk: Asaf), (MAT 1:7)

Mat 1:7ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Abia/(ʼAⱱīāh) Abia/(ʼAⱱīāh) and bore Asaf/(ʼĀşāf)’ SR GNT Mat 1:7 word 13

OET-LV: 7and Solomōn bore the Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām), and Ɽoboam bore the Abia/(ʼAⱱīāh), and Abia bore the Asaf/(ʼĀşāf), (MAT_1:7)

OET-RV: 7Solomon was the father of Rehoboam (Grk: Roboam), Rehoboam the father of Abiyah (Grk: Abia), Abiyah the father of Asa (Grk: Asaf), (MAT 1:7)

Mat 1:8ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Asaf/(ʼĀşāf) and bore Yōsafat/(Yəhōshāfāţ) Yōsafat/(Yəhōshāfāţ) and’ SR GNT Mat 1:8 word 3

OET-LV: 8and Asaf bore the Yōsafat/(Yəhōshāfāţ), and Yōsafat bore the Yōram/(Yōrām), and Yōram bore the Ozias/(ˊUzziyyāh), (MAT_1:8)

OET-RV: 8Asa the father of Jehoshapat (Grk: Yosafat). Jehoshapat the father of Joram (Grk: Yoram), Joram the father of Uzziah (Grk: Ozias), (MAT 1:8)

Mat 1:8ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Yōsafat/(Yəhōshāfāţ) Yōsafat/(Yəhōshāfāţ) and bore Yōram/(Yōrām) Yōram/(Yōrām) and’ SR GNT Mat 1:8 word 8

OET-LV: 8and Asaf bore the Yōsafat/(Yəhōshāfāţ), and Yōsafat bore the Yōram/(Yōrām), and Yōram bore the Ozias/(ˊUzziyyāh), (MAT_1:8)

OET-RV: 8Asa the father of Jehoshapat (Grk: Yosafat). Jehoshapat the father of Joram (Grk: Yoram), Joram the father of Uzziah (Grk: Ozias), (MAT 1:8)

Mat 1:8ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Yōram/(Yōrām) Yōram/(Yōrām) and bore Ozias/(ˊUzziyyāh)’ SR GNT Mat 1:8 word 13

OET-LV: 8and Asaf bore the Yōsafat/(Yəhōshāfāţ), and Yōsafat bore the Yōram/(Yōrām), and Yōram bore the Ozias/(ˊUzziyyāh), (MAT_1:8)

OET-RV: 8Asa the father of Jehoshapat (Grk: Yosafat). Jehoshapat the father of Joram (Grk: Yoram), Joram the father of Uzziah (Grk: Ozias), (MAT 1:8)

Mat 1:9ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Ozias/(ˊUzziyyāh) and bore Yōatham/(Yōtām) Yōatham/(Yōtām) and’ SR GNT Mat 1:9 word 3

OET-LV: 9and Ozias bore the Yōatham/(Yōtām), and Yōatham bore the Aⱪaz/(ʼĀḩāz), and Aⱪaz bore the Hezekias/(Ḩizqiyyāh), (MAT_1:9)

OET-RV: 9Uzziah the father of Jotham (Grk: Yoatham), Jotham the father of Ahaz (Grk: Achaz), Ahaz the father of Hezekiah (Grk: Hezekias), (MAT 1:9)

Mat 1:9ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Yōatham/(Yōtām) Yōatham/(Yōtām) and bore Aⱪaz/(ʼĀḩāz) Aⱪaz/(ʼĀḩāz) and’ SR GNT Mat 1:9 word 8

OET-LV: 9and Ozias bore the Yōatham/(Yōtām), and Yōatham bore the Aⱪaz/(ʼĀḩāz), and Aⱪaz bore the Hezekias/(Ḩizqiyyāh), (MAT_1:9)

OET-RV: 9Uzziah the father of Jotham (Grk: Yoatham), Jotham the father of Ahaz (Grk: Achaz), Ahaz the father of Hezekiah (Grk: Hezekias), (MAT 1:9)

Mat 1:9ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Aⱪaz/(ʼĀḩāz) Aⱪaz/(ʼĀḩāz) and bore Hezekias/(Ḩizqiyyāh)’ SR GNT Mat 1:9 word 13

OET-LV: 9and Ozias bore the Yōatham/(Yōtām), and Yōatham bore the Aⱪaz/(ʼĀḩāz), and Aⱪaz bore the Hezekias/(Ḩizqiyyāh), (MAT_1:9)

OET-RV: 9Uzziah the father of Jotham (Grk: Yoatham), Jotham the father of Ahaz (Grk: Achaz), Ahaz the father of Hezekiah (Grk: Hezekias), (MAT 1:9)

Mat 1:10ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Hezekias/(Ḩizqiyyāh) and bore Manassaʸs/(Mənashsheh) Manassaʸs/(Mənashsheh) and’ SR GNT Mat 1:10 word 3

OET-LV: 10and Hezekias bore the Manassaʸs/(Mənashsheh), and Manassaʸs bore the Amōs/(ʼĀmōʦ), and Amōs bore the Yōsias/(Yʼoshiyyāh), (MAT_1:10)

OET-RV: 10Hezekiah the father of Manasseh (Grk: Manasse), Manasseh the father of Amon (Grk: Amos), Amon the father of Josiah (Grk: Yosias), (MAT 1:10)

Mat 1:10ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Manassaʸs/(Mənashsheh) Manassaʸs/(Mənashsheh) and bore Amōs/(ʼĀmōʦ) Amōs/(ʼĀmōʦ) and’ SR GNT Mat 1:10 word 9

OET-LV: 10and Hezekias bore the Manassaʸs/(Mənashsheh), and Manassaʸs bore the Amōs/(ʼĀmōʦ), and Amōs bore the Yōsias/(Yʼoshiyyāh), (MAT_1:10)

OET-RV: 10Hezekiah the father of Manasseh (Grk: Manasse), Manasseh the father of Amon (Grk: Amos), Amon the father of Josiah (Grk: Yosias), (MAT 1:10)

Mat 1:10ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Amōs/(ʼĀmōʦ) Amōs/(ʼĀmōʦ) and bore Yōsias/(Yʼoshiyyāh)’ SR GNT Mat 1:10 word 16

OET-LV: 10and Hezekias bore the Manassaʸs/(Mənashsheh), and Manassaʸs bore the Amōs/(ʼĀmōʦ), and Amōs bore the Yōsias/(Yʼoshiyyāh), (MAT_1:10)

OET-RV: 10Hezekiah the father of Manasseh (Grk: Manasse), Manasseh the father of Amon (Grk: Amos), Amon the father of Josiah (Grk: Yosias), (MAT 1:10)

Mat 1:11ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Yōsias/(Yʼoshiyyāh) and bore Yeⱪonias/(Yəkānəyāh) and the’ SR GNT Mat 1:11 word 3

OET-LV: 11and Yōsias bore the Yeⱪonias/(Yəkānəyāh) and the brothers of_him during the deportation to_Babulōn/(Bāⱱel?  ).   (MAT_1:11)

OET-RV: 11Josiah was the father of Jechoniah (Grk: Yechonias) and his brothers, when they were deported to Babylon (Grk: Babulonos). (MAT 1:11)

Mat 1:12ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘deportation to Babulōn/(Bāⱱel?) Yeⱪonias/(Yəkānəyāh) bore Salathiaʸl/(Shəʼaltiyʼēl) Salathiaʸl/(Shəʼaltiyʼēl) and’ SR GNT Mat 1:12 word 7

OET-LV: 12And after the deportation to_Babulōn, Yeⱪonias bore the Salathiaʸl/(Shəʼaltiyʼēl), and Salathiaʸl bore the Zorobabel/(Zərubāⱱel), (MAT_1:12)

OET-RV: 12And after the deportation to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel (Grk: Salathiel), Shealtiel was the father of Zerubbabel (Grk: Zorobabel), (MAT 1:12)

Mat 1:12ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Salathiaʸl/(Shəʼaltiyʼēl) Salathiaʸl/(Shəʼaltiyʼēl) and bore Zorobabel/(Zərubāⱱel)’ SR GNT Mat 1:12 word 13

OET-LV: 12And after the deportation to_Babulōn, Yeⱪonias bore the Salathiaʸl/(Shəʼaltiyʼēl), and Salathiaʸl bore the Zorobabel/(Zərubāⱱel), (MAT_1:12)

OET-RV: 12And after the deportation to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel (Grk: Salathiel), Shealtiel was the father of Zerubbabel (Grk: Zorobabel), (MAT 1:12)

Mat 1:13ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Zorobabel/(Zərubāⱱel) and bore Abioud/(ʼAⱱīhūd) Abioud/(ʼAⱱīhūd) and’ SR GNT Mat 1:13 word 3

OET-LV: 13and Zorobabel bore the Abioud/(ʼAⱱīhūd), and Abioud bore the Eliakeim/(ʼElyāqīm), and Eliakeim bore the Azōr/(ˊAzzūr), (MAT_1:13)

OET-RV: 13Zerubbabel was the father of Abiud (Grk: Abioud), Abiud was the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor, (MAT 1:13)

Mat 1:13ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Abioud/(ʼAⱱīhūd) Abioud/(ʼAⱱīhūd) and bore Eliakeim/(ʼElyāqīm) Eliakeim/(ʼElyāqīm) and’ SR GNT Mat 1:13 word 9

OET-LV: 13and Zorobabel bore the Abioud/(ʼAⱱīhūd), and Abioud bore the Eliakeim/(ʼElyāqīm), and Eliakeim bore the Azōr/(ˊAzzūr), (MAT_1:13)

