Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 8:10 וְהִנֵּה (və, hinnēh) Strongs=c, 2009 Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’
word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Tm PoS=demonstrative_particle
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וְהִנֵּה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Tm PoS=demonstrative_particle) is always and only glossed as ‘and_see / lo / see!’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’’ have only one gloss: ‘and=see/lo/see!’.
Have 208 other words with 5 lemmas altogether (Lemma=‘הִנֵּה’, Lemma=‘הֵן’, Lemma=‘הֵא’, Lemmas=‘הִנֵּה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’)
GEN 16:6 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 16:6 word 5
OET-LV: 6 and_ ʼAⱱrām _he/it_said to Sarai there maidservant_of_your is_in_your_of_hand do to/for_her/it the_good in_your_two’s_of_eyes and_she_afflicted_her Sarai and_she_fled from_before_of_her. (GEN_16:6)
OET-RV: 6 “Listen,” Abram replied, “She’s your slave to do what she’s told. Do whatever you think best.” So Sarai started mistreating Hagar, and so she ran away. (GEN 16:6)
GEN 16:14 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 16:14 word 8
OET-LV: 14 Therefore yes/correct/thus/so someone_called (to)_well Bəʼēr Lahai Roi there it_is_between Qādēsh and_between Bered. (GEN_16:14)
OET-RV: 14 So that’s why that well between Kadesh and Bered is now called ‘The well of the living one who sees me’. (GEN 16:14)
GEN 18:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 18:9 word 7
OET-LV: 9 And_they_said to_him where is_Sārāh your(ms)_woman/wife and_he/it_said there in_tent. (GEN_18:9)
OET-RV: 9 Then they asked him, “Where’s your wife Sarah?”
¶ “See, over there in the tent,” he replied. (GEN 18:9)
GEN 20:15 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 20:15 word 3
OET-LV: 15 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said there land_of_my to_your_face in_good in_your_two’s_of_eyes dwell. (GEN_20:15)
OET-RV: 15 and he told him, “Look, my land is in front of you. Settle wherever looks good to you.” (GEN 20:15)
GEN 20:16 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 20:16 word 8
OET-LV: 16 And_to_Sārāh he_said here I_give a_thousand silver to_your_of_brother there it to/for_you(fs) is_a_covering_of eyes to_all/each/any/every who are_with_you and_DOM everyone (and)_you_are_vindicated. (GEN_20:16)
OET-RV: 16 Then he said to Sarah, “Listen, I’ve given 1,000 pieces of silver to your brother. That’s for you to demonstrate that you did nothing wrong, so that you’re completely cleared.” (GEN 20:16)
GEN 22:20 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 22:20 word 8
OET-LV: 20 and_he/it_was after the_things the_these and_it_was_told to_ʼAⱱrāhām to_say there she_has_borne Milkāh also she children to_Nāḩōr your(ms)_brother/kindred. (GEN_22:20)
OET-RV: 20 Some time later, Abraham heard the news, Look, your brother Nahor’s wife Milcah has also given birth to sons: (GEN 22:20)
GEN 27:39 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 27:39 word 6
OET-LV: 39 And_ Yiʦḩāq _he_answered his/its_father and_he/it_said to_him/it there away_from_the_fatness(es)_of the_earth/land it_will_be dwelling_of_your and_away_from_the_dew_of the_heavens (from)_above. (GEN_27:39)
OET-RV: 39 Then his father Yitshak responded and said to him,
⇔ “Listen, you and your descendants will live
⇔ away from the most fertile land on the earth
⇔ in a place that doesn’t get dew from the sky. (GEN 27:39)
GEN 30:34 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 30:34 word 3
OET-LV: 34 And_ Lāⱱān _he/it_said there if let_it_be according_to_of_your_message. (GEN_30:34)
OET-RV: 34 “Okay then, let’s do it your way.” Lavan agreed. (GEN 30:34)
GEN 32:21 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 32:21 word 3
OET-LV: 21 and_you(pl)_will_say also there servant_of_your Yaˊₐqoⱱ is_behind_us if/because he_said I_will_cover face_of_his by_gift which_is_going before_me and_after thus I_will_see face_of_his perhaps he_will_lift_up face_of_my. (GEN_32:21)
OET-RV: 21 So the gifts went ahead of him, and he himself stayed in the camp for that night. (GEN 32:21)
GEN 34:21 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 34:21 word 11