OET-RV: 13Zerubbabel was the father of Abiud (Grk: Abioud), Abiud was the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor, (MAT 1:13)

Mat 1:13ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Eliakeim/(ʼElyāqīm) Eliakeim/(ʼElyāqīm) and bore Azōr/(ˊAzzūr)’ SR GNT Mat 1:13 word 14

OET-LV: 13and Zorobabel bore the Abioud/(ʼAⱱīhūd), and Abioud bore the Eliakeim/(ʼElyāqīm), and Eliakeim bore the Azōr/(ˊAzzūr), (MAT_1:13)

OET-RV: 13Zerubbabel was the father of Abiud (Grk: Abioud), Abiud was the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor, (MAT 1:13)

Mat 1:14ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Azōr/(ˊAzzūr) and bore Sadōk/(Tsādōq) Sadōk/(Tsādōq) and’ SR GNT Mat 1:14 word 3

OET-LV: 14and Azōr bore the Sadōk/(Tsādōq), and Sadōk bore the Aⱪeim/(Yōqīm), and Aⱪeim bore the Elioud/(ʼĒl-hōd), (MAT_1:14)

OET-RV: 14Azor the father of Zadok, Zadok the father of Achim, Achim the father of Eliud (Grk: Elioud), (MAT 1:14)

Mat 1:14ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Sadōk/(Tsādōq) Sadōk/(Tsādōq) and bore Aⱪeim/(Yōqīm) Aⱪeim/(Yōqīm) and’ SR GNT Mat 1:14 word 8

OET-LV: 14and Azōr bore the Sadōk/(Tsādōq), and Sadōk bore the Aⱪeim/(Yōqīm), and Aⱪeim bore the Elioud/(ʼĒl-hōd), (MAT_1:14)

OET-RV: 14Azor the father of Zadok, Zadok the father of Achim, Achim the father of Eliud (Grk: Elioud), (MAT 1:14)

Mat 1:14ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Aⱪeim/(Yōqīm) Aⱪeim/(Yōqīm) and bore Elioud/(ʼĒl-hōd)’ SR GNT Mat 1:14 word 13

OET-LV: 14and Azōr bore the Sadōk/(Tsādōq), and Sadōk bore the Aⱪeim/(Yōqīm), and Aⱪeim bore the Elioud/(ʼĒl-hōd), (MAT_1:14)

OET-RV: 14Azor the father of Zadok, Zadok the father of Achim, Achim the father of Eliud (Grk: Elioud), (MAT 1:14)

Mat 1:15ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Elioud/(ʼĒl-hōd) and bore Eleazar/(ʼElˊāzār) Eleazar/(ʼElˊāzār) and’ SR GNT Mat 1:15 word 3

OET-LV: 15and Elioud bore the Eleazar/(ʼElˊāzār), and Eleazar bore the Matthan/(Mattān), and Matthan bore the Yakōb, (MAT_1:15)

OET-RV: 15Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Yacob (Grk: Yakob), (MAT 1:15)

Mat 1:15ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Eleazar/(ʼElˊāzār) Eleazar/(ʼElˊāzār) and bore Matthan/(Mattān) Matthan/(Mattān) and’ SR GNT Mat 1:15 word 8

OET-LV: 15and Elioud bore the Eleazar/(ʼElˊāzār), and Eleazar bore the Matthan/(Mattān), and Matthan bore the Yakōb, (MAT_1:15)

OET-RV: 15Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Yacob (Grk: Yakob), (MAT 1:15)

Mat 1:15ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Matthan/(Mattān) Matthan/(Mattān) and bore Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mat 1:15 word 13

OET-LV: 15and Elioud bore the Eleazar/(ʼElˊāzār), and Eleazar bore the Matthan/(Mattān), and Matthan bore the Yakōb, (MAT_1:15)

OET-RV: 15Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Yacob (Grk: Yakob), (MAT 1:15)

Mat 1:16ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) and bore Yōsaʸf/(Yōşēf) the husband’ SR GNT Mat 1:16 word 3

OET-LV: 16and Yakōb bore the Yōsaʸf/(Yōşēf) the husband of_Maria/(Miryām), of whom was_born Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one being_called the_chosen_one/messiah.   (MAT_1:16)

OET-RV: 16Yacob the father of Yosef, the husband of Maria (Grk: Marias) who Yeshua (Grk: Yaysous), the one called the messiah was born to. (MAT 1:16)

Mat 1:16ἐγεννήθη (egennaʸthaʸ) IAP3··S ‘of Maria/(Miryām) of whom was born Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the one being called’ SR GNT Mat 1:16 word 11

OET-LV: 16and Yakōb bore the Yōsaʸf/(Yōşēf) the husband of_Maria/(Miryām), of whom was_born Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one being_called the_chosen_one/messiah.   (MAT_1:16)

OET-RV: 16Yacob the father of Yosef, the husband of Maria (Grk: Marias) who Yeshua (Grk: Yaysous), the one called the messiah was born to. (MAT 1:16)

Mat 1:20γεννηθέν (gennaʸthen) PAP·NNS ‘for in her having_been born from the spirit is’ SR GNT Mat 1:20 word 28

OET-LV: 20But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying:   Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit.   (MAT_1:20)

OET-RV: 20But as he was pondering this, one of Yahweh’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t be afraid to marry Maria, because the baby in her has been conceived by the holy spirit. (MAT 1:20)

Mat 2:1γεννηθέντος (gennaʸthentos) PAP·GMS ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been born in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of Youdaia’ SR GNT Mat 2:1 word 4

OET-LV: 2And the Yaʸsous having_been_born in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of_ the _Youdaia in the_days of_Haʸrōdaʸs the king, see, wise_men from east arrived in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) (MAT_2:1)

OET-RV: 2After Yeshua had been born in Bethlehem in the province of Yudea during the time of King Herod, watchers of signs arrived in Yerushalem from the east (MAT 2:1)

Mat 2:4γεννᾶται (gennatai) IPP3··S ‘where the chosen_one/messiah is_being born’ SR GNT Mat 2:4 word 16

OET-LV: 4And having_gathered_together all the chief_priests and scribes of_the people, he_was_inquiring from them where the chosen_one/messiah is_being_born.   (MAT_2:4)

OET-RV: 4He gathered together all the chief priests and religious teachers and asked them where the Messiah was expected to be born. (MAT 2:4)

Mat 19:12ἐγεννήθησαν (egennaʸthaʸsan) IAP3··P ‘from womb of mother were born thus and there are’ SR GNT Mat 19:12 word 8

OET-LV: 12For/Because there_are eunuchs who were_born thus from womb of_mother, and there_are eunuchs who were_castrated by the people, and there_are eunuchs who castrated themselves because_of the kingdom of_the heavens.   The one being_able to_be_accepting it, him _let_be_accepting it.   (MAT_19:12)

OET-RV: 12Because there are some men who are born from their mother’s womb without testicles, there are some who’ve been castrated by others, and there are some who castrate themselves because of the heavenly kingdom. Anyone who is able to accept this can accept it. (MAT 19:12)

Mat 26:24ἐγεννήθη (egennaʸthaʸ) IAP3··S ‘for him if not was born man that’ SR GNT Mat 26:24 word 33

OET-LV: 24On_one_hand the son of_ the _man is_going as it_has_been_written about him, on_the_other_hand woe to_the that man by whom the son of_ the _man is_being_given_over.   It_was better for_him, if the that man was_ not _born.   (MAT_26:24)

OET-RV: 24It’s true that humanity’s child is going to suffer what has already been written about, but on the other hand, the end won’t be good for the man who turns him in, in fact it would have been better for him if he’d never been born. (MAT 26:24)

Luke 1:13γεννήσει (gennaʸsei) IFA3··S ‘wife of you Elisabet will_be bearing a son to you and’ SR GNT Luke 1:13 word 23

OET-LV: 13But the messenger said to him:   Be_ not _fearing, Zaⱪarias, because the petition of_you was_listened_to, and Elisabet the wife of_you will_be_bearing a_son to_you, and you_will_be_calling the name of_him Yōannaʸs.   (LUK_1:13)

OET-RV: 13But the messenger spoke, “Don’t be scared Zekaryah, because your request has been listened to, and your wife Elizabeth will give birth to a son and you’ll name him Yohan. (LUK 1:13)

Luke 1:35γεννώμενον (gennōmenon) PPP·NNS ‘therefore also the being born holy child will_be_being called son’ SR GNT Luke 1:35 word 21

OET-LV: 35And answering the messenger said to_her:   The_ holy _spirit will_be_coming_over on you, and the_power of_the_highest will_be_overshadowing on_you, therefore also the holy child being_born will_be_being_called, son of_god.   (LUK_1:35)

OET-RV: 35“The holy spirit will come over you,” answered the messenger, “and the power of the highest one will overshadow you, and so the holy child that’ll be born will be called God’s son. (LUK 1:35)

Luke 1:57ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘to bear her and she bore a son’ SR GNT Luke 1:57 word 11

OET-LV: 57And the to_Elisabet was_fulfilled the time, which her to_bear, and she_bore a_son.   (LUK_1:57)

OET-RV: 57When Elizabeth’s nine months were up, she gave birth and produced a son (LUK 1:57)

Luke 23:29ἐγέννησαν (egennaʸsan) IAA3··P ‘wombs that not bore and breasts that’ SR GNT Luke 23:29 word 20

OET-LV: 29Because see, days are_coming in which they_will_be_saying:   Blessed are the barren, and wombs that not bore, and breasts that not nursed.   (LUK_23:29)

OET-RV: 29because the time is coming when they’ll say, ‘Blessed are the childless couples and the women who never bore or raised a child.’ (LUK 23:29)

Acts 2:8ἐγεννήθημεν (egennaʸthaʸmen) IAP1··P ‘of us in which we were born’ SR GNT Acts 2:8 word 15

OET-LV: 8And how are_ we _hearing each in_the own language of_us, in which we_were_born?   (ACT_2:8)

OET-RV: 8So how come we’re hearing them speak the languages of the countries where we were born? (ACT 2:8)

Acts 7:8ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘of circumcision and thus he bore Isaʼak/(Yiʦḩāq) and circumcised’ SR GNT Acts 7:8 word 8

OET-LV: 8And he_gave to_him the_covenant of_circumcision, and thus he_bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and circumcised him on_the the eighth day, and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Twelve the Yakōb patriarchs.   (ACT_7:8)

OET-RV: 8And he contracted with Abraham about being circumcised, and so when Abraham had Isaac, he circumcised him on the eighth day, and then Isaac went on to have Yacob, and Yacob to have the twelve tribal leaders. (ACT 7:8)

Acts 7:20ἐγεννήθη (egennaʸthaʸ) IAP3··S ‘in that time was born Mōsaʸs/(Mosheh) and he was’ SR GNT Acts 7:20 word 5

OET-LV: 20In that time Mōsaʸs/(Mosheh) was_born, and he_was beautiful to_ the _god, who was_brought_up three months in the house of_the father.   (ACT_7:20)

OET-RV: 20Mosheh was born during that time and God considered him beautiful. He spent three months in his own father’s house (ACT 7:20)

Acts 7:29ἐγέννησεν (egennaʸsen) IAA3··S ‘the land of Madiam/(Midyān) where he bore sons two’ SR GNT Acts 7:29 word 18

OET-LV: 29And Mōsaʸs/(Mosheh) fled at the this statement:   and became a_sojourner in the_land of_Madiam/(Midyān), where he_bore two sons.   (ACT_7:29)

OET-RV: 29When he heard that, Mosheh fled Egypt and became an exile in Midian where he eventually had two sons. (ACT 7:29)

Acts 13:33γεγέννηκα (gegennaʸka) IEA1··S ‘you I today have bore you’ SR GNT Acts 13:33 word 40

OET-LV: 33that the god has_fulfilled this to_the children of_us, having_raised_up Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), as also in the the second psalm it_has_been_written:   you are son of_me, today I have_bore you.   (ACT_13:33)

OET-RV: 33has now been fulfilled for our descendants, now that God brought Yeshua back to life just like it’s written in the second psalm:
 ⇔ ‘You are my son;
 ⇔ today I have borne you.’ (ACT 13:33)

Acts 22:3γεγεννημένος (gegennaʸmenos) PEP·NMS ‘am a man Youdaiōns having_been born in Tarsos of Kilikia’ SR GNT Acts 22:3 word 8

OET-LV: 3I am a_ Youdaiōns _man, having_been_born in Tarsos of_ the _Kilikia, but having_been_brought_up in the this city, before the feet of_Gamaliaʸl/(Gamlīʼēl), having_been_instructed according_to the_exactness of_our ancestral law, being zealous the for_god, as all you_all are today, (ACT_22:3)

OET-RV: 3“I am a Jew who grew up in this very city to study under Gamaliel. I’ve been raised according to every part of our ancestral law, working hard to obey God like all of you here today. (ACT 22:3)

Acts 22:28γεγέννημαι (gegennaʸmai) IEP1··S ‘I but even have_been born free’ SR GNT Acts 22:28 word 27

OET-LV: 28and the commander answered:   I this the acquired citizenship of_a_great sum.   But the Paulos was_saying:   But I even have_been_born free.   (ACT_22:28)

OET-RV: 28“Yeah, and I paid a lot for mine as well,” mocked the commander.
¶ “Actually mine is through birth,” Paul responded. (ACT 22:28)

Rom 9:11γεννηθέντων (gennaʸthentōn) PAP·GMP ‘not_yet for/because having_been born nor having done any’ SR GNT Rom 9:11 word 3

OET-LV: 11for/because not_yet having_been_born, nor having_done any good or bad, in_order_that the according_to choice purpose of_ the _god may_be_remaining, (ROM_9:11)

OET-RV: 11Before they were born, and so before they could do anything good or bad, in order that God’s choice purpose would stand (ROM 9:11)

1 Cor 4:15ἐγέννησα (egennaʸsa) IAA1··S ‘good_message I you_all bore’ SR GNT 1 Cor 4:15 word 21

OET-LV: 15For/Because if ten_thousand tutors you_all_may_be_having in chosen_one/messiah, but not many fathers, because/for in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) through the good_message, I you_all bore.   (CO1_4:15)

OET-RV: 15because if you all would have thousands of guardians in Messiah, yet you wouldn’t have many ‘fathers’, because I fathered you in Messiah Yeshua by means of the good message. (CO1 4:15)

Gal 4:23γεγέννηται (gegennaʸtai) IEP3··S ‘servant_girl according_to flesh has_been born the one on_the_other_hand of’ SR GNT Gal 4:23 word 9

OET-LV: 23But the one on_one_hand of the servant_girl, has_been_born according_to flesh, on_the_other_hand the one of the free woman, through a_promise.   (GAL_4:23)

OET-RV: 23The slave girl’s son was born because of human actions, but in contrast, the free woman’s son was a result of God’s promise. (GAL 4:23)

Gal 4:24γεννῶσα (gennōsa) PPA·NFS ‘Sina/(Şīnay) to slavery bearing which is Hagar/(Hāgār)’ SR GNT Gal 4:24 word 17

OET-LV: 24Which things is being_allegorized, because/for these are two covenants:   one on_one_hand from Mount Sina/(Şīnay) to bearing slavery, which is Hagar/(Hāgār).   (GAL_4:24)

OET-RV: 24So if we use this as an illustration, there are two agreements: one is from Mt. Sinai which relates to Hagar and gives birth to enslaved people. (GAL 4:24)

Gal 4:29γεννηθείς (gennaʸtheis) PAP·NMS ‘the one according_to flesh having_been born was persecuting the one according_to’ SR GNT Gal 4:29 word 7

OET-LV: 29But as then the one having_been_born according_to flesh, was_persecuting the one according_to spirit, thus also it_is now.   (GAL_4:29)

OET-RV: 29but back then the one born because of human actions persecuted the one born because of the spirit, and that’s how it continues now. (GAL 4:29)

2 Tim 2:23γεννῶσι (gennōsi) IPA3··P ‘be refusing having known that they are bearing quarrels’ SR GNT 2 Tim 2:23 word 10

OET-LV: 23And be_refusing the foolish and uneducated debates, having_known that they_are_bearing quarrels.   (TI2_2:23)

OET-RV: 23Refuse to enter foolish and uneducated debates, because they’ll just end in an argument. (TI2 2:23)

Phm 1:10ἐγέννησα (egennaʸsa) IAA1··S ‘of mine child whom I bore in my bonds’ SR GNT Phm 1:10 word 9

OET-LV: 10I_am_exhorting you for the of_mine child, whom I_bore in my bonds, Onaʸsimos, (PHM_1:10)

OET-RV: 10So I’m going to encourage you concerning Onesimus who became my spiritual ‘son’ since I’ve been imprisoned. (PHM 1:10)

Heb 1:5γεγέννηκα (gegennaʸka) IEA1··S ‘you I today have bore you and furthermore’ SR GNT Heb 1:5 word 13

OET-LV: 5For/Because to_which he_said once of_the messengers:   son of_me are you, I today have_bore you?   And furthermore:   I will_be to_him for father, and he will_be to_me for son?   (HEB_1:5)

OET-RV: 5because which of the messengers was told even once by God:
 ⇔ ‘You are my son;
 ⇔ I gave birth to you today.’
§ And again:
 ⇔ ‘I will be a father to him,
 ⇔ And he will be a son to me.’ (HEB 1:5)

Heb 5:5γεγέννηκα (gegennaʸka) IEA1··S ‘you I today have bore you’ SR GNT Heb 5:5 word 22

OET-LV: 5Thus also the chosen_one/messiah not himself glorified to_be_become a_chief_priest, but the one having_spoken to him:   son of_me are you, I today have_bore you.   (HEB_5:5)

OET-RV: 5Similarly the messiah didn’t take the honour of being chief priest upon himself, but the one who spoke to him said:
 ⇔ ‘You’re my son;
 ⇔ today I have given birth to you.’ (HEB 5:5)

Heb 11:12ἐγεννήθησαν (egennaʸthaʸsan) IAP3··P ‘also from one man they were born and these having_been made_dead’ SR GNT Heb 11:12 word 6

OET-LV: 12Therefore also from one man they_were_born, and these having_been_made_dead:   as the stars of_the sky the in_multitude, and as the sand, which by the lip of_the sea, the innumerable.   (HEB_11:12)

OET-RV: 12So it was that descendants came from that one man in his old age and they became as numerous as the stars in the sky and uncountable like grains of sand on the beach. (HEB 11:12)

Heb 11:23γεννηθείς (gennaʸtheis) PAP·NMS ‘by faith Mōsaʸs/(Mosheh) having_been born was hidden for three_month by’ SR GNT Heb 11:23 word 3

OET-LV: 23By_faith Mōsaʸs/(Mosheh), having_been_born, was_hidden for_three_month by the fathers of_him, because they_saw beautiful the little_child was, and not they_were_afraid of_the edict of_the king.   (HEB_11:23)

OET-RV: 23By faith when Mosheh was born, his parents hid him for three months when they saw how he was such a beautiful baby, and they weren’t afraid to disobey the king’s ruling. (HEB 11:23)