OET-LV: 21 The_men the_these are_at_peace they with_us and_let_them_dwell in/on_the_earth and_let_them_go_about_in DOM_her/it and_the_earth there is_broad_of both_sides before_them DOM daughters_of_their we_will_take to/for_us to_wives and_DOM daughters_of_our we_will_give to/for_them. (GEN_34:21)
OET-RV: 21 “These men are peaceful towards us, so let them settle in the land, and let them trade in it. And look, the land is plenty wide enough for them as well. We can take their daughters for ourselves as wives, and we can give our daughters to them to marry. (GEN 34:21)
GEN 37:19 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 37:19 word 5
OET-LV: 19 And_they_said each to his/its_woman there the_master_of (the)_dreams this is_coming. (GEN_37:19)
OET-RV: 19 “Look, that master dreamer is coming,” they said to each other. (GEN 37:19)
GEN 38:13 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 38:13 word 4
OET-LV: 13 And_it_was_told to_Tāmār to_say there father-in-law_of_your is_going_up to_Timnāh to_shear his/its_flock_of_sheep/goats. (GEN_38:13)
OET-RV: 13 Then Tamar was told, “Look, your father-in-law is going to Timnah to shear his sheep.” (GEN 38:13)
GEN 38:23 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 38:23 word 8
OET-LV: 23 And_ Yəhūdāh _he/it_said let_her_take_them to/for_her/it lest we_should_become (into)_contempt there I_sent the_kid the_this and_you(ms) not you_found_her. (GEN_38:23)
OET-RV: 23 “Oh well,” said Yehudah. “Let her keep those things for herself so that we don’t become a laughingstock. Anyway, I did my duty by sending the goat, but you couldn’t find her.” (GEN 38:23)
GEN 41:29 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 41:29 word 1
OET-LV: 29 There seven years are_about_to_come plenty great in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_41:29)
OET-RV: 29 Listen, there’s seven years coming of plentiful harvests throughout all of Egypt, (GEN 41:29)
GEN 48:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB GEN 48:1 word 7
OET-LV: 48 and_he/it_was after the_things the_these and_he/it_said to_Yōşēf there I_will_show_you(ms) is_sick and_he/it_took DOM the_two_of sons_of_his with_him/it DOM Mənashsheh and_DOM ʼEfrayim. (GEN_48:1)
OET-RV: 48 Some time after that, Yosef was told, “Listen, your father is sick.” So Yosef went to him, taking his two sons with him—Manasseh and Efrayim. (GEN 48:1)
EXO 3:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EXO 3:9 word 2
OET-LV: 9 And_now there the_cry_of_distress_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) it_has_come to_me and_also I_have_seen DOM the_oppression which Miʦrayim are_oppressing DOM_them. (EXO_3:9)
OET-RV: 9 Yes, the cry of the Israelis has now reached me and what’s more, I’ve seen how much the Egyptians are oppressing them. (EXO 3:9)
EXO 4:14 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EXO 4:14 word 16
OET-LV: 14 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Mosheh and_he/it_said not is_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred the_Lēviyyiy I_know if/because_that well_(speak) he_speaks he and_also there he is_about_to_come_out to_meet_you and_he_will_see_you and_he_will_rejoice in_his_of_heart. (EXO_4:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh got angry with Mosheh and told him, “Isn’t Aharon (Aaron) a fellow Levite and your brother? I know that he can speak well, and what’s more, he’ll come from Egypt to meet you, and when he does, he’ll be very happy. (EXO 4:14)
EXO 7:15 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EXO 7:15 word 5
OET-LV: 15 Go to Parˊoh in_morning there he_is_going_out to_the_water and_you_will_stand to_meet_him on the_bank_of the_River and_the_staff which it_was_changed into_a_snake you_will_take in_your_of_hand. (EXO_7:15)
OET-RV: 15 So go to Far’oh. Listen, every morning he goes down to the river, so station yourself to meet him on the bank. Take the staff with you that turned into a snake, (EXO 7:15)
EXO 8:16 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EXO 8:16 word 10
OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh rise_early in_morning and_present_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh there he_is_going_out to_the_water and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says let_go people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_8:16)
OET-RV: 16 Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Stretch out your staff and strike the dust on the ground, and it will turn into lice all over Egypt.” (EXO 8:16)
EXO 9:3 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EXO 9:3 word 1
OET-LV: 3 There the_hand_of YHWH is_about_to_be on_your_of_livestock which in_the_field on_horses on_donkeys on_camels on_cattle and_on_sheep a_pestilence heavy very. (EXO_9:3)
OET-RV: 3 then listen. Yahweh is about to inflict a very serious plague on your livestock which are in the fields—on the horses, the donkeys, the camels, the cattle, and on the flock. (EXO 9:3)
EXO 32:34 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EXO 32:34 word 10
OET-LV: 34 And_now go lead DOM the_people to where I_have_spoken to/for_you(fs) there messenger_of_my he_will_go to_your_face and_on_the_day_of I_visit and_I_will_visit on_them sin_of_their. (EXO_32:34)
OET-RV: 34 So go now and lead the people to where I’ve spoken to you. See, my angel will go ahead of you, but on the day that I settle accounts, then I’ll punish them for their sin.” (EXO 32:34)
EXO 33:21 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EXO 33:21 word 3
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_said there a_place is_with_me and_you_will_stand on the_rock. (EXO_33:21)
OET-RV: 21 He continued, “Look, there’s a place near me where you can stand there on the rock. (EXO 33:21)
NUM 23:9 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘see’ OSHB NUM 23:9 word 7
OET-LV: 9 If/because from_the_top_of the_rocks I_see_him and_from_the_hills I_observe_him there a_people which_alone it_dwells and_among_nations not it_reckons_itself. (NUM_23:9)
OET-RV: 9 Yes, I can see them from the top of those rocks.
⇔ ≈ I look at them from the hills.
⇔ Look, a population that lives by itself.
⇔ ≈ It doesn’t count itself among the other nations. (NUM 23:9)
NUM 23:24 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘look’ OSHB NUM 23:24 word 1
OET-LV: 24 There a_people like_a_lion it_rises and_like_a_lion it_lifts_itself_up not it_will_lie_down until it_will_devour prey and_the_blood_of those_slain it_will_drink. (NUM_23:24)
OET-RV: 24 That population stands up like a lioness,
⇔ ≈ and like a lion, it lifts itself up.
⇔ It won’t lie down until it’s devour its prey
⇔ and drunk the blood of those it killed.” (NUM 23:24)
NUM 31:16 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB NUM 31:16 word 1
OET-LV: 16 There they they_were to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) by_the_message_of Bilˊām to_offer unfaithfulness in_YHWH on the_matter_of Pəˊōr and_it_became the_plague among_the_congregation_of YHWH. (NUM_31:16)
OET-RV: 16 “They’re the very ones who did what Bileam (Balaam) suggested to urge the people to be unfaithful to Yahweh at Peor, leading to the plague that struck Yahweh’s people. (NUM 31:16)
NUM 32:23 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB NUM 32:23 word 5
OET-LV: 23 And_if not you(pl)_will_do thus there you(pl)_have_sinned to/for_YHWH and_know sin_of_your(pl) (cmp) it_will_find you(pl). (NUM_32:23)
OET-RV: 23 However, if you all don’t help the rest of us, you will be disobeying Yahweh, and your disobedience will catch up with you. (NUM 32:23)
DEU 3:11 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB DEU 3:11 word 9
OET-LV: 11 If/because only ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān he_survived from_the_remnant_of the_Rəfāʼīm there sarcophagus_of_his was_a_sarcophagus_of iron not is_it in_Rabāh of_the_people_of of_ˊAmmōn was_nine cubits length_of_its and_four cubits breadth_of_its by_a_cubit_of a_human. (DEU_3:11)
OET-RV: 11 (Bashan’s King Og was the last king who was a descendant of the Refaites. His bed (in Rabbah in the Ammonite region) was made out of iron and was four metres long and two metres wide.) (DEU 3:11)
DEU 10:14 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB DEU 10:14 word 1
OET-LV: 14 There to/for_YHWH god_of_your the_heavens and_the_heavens_of the_heavens the_earth/land and_all that is_in_it. (DEU_10:14)
OET-RV: 14 Listen, the highest heavens belong to your god Yahweh, as well as the earth and everything on it, (DEU 10:14)