2 Pet 2:12γεγεννημένα (gegennaʸmena) PEP·NNP ‘like illogical animals having_been born natural for capture’ SR GNT 2 Pet 2:12 word 8

OET-LV: 12But these like illogical animals, having_been_born natural for capture and corruption, slandering in what things they_are_not_knowing, in the corruption of_them and they_will_be_being_corrupted, (PE2_2:12)

OET-RV: 12But these men act like unthinking animals that are born to be captured and destroyed when they slander concerning things they know nothing about, and they will bring about their own destruction. (PE2 2:12)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:29γεγέννηται (gegennaʸtai) IEP3··S ‘righteousness of him has_been born’ SR GNT 1 Yhn 2:29 word 17

OET-LV: 29If you_all_may_have_known that he_is righteous, you_all_are_knowing that also everyone which practicing the righteousness has_been_born of him.   (JN1_2:29)

OET-RV: 29Because you know that he is sinless, you also know that anyone faithfully obeying his teaching has been reborn in him. (JN1 2:29)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:9γεγεννημένος (gegennaʸmenos) PEP·NMS ‘everyone having_been born of god sin’ SR GNT 1 Yhn 3:9 word 3

OET-LV: 9Everyone which having_been_born of the god, is_ not _practicing sin, because the_seed of_him is_remaining in him, and he_is_ not _able to_be_sinning, because he_has_been_born of the god.   (JN1_3:9)

OET-RV: 9Everyone who’s been reborn in God, doesn’t regularly sin because God’s seed of life remains in them and that person isn’t able to sin because they have been reborn in God. (JN1 3:9)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:9γεγέννηται (gegennaʸtai) IEP3··S ‘because of god he has_been born’ SR GNT 1 Yhn 3:9 word 24

OET-LV: 9Everyone which having_been_born of the god, is_ not _practicing sin, because the_seed of_him is_remaining in him, and he_is_ not _able to_be_sinning, because he_has_been_born of the god.   (JN1_3:9)

OET-RV: 9Everyone who’s been reborn in God, doesn’t regularly sin because God’s seed of life remains in them and that person isn’t able to sin because they have been reborn in God. (JN1 3:9)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:7γεγέννηται (gegennaʸtai) IEP3··S ‘loving from god has_been born and is knowing god’ SR GNT 1 Yhn 4:7 word 20

OET-LV: 7Beloved, we_may_be_loving one_another, because the love is from the god, and everyone which loving has_been_born from the god, and is_knowing the god.   (JN1_4:7)

OET-RV: 7Dear friends, we need to be loving each other, because love is from God and everyone who truly loves has been reborn into God and knows God. (JN1 4:7)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:1γεγέννηται (gegennaʸtai) IEP3··S ‘chosen_one/messiah of god has_been born and everyone loving’ SR GNT 1 Yhn 5:1 word 12

OET-LV: 5Everyone which believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the chosen_one/messiah, has_been_born of the god, and everyone which loving the one having_bore him, is_loving also the one having_been_born from him.   (JN1_5:1)

OET-RV: 5Everyone who believes that Yeshua is the messiah has been reborn in God, and everyone who loves the father who gave birth to us, also loves the son that he gave birth to. (JN1 5:1)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:1γεννήσαντα (gennaʸsanta) PAA·AMS ‘everyone loving the one having bore him is loving also the one’ SR GNT 1 Yhn 5:1 word 18

OET-LV: 5Everyone which believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the chosen_one/messiah, has_been_born of the god, and everyone which loving the one having_bore him, is_loving also the one having_been_born from him.   (JN1_5:1)

OET-RV: 5Everyone who believes that Yeshua is the messiah has been reborn in God, and everyone who loves the father who gave birth to us, also loves the son that he gave birth to. (JN1 5:1)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:1γεγεννημένον (gegennaʸmenon) PEP·AMS ‘is loving also the one having_been born from him’ SR GNT 1 Yhn 5:1 word 23

OET-LV: 5Everyone which believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the chosen_one/messiah, has_been_born of the god, and everyone which loving the one having_bore him, is_loving also the one having_been_born from him.   (JN1_5:1)

OET-RV: 5Everyone who believes that Yeshua is the messiah has been reborn in God, and everyone who loves the father who gave birth to us, also loves the son that he gave birth to. (JN1 5:1)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:4γεγεννημένον (gegennaʸmenon) PEP·NNS ‘because everything having_been born of god is overcoming’ SR GNT 1 Yhn 5:4 word 4

OET-LV: 4because everything which having_been_born of the god, is_overcoming the world.   And this is the victory which having_overcame the world, the faith of_us.   (JN1_5:4)

OET-RV: 4because everyone who’s been reborn in God is overcoming the world. (JN1 5:4)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:18γεγεννημένος (gegennaʸmenos) PEP·NMS ‘we have known that everyone having_been born of god not’ SR GNT 1 Yhn 5:18 word 5

OET-LV: 18We_have_known that everyone which having_been_born of the god is_ not _sinning, but the one having_been_born of the god is_keeping him and the evil one is_ not _touching against_him.   (JN1_5:18)

OET-RV: 18We know that everyone who’s been reborn into God doesn’t keep sinning, but the messiah who was born from God watches over them and so the evil one can’t touch them. (JN1 5:18)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:18γεννηθείς (gennaʸtheis) PAP·NMS ‘is sinning but the one having_been born of god is keeping’ SR GNT 1 Yhn 5:18 word 13

OET-LV: 18We_have_known that everyone which having_been_born of the god is_ not _sinning, but the one having_been_born of the god is_keeping him and the evil one is_ not _touching against_him.   (JN1_5:18)

OET-RV: 18We know that everyone who’s been reborn into God doesn’t keep sinning, but the messiah who was born from God watches over them and so the evil one can’t touch them. (JN1 5:18)

Have 27 uses of Greek root word (lemma)bastazō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 10:31ἐβάστασαν (ebastasan) IAA3··P ‘bore again stones the’ SR GNT Yhn 10:31 word 1

OET-LV: 31The Youdaiōns bore again stones, in_order_that they_may_stone him.   (JHN_10:31)

OET-RV: 31Again the Jewish leaders picked up rocks to throw at him to kill him (JHN 10:31)

Yhn (Jhn) 12:6ἐβάσταζεν (ebastazen) IIA3··S ‘having the money being throw in was bearing’ SR GNT Yhn 12:6 word 26

OET-LV: 6But he_said this, not that was_caring to_him for the poor, but because he_was a_thief, and having the moneybag was_bearing the money being_thrown in.   (JHN_12:6)

OET-RV: 6But he didn’t say this because he cared for poor people, but because he carried the purse for the group and used to steal from it. (JHN 12:6)

Yhn (Jhn) 16:12βαστάζειν (bastazein) NPA···· ‘but not you_all are being_able to_be bearing them now’ SR GNT Yhn 16:12 word 11

OET-LV: 12I_am_ still _having many things to_be_saying to_you_all, but you_all_are_ not _being_able to_be_bearing them now.   (JHN_16:12)

OET-RV: 12I still have a lot to tell you all, but you’re not able to handle it all right now. (JHN 16:12)

Yhn (Jhn) 19:17βαστάζων (bastazōn) PPA·NMS ‘and bearing to himself the stake’ SR GNT Yhn 19:17 word 2

OET-LV: 17And bearing the stake to_himself, he_came_out to the place being_called:   place Of_the_skull, which is_being_called In_Hebraios, Golgotha/(Gulgolet), (JHN_19:17)

OET-RV: 17Carrying the pole himself, Yeshua arrived at the Place of the Skull (called Golgotha in Hebrew) just out of the city (JHN 19:17)

Yhn (Jhn) 20:15ἐβάστασας (ebastasas) IAA2··S ‘Master if you bore him tell to me’ SR GNT Yhn 20:15 word 24

OET-LV: 15Yaʸsous is_saying to_her:   Woman, why are_you_weeping?   Whom are_you_seeking?   That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him:   Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away.   (JHN_20:15)

OET-RV: 15Yeshua asked her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?
¶ Maria assumed he might be the gardener, so she answered, “Mister, if you took the body, tell me where you put it and I’ll get it taken away for you.” (JHN 20:15)

Mark 14:13βαστάζων (bastazōn) PPA·NMS ‘a man a pitcher of water bearing follow after him’ SR GNT Mark 14:13 word 28

OET-LV: 13And he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him, and he_is_saying to_them:   Be_going into the city, and a_man will_be_meeting with_you_all bearing a_pitcher of_water, follow after_him.   (MRK_14:13)

OET-RV: 13So Yeshua sent off two of them with these instructions, “Go into town and a man carrying a pitcher of water will meet you there. Just follow him (MRK 14:13)

Mat 3:11βαστάσαι (bastasai) NAA···· ‘worthy the sandals to bear he you_all will_be immersing’ SR GNT Mat 3:11 word 26

OET-LV: 11I on_one_hand am_immersing you_all in water to repentance, on_the_other_hand the one coming after me is mightier than me, of_whom not I_am worthy to_bear the sandals.   He will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit and with_fire.   (MAT_3:11)

OET-RV: 11I’m immersing people in water as a sign that they’re turning away from their sins, but there’s another one coming after me who’s greater than me—so much so that I’m not even worthy to carry his sandals. He’ll immerse you in the holy spirit and fire. (MAT 3:11)

Mat 8:17ἐβάστασεν (ebastasen) IAA3··S ‘and the diseases bore’ SR GNT Mat 8:17 word 19

OET-LV: 17so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying:   Himself took the sicknesses of_us and bore the diseases.   (MAT_8:17)