JOS 22:11 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOS 22:11 word 5
OET-LV: 11 And_ the_people_of _they_heard of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say there they_have_built the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh DOM the_altar to opposite_to the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to Geliloth_of the_Yardēn to the_side_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_22:11)
OET-RV: 11 When the other Israelis heard about it, they said, “Look, the men from the tribes of Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe have built the altar at the entrance to this Canaan region down at the Yordan on our side.” (JOS 22:11)
JDG 3:25 וְהְנֵּה (vəhənnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 3:25 word 4
OET-LV: 25 And_they_writhed until were_ashamed and_there not_he was_opening the_doors_of the_roof_chamber and_they_took DOM the_key and_they_opened_them and_see/lo/see master(s)_of_their was_lying towards_land dead. (JDG_3:25)
OET-RV: 25 They waited until they became worried that he hadn’t opened the doors, so they got a key and opened them, only to find their master lying dead on the floor. (JDG 3:25)
JDG 9:36 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JDG 9:36 word 8
OET-LV: 36 And_he/it_saw Gaˊal DOM the_people and_he/it_said to Zəⱱul there a_people is_coming_down from_the_tops_of the_mountains and_he/it_said to_him/it Zəⱱul DOM the_shadow_of the_mountains you are_seeing like_men. (JDG_9:36)
OET-RV: 36 When Ga’al saw the people, he said to Zebul, “Look, a group of people is coming down from the tops of the hills!”
¶ “You are seeing the shadow of the hills as men,” Zebul responded. (JDG 9:36)
JDG 9:37 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JDG 9:37 word 6
OET-LV: 37 and_he_repeated again Gaˊal to_speak and_he/it_said there a_people are_coming_down from_with the_center_of the_earth/land and_a_company one is_coming from_the_direction_of the_great_tree_of the_soothsayer. (JDG_9:37)
OET-RV: 37 But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.” (JDG 9:37)
JDG 18:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JDG 18:12 word 16
OET-LV: 12 And_they_went_up and_they_encamped at yəˊārīm/(jearim) in_Yəhūdāh/(Judah) therefore yes/correct/thus/so they_called (to)_place (the)_that Mahaneh Dān until the_day the_this there behind Qiryat Yəˊārīm/(Jearim). (JDG_18:12)
OET-RV: 12 They set off and camped at Kiriat-Yearim in Yehudah. That’s why they call that place Mahaneh-Dan (meaning ‘Dan’s camp’) to this day—it’s back behind Kiriat-Yearim. (JDG 18:12)
RUTH 1:15 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB RUTH 1:15 word 2
OET-LV: 15 And_she/it_said there she_has_returned sister-in-law_of_your to people_of_her and_near/to gods_of_her go_back after sister-in-law_of_your. (RUT_1:15)
OET-RV: 15 Naomi said, “Look, your sister-in-law is going back to her parents and to her religion. Go back with her.” (RUT 1:15)
RUTH 3:2 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB RUTH 3:2 word 9
OET-LV: 2 And_now not is_Boˊaz relative_of_our whom you_were with servants_of_his_female there he will_be_winnowing DOM the_threshing_floor_of the_barley(s) the_night. (RUT_3:2)
OET-RV: 2 Now, Boaz whose servant girls you’ve been working with, he’s a relative of ours. In fact, he’ll be on the threshing floor winnowing barley tonight. (RUT 3:2)
1 SAM 9:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 9:12 word 5
OET-LV: 12 And_they_answered them and_they_said (there)_he_is there to_your_face hurry now if/because the_day he_has_come to_city if/because a_sacrifice_of the_day belongs_to_people at_place. (SA1_9:12)
OET-RV: 12 “Yes he is,” they answered. “Hurry though, because he’s come to the city today to offer the sacrifice for the people at the high place. (SA1 9:12)
1 SAM 14:33 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 14:33 word 4
OET-LV: 33 And_people_told to_Shāʼūl/(Saul) to_say there the_people are_sinning to/for_YHWH by_eating with the_blood and_he/it_said you(pl)_have_acted_treacherously roll to_me the_day a_stone great. (SA1_14:33)
OET-RV: 33 Then King Sha’ul was told, “Look, the people are sinning against Yahweh by eating meat with the blood still in it.”