OET-RV: 17This fulfilled what the prophet Yeshayah had written: ‘He took our sickness and bore our diseases.’ (MAT 8:17)

Mat 20:12βαστάσασι (bastasasi) PAA·DMP ‘them you made to the ones having borne the burden of the’ SR GNT Mat 20:12 word 17

OET-LV: 12saying:   These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat.   (MAT_20:12)

OET-RV: 12and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)

Luke 7:14βαστάζοντες (bastazontes) PPA·NMP ‘coffin the ones and bearing it stopped and he said’ SR GNT Luke 7:14 word 8

OET-LV: 14And having_approached, he_touched against_the coffin, and the ones bearing it stopped, and he_said:   Young_man, I_am_saying to_you:   Be_raised.   (LUK_7:14)

OET-RV: 14Then he went up closer and touched the coffin, and the pallbearers stopped. Then he spoke, “Young man, I’m talking to you: get up. (LUK 7:14)

Luke 10:4Βαστάζετε (Bastazete) MPA2··P ‘neither be bearing purse nor knapsack’ SR GNT Luke 10:4 word 2

OET-LV: 4Be_bearing neither purse, nor knapsack, nor sandals, and you_all_may_greet no_one on the road.   (LUK_10:4)

OET-RV: 4Don’t take a wallet or backpack or spare sandals, and don’t greet people on the road. (LUK 10:4)

Luke 11:27βαστάσασα (bastasasa) PAA·NFS ‘blessed is the womb having borne you and the breasts’ SR GNT Luke 11:27 word 24

OET-LV: 27And it_became at the time him to_be_saying these things, a_certain woman from the crowd having_lifted_up a_voice, said to_him:   Blessed is the womb which having_borne you, and the_breasts which you_nursed.   (LUK_11:27)

OET-RV: 27While Yeshua was teaching these things, a woman in the crowd shouted out, “Blessed is the mother who bore you and the one who raised you.” (LUK 11:27)

Luke 14:27βαστάζει (bastazei) IPA3··S ‘whoever not is bearing the stake of him’ SR GNT Luke 14:27 word 6

OET-LV: 27Whoever not is_bearing the stake of_him and is_coming after me, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.   (LUK_14:27)

OET-RV: 27Anyone who doesn’t give up everything in this life and come after me is unable to become my apprentice, (LUK 14:27)

Luke 22:10βαστάζων (bastazōn) PPA·NMS ‘a man a pitcher of water bearing follow after him into’ SR GNT Luke 22:10 word 20

OET-LV: 10And he said to_them:   Behold, of_you_all having_come_in into the city, a_man, bearing a_pitcher of_water, will_be_meeting with_you_all, follow after_him into the house into which he_is_entering_in.   (LUK_22:10)

OET-RV: 10Listen,” he said, “go ahead and when you enter the city you’ll meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house that he goes into. (LUK 22:10)

Acts 3:2ἐβαστάζετο (ebastazeto) IIP3··S ‘of the mother of him being was_being borne whom they were putting in_every’ SR GNT Acts 3:2 word 11

OET-LV: 2And a_certain man, being lame from the_womb of_the_mother of_him, was_being_borne, whom they_were_putting in_every day at the door of_the temple, which being_called Beautiful, which to_be_requesting alms from the ones entering_in into the temple.   (ACT_3:2)

OET-RV: 2Now there was a man who had been lame from birth, and every day he was placed beside a door into the temple—an entry named ‘Beautiful Door’. From there he could beg from the people entering the temple. (ACT 3:2)

Acts 9:15βαστάσαι (bastasai) NAA···· ‘is to me this man to bear the name of me’ SR GNT Acts 9:15 word 16

OET-LV: 15But the master said to him:   Be_going, because this man is a_vessel of_choice to_me, which to_bear the name of_me both before the pagans also kings, and the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), (ACT_9:15)

OET-RV: 15But the master said, “Go now, because I’ve chosen that man to be a bearer of my name and authority both in other countries, even to their kings, and to the descendants of Yisrael, (ACT 9:15)

Acts 15:10βαστάσαι (bastasai) NAA···· ‘nor we were_able to bear’ SR GNT Acts 15:10 word 22

OET-LV: 10Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear?   (ACT_15:10)

OET-RV: 10So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)

Acts 21:35βαστάζεσθαι (bastazesthai) NPP···· ‘the stairs it happened to_be_being borne him by the’ SR GNT Acts 21:35 word 11

OET-LV: 35And when he_became to the stairs, it_happened him to_be_being_borne by the soldiers, because_of the force of_the crowd.   (ACT_21:35)

OET-RV: 35When they got to the stairs, the soldiers had to lift him up above their heads because of the frenzy of the crowd, (ACT 21:35)

Rom 11:18βαστάζεις (bastazeis) IPA2··S ‘you the root are bearing but the root is_bearing’ SR GNT Rom 11:18 word 14

OET-LV: 18not be_boasting over_the branches.   But if you_are_boasting, not you the root are_bearing, but the root is_bearing you.   (ROM_11:18)

OET-RV: 18then don’t brag that you’re better than the branches. If you must boast, remember that you’re not supporting the root, but the root is supporting you. (ROM 11:18)

Rom 15:1βαστάζειν (bastazein) NPA···· ‘weaknesses of the powerless to_be bearing and not to ourselves’ SR GNT Rom 15:1 word 10

OET-LV: 15And ought we, the powerful, the weaknesses of_the powerless to_be_bearing, and not to_ourselves to_be_bringing_pleasure.   (ROM_15:1)

OET-RV: 15We who are powerful should be bearing the weaknesses of the powerless rather than just seeking to bring pleasure to ourselves. (ROM 15:1)

Gal 5:10βαστάσει (bastasei) IFA3··S ‘but disturbing you_all will_be bearing the judgement whoever’ SR GNT Gal 5:10 word 16

OET-LV: 10I have_trusted in you_all in the_master that you_all_will_be_thinking not_one other thing.   But the one disturbing you_all, will_be_bearing the judgement, whoever if he_may_be.   (GAL_5:10)

OET-RV: 10I’m trusting in Yahweh that you won’t be thinking anything different from the truth. The one who’ll bear the judgement is the one who’s been confusing you, whoever that was. (GAL 5:10)

Gal 6:2Βαστάζετε (Bastazete) MPA2··P ‘of one_another the burdens be bearing and thus fulfill’ SR GNT Gal 6:2 word 4

OET-LV: 2Be_bearing the burdens of_one_another, and thus fulfill the law of_the chosen_one/messiah.   (GAL_6:2)

OET-RV: 2Help those who are going through difficulties or pain, and in doing so you’ll fulfil the messiah’s law, (GAL 6:2)

Gal 6:5βαστάσει (bastasei) IFA3··S ‘his own burden will_be bearing’ SR GNT Gal 6:5 word 6

OET-LV: 5For/Because each will_be_bearing his own burden.   (GAL_6:5)

OET-RV: 5because each person must face up to their own issues. (GAL 6:5)

Gal 6:17βαστάζω (bastazō) IPA1··S ‘the body of me am bearing’ SR GNT Gal 6:17 word 19

OET-LV: 17Of_the rest, let_ no_one _be_bringing_about troubles to_me, because/for I am_bearing the marks the of_Yaʸsous on the body of_me.   (GAL_6:17)

OET-RV: 17As for the other troubles, don’t bother me with them, because I carry the marks on my body of someone who follows Yeshua. (GAL 6:17)

Rev 2:2βαστάσαι (bastasai) NAA···· ‘that not you are being_able to bear evil and you tested’ SR GNT Rev 2:2 word 17

OET-LV: 2I_have_known the works of_you, and the labour and the endurance of_you, and that not you_are_being_able to_bear evil, and you_tested the ones saying themselves to_be ambassadors, and not they_are, and you_found them false, (REV_2:2)

OET-RV: 2“I know about your activities and work, and your endurance and that you can’t tolerate evil people, and that you’ve investigated the ones who call themselves missionaries but are not, and you’ve found them to be frauds. (REV 2:2)

Rev 2:3ἐβάστασας (ebastasas) IAA2··S ‘endurance you are having and you bore because_of the name’ SR GNT Rev 2:3 word 10

OET-LV: 3and endurance you_are_having, and you_bore because_of the name of_me, and not you_have_been_wearied.   (REV_2:3)

OET-RV: 3I’m aware that you’ve endured and even suffered persecution because you’ve believed in me, but you’ve never given up. (REV 2:3)

Rev 17:7βαστάζοντος (bastazontos) PPA·GNS ‘and of the wild_animal bearing her having the’ SR GNT Rev 17:7 word 21

OET-LV: 7And said to_me the messenger:   For/Because_reason why you_marvelled?   I you will_be_telling the mystery of_the woman, and of_the wild_animal which bearing her, which having the seven heads and the ten horns.   (REV_17:7)

OET-RV: 7but the messenger asked me, “Why are you astounded? I’ll tell you the mystery of the woman and of the wild animal with the seven heads and the ten horns that’s carrying her. (REV 17:7)

Have 66 uses of Greek root word (lemma)ferō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:8φέρετε (ferete) MPA2··P ‘draw now and be carrying to the the headwaiter they’ SR GNT Yhn 2:8 word 7

OET-LV: 8And he_is_saying to_them:   Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.   And they carried it.   (JHN_2:8)

OET-RV: 8Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.So they took some (JHN 2:8)

Yhn (Jhn) 2:8ἤνεγκαν (aʸnegkan) IAA3··P ‘the headwaiter they and carried it’ SR GNT Yhn 2:8 word 13

OET-LV: 8And he_is_saying to_them:   Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.   And they carried it.   (JHN_2:8)

OET-RV: 8Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.So they took some (JHN 2:8)

Yhn (Jhn) 4:33ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘one_another not anyone brought to him something to eat’ SR GNT Yhn 4:33 word 13

OET-LV: 33Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another:   Not anyone brought to_him something to_eat?   (JHN_4:33)

OET-RV: 33This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?” (JHN 4:33)

Yhn (Jhn) 12:24φέρει (ferei) IPA3··S ‘it may die_off much fruit it is bearing’ SR GNT Yhn 12:24 word 24

OET-LV: 24Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if the seed of_ the _wheat may_ not _die_off having_fallen into the ground, only it is_remaining, but if it_may_die_off, it_is_bearing much fruit.   (JHN_12:24)

OET-RV: 24I can assure you that unless a wheat seed drops into the ground and dies, it will stay just as it is, but if it dies, it’s able to produce a harvest. (JHN 12:24)

Yhn (Jhn) 15:2φέρον (feron) PPA·ANS ‘in me not bearing fruit he is taking_away it’ SR GNT Yhn 15:2 word 6

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 15:2φέρον (feron) PPA·ANS ‘and every branch fruit bearing he is pruning it in_order_that’ SR GNT Yhn 15:2 word 16

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 15:2φέρῃ (feraʸ) SPA3··S ‘in_order_that fruit more it may_be bearing’ SR GNT Yhn 15:2 word 27

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 15:4φέρειν (ferein) NPA···· ‘not is able fruit to_be bearing of itself if’ SR GNT Yhn 15:4 word 14

OET-LV: 4Remain in me, and_I in you_all.   As the branch is_ not _able to_be_bearing fruit of itself, if it_may_ not _remain in the vine, thus neither you_all, if you_all_may_ not _be_remaining in me.   (JHN_15:4)

OET-RV: 4Stay in me, and I will stay in you all, because just as a branch can’t bear fruit in isolation when it’s not connected to the vine, neither can you if you don’t stay in me. (JHN 15:4)

Yhn (Jhn) 15:5φέρει (ferei) IPA3··S ‘in him this one is bearing fruit much because’ SR GNT Yhn 15:5 word 17

OET-LV: 5I am the vine, you_all are the branches.   The one remaining in me and_I in him, this one is_bearing much fruit, because apart_from me, you_all_are_ not _being_able to_be_doing nothing.   (JHN_15:5)

OET-RV: 5I am the vine and you all are the branches. Anyone who stays in me will produce a lot of fruitapart from me you can’t do anything. (JHN 15:5)

Yhn (Jhn) 15:8φέρητε (feraʸte) SPA2··P ‘that fruit much you_all may_be bearing and you_all may become to my’ SR GNT Yhn 15:8 word 12

OET-LV: 8In this the father of_me was_glorified, that you_all_may_be_bearing much fruit and you_all_may_become to_my apprentices/followers.   (JHN_15:8)

OET-RV: 8My father will be honoured and praised when you produce a lot of fruit, and you all become my followers. (JHN 15:8)

Yhn (Jhn) 15:16φέρητε (feraʸte) SPA2··P ‘may_be going and fruit may_be bearing and the fruit’ SR GNT Yhn 15:16 word 20

OET-LV: 16You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all.   (JHN_15:16)

OET-RV: 16You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)

Yhn (Jhn) 18:29φέρετε (ferete) IPA2··P ‘is saying what accusation you_all are bringing against man this’ SR GNT Yhn 18:29 word 16

OET-LV: 29Therefore the Pilatos came_out outside to them and is_saying:   What accusation are_you_all_bringing against this the man?   (JHN_18:29)

OET-RV: 29So Governor Pilate came outside to them and asked, “What charge are you all bringing against this man?” (JHN 18:29)

Yhn (Jhn) 19:39φέρων (ferōn) PPA·NMS ‘by night at the first bringing a wrapping of myrrh and’ SR GNT Yhn 19:39 word 15

OET-LV: 39And Nikodaʸmos also came, the one having_come to him at_the first by_night, bringing a_wrapping of_myrrh and aloe, about a_hundred pounds.   (JHN_19:39)

OET-RV: 39Nicodemus (the one who had first visited Yeshua at night) also came, bringing around 30kg of burial spices. (JHN 19:39)

Yhn (Jhn) 20:27Φέρε (Fere) MPA2··S ‘thereafter he is saying to Thōmas be bringing the finger of you’ SR GNT Yhn 20:27 word 5

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:   Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.   (JHN_20:27)

OET-RV: 27Yeshua came and stood in the middle of the room even though the doors were shut, and said, “Peace to you all. (JHN 20:27)

Yhn (Jhn) 20:27φέρε (fere) MPA2··S ‘hands of me and be bringing the hand of you’ SR GNT Yhn 20:27 word 27

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:   Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.   (JHN_20:27)

OET-RV: 27Yeshua came and stood in the middle of the room even though the doors were shut, and said, “Peace to you all. (JHN 20:27)

Yhn (Jhn) 21:10Ἐνέγκατε (Enegkate) MAA2··P ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bring from the fish’ SR GNT Yhn 21:10 word 5

OET-LV: 10The Yaʸsous is_saying to_them:   Bring from the fish which you_all_caught now.   (JHN_21:10)

OET-RV: 10and Yeshua told them, “Bring some of the fish that you just caught. (JHN 21:10)

Yhn (Jhn) 21:18οἴσει (oisei) IFA3··S ‘will_be girding you and will_be bringing where not you are wanting’ SR GNT Yhn 21:18 word 37

OET-LV: 18Truly, truly, I_am_saying to_you, when you_were younger, you_were_girding yourself, and you_were_walking where you_were_wanting, but whenever you_may_age, you_will_be_stretching_out the hands of_you, and another will_be_girding you, and will_be_bringing where you_are_ not _wanting.   (JHN_21:18)

OET-RV: 18I can assure you that while you are young, you dress yourself and go wherever you want to go, but as you age, you’ll be stretching out your hands and others will dress you and will take you where you don’t want to go. (JHN 21:18)

Mark 1:32ἔφερον (eferon) IIA3··P ‘set the sun they were bringing to him all’ SR GNT Mark 1:32 word 8

OET-LV: 32And having_become evening when the sun set, they_were_bringing all the ones being sickly and the ones being_demon_possessed to him.   (MRK_1:32)

OET-RV: 32That evening when the sun set, the people brought all those who were sick or demon-possessed to Yeshua. (MRK 1:32)

Mark 2:3φέροντες (ferontes) PPA·NMP ‘and they are coming bringing to him a paralytic’ SR GNT Mark 2:3 word 5

OET-LV: 3And they_are_coming bringing a_paralytic to him, being_carried by four.   (MRK_2:3)

OET-RV: 3Four men arrived, carrying a paralysed man to Yeshua, (MRK 2:3)

Mark 4:8ἔφερεν (eferen) IIA3··S ‘and being grown and it was bearing in thirty and’ SR GNT Mark 4:8 word 21

OET-LV: 8And others fell on the the good soil, and it_was_giving fruit, going_up and being_grown, and it_was_bearing in thirty, and in sixty, and in a_hundred.   (MRK_4:8)

OET-RV: 8But some seed landed in fertile soil and it bore a harvest—some of it multiplying thirty times, some sixty, and some a hundred times. (MRK 4:8)

Mark 6:27ἐνέγκαι (enegkai) NAA···· ‘king an executioner commanded to bring the head of him’ SR GNT Mark 6:27 word 10

OET-LV: 27And immediately the king having_sent_out an_executioner, commanded to_bring the head of_him.   And having_gone_away, he_beheaded him in the prison, (MRK_6:27)

OET-RV: 27So he ordered an executioner to go out and return with Yohan’s head. He went off and beheaded him in the prison (MRK 6:27)

Mark 6:28ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘and brought the head of him’ SR GNT Mark 6:28 word 2

OET-LV: 28and brought the head of_him on a_platter, and gave it to_the little_girl, and the little_girl gave it to_the mother of_her.   (MRK_6:28)

OET-RV: 28and brought the head into the party on a plate and gave it to the girl, and she gave it to her mother. (MRK 6:28)

Mark 7:32φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘and they are bringing to him a deaf and’ SR GNT Mark 7:32 word 2

OET-LV: 32And they_are_bringing a_deaf and speech_impaired man to_him, and they_are_imploring him that he_may_lay_on his hand on_him.   (MRK_7:32)

OET-RV: 32The people there brought a man to him who couldn’t hear or speak, and asked Yeshua to heal him. (MRK 7:32)

Mark 8:22φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘to Baʸthsaida and they are bringing to him a blind man and’ SR GNT Mark 8:22 word 8

OET-LV: 22And they_are_coming to Baʸthsaida, and they_are_bringing a_blind man to_him, and they_are_imploring him that he_may_touch against_him.   (MRK_8:22)

OET-RV: 22As they entered Bethsaida, the people brought a blind man to Yeshua and asked him to touch him. (MRK 8:22)

Mark 9:17ἤνεγκα (aʸnegka) IAA1··S ‘the crowd Teacher I brought the son of me’ SR GNT Mark 9:17 word 13

OET-LV: 17And one out_of the crowd answered to_him:   Teacher, I_brought the son of_me to you, having a_ mute _spirit.   (MRK_9:17)

OET-RV: 17One of the people answered, “Teacher, I brought my son here—he has a demon that prevents him from speaking. (MRK 9:17)

Mark 9:19Φέρετε (Ferete) MPA2··P ‘when I will_be tolerating of you_all be bringing him to me’ SR GNT Mark 9:19 word 26