¶ “You’ve all acted treacherously,” he responded, “Now, roll a big stone over to me.” (SA1 14:33)
1 SAM 19:19 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 19:19 word 4
OET-LV: 19 And_it_was_told to_Shāʼūl to_say there Dāvid is_at_Nāvīt in_Rāmāh. (SA1_19:19)
OET-RV: 19 But Sha’ul was told that David was in Nayot near Ramah, (SA1 19:19)
1 SAM 19:22 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 19:22 word 17
OET-LV: 22 And_he/it_went also he to_(the)_Rāmāh and_he_came to a_cistern_of (the)_great which is_in_Sēkū and_he_asked and_he/it_said where are_Shəmūʼēl and_Dāvid and_he/it_said there at_Nāvīt in_Rāmāh. (SA1_19:22)
OET-RV: 22 Finally Sha’ul himself headed towards Ramah and got as far as the large water cistern in Seku. He asked around about Shemuel and David, and was told that they were in Nayot near Ramah. (SA1 19:22)
1 SAM 20:21 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 20:21 word 13
OET-LV: 21 And_see/lo/see I_will_send DOM the_lad go find DOM the_arrows if explicitly_(say) I_will_say to_lad there the_arrows are_from_you and_hither fetch_it and_come if/because safety to/for_yourself(m) and_there_is_not anything by_the_life of_YHWH. (SA1_20:21)
OET-RV: 21 Then I’ll send my boy to find the arrows. If I tell him that they’re on my side, then just as Yahweh lives it’ll be safe for you to come out. (SA1 20:21)
1 SAM 20:22 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 20:22 word 5
OET-LV: 22 And_if thus I_will_say to_man there the_arrows are_from_you and_beyond go if/because he_has_sent_you_away YHWH. (SA1_20:22)
OET-RV: 22 But if I tell the boy that they’re on the far side, go because Yahweh is sending you away. (SA1 20:22)
1 SAM 21:15 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 21:15 word 5
OET-LV: 15 and_ ʼAkīsh _he/it_said to servants_of_his there you(pl)_see a_man behaving_like_a_madman to/for_what do_you(pl)_bring DOM_him/it to_me. (SA1_21:15)
OET-RV: 15 Don’t I already have enough madmen around here—why add another? Must that man come into my house?” (SA1 21:15)
1 SAM 23:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 23:1 word 4
OET-LV: 23 And_people_told to_Dāvid to_say there the_Fəlishtiy are_fighting against_Qəˊīlāh and_they are_plundering DOM the_threshing_floors. (SA1_23:1)
OET-RV: 23 Some time later, David was told, “Listen, the Philistines are fighting against the city of Ke’ilah and they are stealing grain from the threshing floors,” (SA1 23:1)
1 SAM 24:2 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 24:2 word 10
OET-LV: 2 and_he/it_was when he_returned Shāʼūl from_after the_Fəlishtiy and_people_told to_him/it to_say there Dāvid is_in_the_wilderness_of ˊĒyn. (SA1_24:2)
OET-RV: 2 So Sha’ul chose three thousand Israeli warriors and went searching for David and his men at Wild Goats Rocks. (SA1 24:2)
1 SAM 24:10 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 24:10 word 10
OET-LV: 10 and_ Dāvid _he/it_said to_Shāʼūl to/for_what do_you_listen_to DOM the_words/messages_of someone to_say there Dāvid is_seeking harm_of_your. (SA1_24:10)
OET-RV: 10 Look, you can see for yourself that Yahweh gave me the opportunity to harm you today in the cave, and some of my men wanted me to kill you, but I showed you compassion and told them that I wouldn’t do harm to my master, because he’s Yahweh’s chosen king. (SA1 24:10)
1 SAM 25:14 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 25:14 word 9
OET-LV: 14 And_to_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl a_young_man he_told one of_the_young_men to_say there he_sent Dāvid messengers from_the_wilderness to_bless DOM master(s)_of_our and_he_shouted at_them. (SA1_25:14)
OET-RV: 14 Meanwhile, Nabal’s wife Abigail had been informed by a servant, “Listen, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them. (SA1 25:14)
1 SAM 28:7 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 SAM 28:7 word 16
OET-LV: 7 And_ Shāʼūl _he/it_said to_his_of_servants seek to_me a_woman_of (of)_a_mistress_of necromancy so_that_I_may_go to_her/it and_so_that_I_may_consult (in)_her servants_of_his and_they_said to_him/it there a_woman_of (of)_a_mistress_of necromancy is Endor. (SA1_28:7)
OET-RV: 7 Then Sha’ul instructed his servants, “Find a woman for me who talks to the spirits of dead people, so I can go to her and ask her something.”