OET-LV: 19And he answering to_them is_saying:   Oh unbelieving generation.   Until when will_ I _be with you_all?   Until when ˓will˒_I_be_tolerating of_you_all?   Be_bringing him to me.   (MRK_9:19)

OET-RV: 19Yeshua replied, “You are a faithless generation. How much longer will I have to be here? How much longer can I tolerate you all? Bring him here. (MRK 9:19)

Mark 9:20ἤνεγκαν (aʸnegkan) IAA3··P ‘and they brought him to him’ SR GNT Mark 9:20 word 2

OET-LV: 20And they_brought him to him.   And having_seen him, the spirit immediately threw_ him _into_convulsions, and having_fallen on the ground, he_was_rolling foaming.   (MRK_9:20)

OET-RV: 20So they brought the boy to him. When he saw Yeshua, the demon immediately caused him to have convulsions and fall on the groundrolling over and foaming at the mouth. (MRK 9:20)

Mark 11:2φέρετε (ferete) MPA2··P ‘untie it and be bringing it’ SR GNT Mark 11:2 word 40

OET-LV: 2and is_saying to_them:   Be_going into the village which in_front_of you_all, and immediately entering_in into it, you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound on which no_one of_the_people not_yet sat_down, untie it and be_bringing it.   (MRK_11:2)

OET-RV: 2Go on to the next village and as you enter it, you’ll see a young donkey that hasn’t ever been ridden yet. Untie it and bring it back here. (MRK 11:2)

Mark 12:15Φέρετε (Ferete) MPA2··P ‘why me you_all are testing be bringing to me a daʸnarion_coin in_order_that’ SR GNT Mark 12:15 word 15

OET-LV: 15And he having_known the hypocrisy of_them, said to_them:   Why are_you_all_testing me?   Be_bringing to_me a_daʸnarion_coin, in_order_that I_may_see it.   (MRK_12:15)

OET-RV: 15But knowing their hypocrisy, Yeshua responded to them, “Why are you trying to test me? Bring me a coin so we can determine the proper answer. (MRK 12:15)

Mark 12:16ἤνεγκαν (aʸnegkan) IAA3··P ‘they and brought it and he is saying to them’ SR GNT Mark 12:16 word 3

OET-LV: 16And they brought it.   And he_is_saying to_them:   Of_whose is the this image and the inscription?   And they said to_him:   Of_Kaisar.   (MRK_12:16)

OET-RV: 16When they brought him a coin, he asked, “Whose image and inscription are on this coin?
¶ And they said, “The emperor’s.” (MRK 12:16)

Mark 15:22φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘and they are bringing him to the’ SR GNT Mark 15:22 word 3

OET-LV: 22And they_are_bringing him to the Golgotha/(Gulgolet), place which is being_translated:   place Of_the_skull.   (MRK_15:22)

OET-RV: 22and so they all arrived at Golgotha (which means ‘Place of the skull’). (MRK 15:22)

Mat 7:18ἐνεγκεῖν (enegkein) NAA···· ‘good fruits evil to bear nor a tree bad’ SR GNT Mat 7:18 word 7

OET-LV: 18A_ good _tree is_ not _able to_bear evil fruits, nor a_ bad _tree to_be_producing good fruits.   (MAT_7:18)

OET-RV: 18A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit. (MAT 7:18)

Mat 14:11ἠνέχθη (aʸneⱪthaʸ) IAP3··S ‘and was brought the head of him’ SR GNT Mat 14:11 word 2

OET-LV: 11And the head of_him was_brought on a_platter, and it_was_given to_the little_girl, and she_brought it to_the mother of_her.   (MAT_14:11)

OET-RV: 11So then his head was brought in on a plate and given to the young woman who then took it to her mother. (MAT 14:11)

Mat 14:11ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘to the little_girl and she brought it to the mother of her’ SR GNT Mat 14:11 word 14

OET-LV: 11And the head of_him was_brought on a_platter, and it_was_given to_the little_girl, and she_brought it to_the mother of_her.   (MAT_14:11)

OET-RV: 11So then his head was brought in on a plate and given to the young woman who then took it to her mother. (MAT 14:11)

Mat 14:18Φέρετε (Ferete) MPA2··P ‘he and said be bringing to me here them’ SR GNT Mat 14:18 word 4

OET-LV: 18And he said:   Be_bringing them here to_me.   (MAT_14:18)

OET-RV: 18Bring them here to me,” Yeshua instructed, (MAT 14:18)

Mat 17:17Φέρετε (Ferete) MPA2··P ‘when I will_be tolerating of you_all be bringing to me him here’ SR GNT Mat 17:17 word 24

OET-LV: 17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said:   Oh unbelieving generation and having_been_perverted, until when will_ I _be with you_all?   Until when ˓will˒_I_be_tolerating of_you_all?   Be_bringing him here to_me.   (MAT_17:17)

OET-RV: 17Oh you unbelieving and depraved generation,Yeshua answered, “how much longer will I have to be with you all? How much longer can I tolerate you all? Bring your son here to me. (MAT 17:17)

Luke 5:18φέροντες (ferontes) PPA·NMP ‘and see men carrying on a bed a man’ SR GNT Luke 5:18 word 4

OET-LV: 18And see, men carrying a_man on a_bed who was having_been_paralyzed, and they_were_seeking to_carry_ him _in and to_put before him.   (LUK_5:18)

OET-RV: 18Then, look, some men turned up carrying a paralysed man on a stretcher, and they tried to bring him inside and place him in front of Yeshua (LUK 5:18)

Luke 15:23φέρετε (ferete) MPA2··P ‘and be bringing the calf grain_fed’ SR GNT Luke 15:23 word 4

OET-LV: 23and be_bringing the the grain_fed calf, sacrifice it, and having_eaten we_may_be_gladdened.   (LUK_15:23)

OET-RV: 23Then get the grain-fed calf and slaughter it so we can celebrate with a feast, (LUK 15:23)

Luke 23:26φέρειν (ferein) NPA···· ‘to him the stake to_be carrying behind Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 23:26 word 27

OET-LV: 26And as they_led_away him, having_taken_hold_of Simōn, a_certain from_Kuraʸnaʸ coming from the_country, they_put_ the stake _on to_him, to_be_carrying behind the Yaʸsous.   (LUK_23:26)

OET-RV: 26As the Roman soldiers led Yeshua out of the city, they grabbed a man that was coming in from the countryside. He was Simon from Cyrene, and they forced him to carry the post and follow along behind Yeshua. (LUK 23:26)

Luke 24:1φέρουσαι (ferousai) PPA·NFP ‘the tomb they came bringing which they prepared spices’ SR GNT Luke 24:1 word 17

OET-LV: 24But on_the first day of_the week, early dawn, they_came to the tomb, bringing spices which they_prepared.   (LUK_24:1)

OET-RV: 24but as soon as it dawned on Sunday morning, they went back to the tomb taking the prepared spices. (LUK 24:1)

Acts 2:2φερομένης (feromenaʸs) PPP·GFS ‘heaven a sound as being carried of a wind forceful and’ SR GNT Acts 2:2 word 10

OET-LV: 2And suddenly a_sound became out_of the heaven, as being_carried of_a_ forceful _wind, and it_filled all the house where they_were sitting.   (ACT_2:2)

OET-RV: 2Suddenly there was a noise in the sky that sounded like a strong wind, then it filled the entire house where they were sitting. (ACT 2:2)

Acts 4:34ἔφερον (eferon) IIA3··P ‘houses were being selling them they were bringing the values of the things’ SR GNT Acts 4:34 word 22

OET-LV: 34For/Because not_even any impoverished was among them, because/for as_many_as were_being owners of_properties or houses, selling them they_were_bringing the values of_the things being_sold, (ACT_4:34)

OET-RV: 34None of them were lacking anything, because any of them who owned properties or houses would sell them and donate the proceeds. (ACT 4:34)

Acts 4:37ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘by him of a field having sold it brought the money and’ SR GNT Acts 4:37 word 6

OET-LV: 37possessing by_him of_a_field, having_sold it brought the money and laid it before the feet of_the ambassadors.   (ACT_4:37)

OET-RV: 37owned a field which he sold, and brought the money and put it down in front of the missionaries. (ACT 4:37)

Acts 5:2ἐνέγκας (enegkas) PAA·NMS ‘the wife and having brought portion a certain before’ SR GNT Acts 5:2 word 13

OET-LV: 2and embezzled from the value, the wife also having_become_aware, and having_brought a_certain portion, he_laid it before the feet of_the ambassadors.   (ACT_5:2)

OET-RV: 2but agreed together to hide some of the proceeds. So Ananias brought a smaller amount and put it down in front of the missionaries. (ACT 5:2)

Acts 5:16φέροντες (ferontes) PPA·NMP ‘surrounding the cities of Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) bringing the sick and being being_tormented ones’ SR GNT Acts 5:16 word 13

OET-LV: 16And the multitude was_coming_together also from_the surrounding the_cities of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), bringing the_sick and being_being_tormented ones by unclean spirits, who were_ all _being_healed.   (ACT_5:16)

OET-RV: 16More crowds were coming from the towns around Yerushalem, bringing those who were sick and those tormented by demons, and they were all getting healed. (ACT 5:16)

Acts 12:10φέρουσαν (ferousan) PPA·AFS ‘the gate iron leading into the city’ SR GNT Acts 12:10 word 15

OET-LV: 10And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him.   (ACT_12:10)

OET-RV: 10They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him. (ACT 12:10)

Acts 14:13ἐνέγκας (enegkas) PAA·NMS ‘to the gates having brought with the crowds’ SR GNT Acts 14:13 word 25

OET-LV: 13And the the_priest of_ the _Zeus, which being before the city, having_brought bulls and garlands to the gates, he_was_wanting to_be_sacrificing with the crowds.   (ACT_14:13)

OET-RV: 13And the priest of Zeus wanted to sacrifice with the crowds, so he brought bulls and garlands of flowers to the city gates from the temple on the path to the city. (ACT 14:13)

Acts 25:18ἔφερον (eferon) IIA3··P ‘accusers not_one charge they were bringing of which I was suspecting’ SR GNT Acts 25:18 word 8

OET-LV: 18concerning whom the accusers having_been_stood they_were_bringing not_one charge, of_which I was_suspecting evil ones.   (ACT_25:18)

OET-RV: 18that they were accusing, but they didn’t raise even one of the charges that I expected. (ACT 25:18)

Acts 27:15ἐφερόμεθα (eferometha) IIP1··P ‘to the wind having given_up we were_being driven_along’ SR GNT Acts 27:15 word 12

OET-LV: 15And the ship having_been_seized, and not being_able to_be_facing to_the wind, having_given_up we_were_being_driven_along.   (ACT_27:15)

OET-RV: 15The ship was driven by the wind and unable to tack to face into it, so the sailors gave up and just let it be driven. (ACT 27:15)

Acts 27:17ἐφέροντο (eferonto) IIP3··P ‘the gear thus they were_being driven_along’ SR GNT Acts 27:17 word 20

OET-LV: 17which having_taken_up, they_were_resorting to_helps, undergirding the ship.   And fearing lest they_may_run_aground into the shallows_of Surtis, having_lowered the gear, thus they_were_being_driven_along.   (ACT_27:17)

OET-RV: 17and then bring it up on board. Then ropes were used to wrap around the ship in case it were to run aground into the shallows at Syrtis and the gear was lowered, allowing the wind to drive the ship along. (ACT 27:17)

Rom 9:22ἤνεγκεν (aʸnegken) IAA3··S ‘the powerful of him bore in much patience’ SR GNT Rom 9:22 word 14

OET-LV: 22And if wanting the god to_display his severe_anger, and to_make_known the powerful of_him, bore in much patience, the_vessels of_severe_anger having_been_prepared for destruction, (ROM_9:22)

OET-RV: 22What if God wanted to display his severe anger and to demonstrate his power, but then showed great patience to the objects of his severe anger that he’d prepared for destruction? (ROM 9:22)

2 Tim 4:13φέρε (fere) MPA2··S ‘with Karpos on coming be bringing and the scrolls’ SR GNT 2 Tim 4:13 word 11

OET-LV: 13The cloak that I_left_behind in Trōias with Karpos, be_bringing on_coming, and the scrolls, most_of_all the parchments.   (TI2_4:13)

OET-RV: 13When you come, bring the coat that I left with Carpas in Troas, along with the scrolls and most of the parchments. (TI2 4:13)

Heb 1:3φέρων (ferōn) PPA·NMS ‘of the reality of him bearing and the things all’ SR GNT Heb 1:3 word 11

OET-LV: 3who being the_radiance of_his glory and the_representation of_the reality of_him, and bearing the things all by_the message of_the power of_him, the_purification of_ the _sins having_made, sat_down at the_right hand of_the majesty on high.   (HEB_1:3)

OET-RV: 3through the son who radiates the father’s splendour and represents his reality. The son bears everything by the message of his power, and after having made a way to be purified from our sins, he sat down in heaven next to God in the seat of the second-in-command. (HEB 1:3)

Heb 6:1φερώμεθα (ferōmetha) SPP1··P ‘message to perfection we may_be_being brought not again a foundation’ SR GNT Heb 6:1 word 12

OET-LV: 6Therefore having_left the of_the beginning of_the chosen_one/messiah message, to the perfection we _may_be_being_brought, not again a_foundation laying_down of_repentance from dead works, and faith in god, (HEB_6:1)

OET-RV: 6So then, having left the basics of the messiah’s message, we should move on towards maturity—not repeating the foundations of repenting from useless religious actions and faith in God, (HEB 6:1)

Heb 9:16φέρεσθαι (feresthai) NPP···· ‘a covenant there_is the death necessity there_is to_be_being brought of the one having covenanted it’ SR GNT Heb 9:16 word 6

OET-LV: 16For/Because where a_covenant there_is, the_death necessity there_is to_be_being_brought of_the one having_covenanted it.   (HEB_9:16)

OET-RV: 16Where there’s an agreement like a will, it’s necessary for the death of the one who made it, (HEB 9:16)

Heb 12:20ἔφερον (eferon) IIA3··P ‘not they were bearing for the thing being instructing’ SR GNT Heb 12:20 word 2

OET-LV: 20not for they_were_bearing the thing being_instructing:   Even_if a_wild_animal may_touch of_the mountain, it_will_be_being_stoned, (HEB_12:20)

OET-RV: 20because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be killed.” (HEB 12:20)

Heb 13:13φέροντες (ferontes) PPA·NMP ‘the derision of him bearing’ SR GNT Heb 13:13 word 11

OET-LV: 13So_now we_may_be_coming_out to him outside the camp, the derision of_him bearing.   (HEB_13:13)

OET-RV: 13therefore we should leave our religious sacrifices and rituals and share in his shame outside the system. (HEB 13:13)

1 Pet 1:13φερομένην (feromenaʸn) PPP·AFS ‘hope on the being brought to you_all grace at’ SR GNT 1 Pet 1:13 word 13

OET-LV: 13Therefore having_girded_up the loins of_the mind of_you_all, being_sober, completely hope on the grace being_brought to_you_all at the_revelation of_Yaʸsous chosen_one/messiah.   (PE1_1:13)

OET-RV: 13So take this seriously and get your minds prepared, putting your full hope in the grace that’ll be brought to you by Yeshua the messiah being revealed. (PE1 1:13)

2 Pet 1:17ἐνεχθείσης (eneⱪtheisaʸs) PAP·GFS ‘and glory a voice having_been brought to him such_as_this by’ SR GNT 2 Pet 1:17 word 11

OET-LV: 17For/Because having_received honour and glory from god the_father, a_voice such_as_this having_been_brought to_him by the Majestic Glory:   This is The son of_me, the beloved in whom I took_pleasure, (PE2_1:17)

OET-RV: 17Because he received the honour and glory from God the Father when a voice spoke to him with magnificent glory saying, “This is my son that I dearly love and who has pleased me greatly.” (PE2 1:17)

2 Pet 1:18ἐνεχθεῖσαν (eneⱪtheisan) PAP·AFS ‘heard from heaven having_been brought with him being’ SR GNT 2 Pet 1:18 word 10

OET-LV: 18and we heard this the voice from heaven, having_been_brought with him, being on the holy mountain.   (PE2_1:18)

OET-RV: 18Indeed we heard this voice from heaven ourselves as we had been taken with him to the holy mountain. (PE2 1:18)

2 Pet 1:21ἠνέχθη (aʸneⱪthaʸ) IAP3··S ‘for by the will of a human was brought prophecy once but’ SR GNT 2 Pet 1:21 word 5

OET-LV: 21For/Because was_ not once _brought by_the_will of_a_human prophecy, but people being_carried by the_ holy _spirit, spoke the_holy from of_god.   (PE2_1:21)

OET-RV: 21or from the ideas of man, but from God speaking via men being guided by the Holy Spirit. (PE2 1:21)

2 Pet 1:21φερόμενοι (feromenoi) PPP·NMP ‘by the spirit holy being carried spoke from of god’ SR GNT 2 Pet 1:21 word 14

OET-LV: 21For/Because was_ not once _brought by_the_will of_a_human prophecy, but people being_carried by the_ holy _spirit, spoke the_holy from of_god.   (PE2_1:21)

OET-RV: 21or from the ideas of man, but from God speaking via men being guided by the Holy Spirit. (PE2 1:21)

2 Pet 2:11φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘greater being not are bringing against them before’ SR GNT 2 Pet 2:11 word 10

OET-LV: 11where messengers being greater in_strength and power, are_ not _bringing a_slanderous judgement against them before the_master.   (PE2_2:11)

OET-RV: 11whereas even messengers who are greater in both strength and power don’t slander or pass the master’s judgement on those glorious ones. (PE2 2:11)

2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:10φέρει (ferei) IPA3··S ‘this teaching not is bringing not be receiving him’ SR GNT 2 Yhn 1:10 word 13

OET-LV: 10If anyone is_coming to you_all, and is_ not _bringing this the teaching, not be_receiving him into ^your_house, and not be_saying to_be_rejoicing to_him, (JN2_1:10)

OET-RV: 10If anyone comes to you all and doesn’t bring this same message, don’t accept that person into your house, and don’t tell them that it’s good (JN2 1:10)

Rev 21:24φέρουσιν (ferousin) IPA3··P ‘kings of the earth are bringing the glory of them’ SR GNT Rev 21:24 word 21

OET-LV: 24And will_be_walking the nations by the light of_it, and the kings of_the earth are_bringing the glory of_them into it.   (REV_21:24)

OET-RV: 24The nations will be able to walk around from its light, and the kings on the earth will bring their best into the city. (REV 21:24)

Rev 21:26οἴσουσιν (oisousin) IFA3··P ‘and they will_be bringing the glory and’ SR GNT Rev 21:26 word 2

OET-LV: 26And they_will_be_bringing the glory and the honour of_the nations into it.   (REV_21:26)

OET-RV: 26and they will bring the prestige and the honour of the nations into it. (REV 21:26)

Key: V=verb