¶ “Sure,” his servants told him, “there’s a woman in Endor who can do that.” (SA1 28:7)
2 SAM 13:35 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 SAM 13:35 word 5
OET-LV: 35 And_ Yōnādāⱱ _he/it_said to the_king there the_sons_of the_king they_have_come according_to_the_message_of your_servant_of_of so it_has_happened. (SA2_13:35)
OET-RV: 35 “Look,” Yonadab told the king. “The king’s sons are coming! It’s just what I said.” (SA2 13:35)
2 SAM 15:36 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 SAM 15:36 word 1
OET-LV: 36 There there are_with_them the_two_of sons_of_their ʼAḩīmaˊaʦ of_Tsādōq and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) of_ʼEⱱyātār and_you(pl)_will_send by_their_of_hand to_me every_of message which you(pl)_will_hear. (SA2_15:36)
OET-RV: 36 Also Tsadok’s son Ahimaats and Evyatar’s son Yonatan are there. Tell them everything you hear, then send them to report it to me. (SA2 15:36)
2 SAM 16:3 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 SAM 16:3 word 10
OET-LV: 3 And_he/it_said the_king and_where is_the_son_of your(pl)_master(s)_of_of and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king there he_is_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he_said the_day they_will_restore to_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_kingship_of my_father_of_of. (SA2_16:3)
OET-RV: 3 “So where’s your master’s grandson Mefiboshet?” asked the king.
¶ Ha, he stayed in Yerushalem because he thought that the Israelis might give back control of his grandfather’s kingdom,” Tsiva lied. (SA2 16:3)
2 SAM 17:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 SAM 17:9 word 1
OET-LV: 9 There now he is_hiding_himself in_one_of the_pit or in_one_of the_places and_it_was just_as_falls (is)_in_them at_first and_he_will_hear the_one_who_hears and_saying(ms) a_slaughter it_has_been among_people which is_after ʼAⱱīshālōm. (SA2_17:9)
OET-RV: 9 Listen, he’s probably already hiding in a cavern or some other place. Also, if some of your men were killed early in the fighting, then the rumour would go around that Abshalom’s already lost many men. (SA2 17:9)
2 SAM 18:10 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 SAM 18:10 word 7
OET-LV: 10 And_ a_man _he/it_saw one and_he_told to_Yōʼāⱱ/(Joab) and_he/it_said there I_saw DOM ʼAⱱīshālōm hung_up in_terebinth. (SA2_18:10)
OET-RV: 10 Someone noticed him and informed Yoav that he’d seen Abshalom hanging in a tree. (SA2 18:10)
2 SAM 18:26 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 SAM 18:26 word 11
OET-LV: 26 And_he/it_saw the_ a_man _watchman another running and_he/it_called the_watchman to the_gatekeeper and_he/it_said there a_man is_running for_him/it_being_alone and_he/it_said the_king also this_one is_bearing_news. (SA2_18:26)
OET-RV: 26 the watchman looked and saw another man running. He called down to the gatekeeper and said, “Look, there’s another man running alone.”
¶ “He’ll also be bringing news,” said the king. (SA2 18:26)
1 KI 1:14 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 KI 1:14 word 1
OET-LV: 14 there still_you will_be_speaking there with the_king and_I I_will_come after_you and_I_will_confirm DOM words/messages_of_your. (KI1_1:14)
OET-RV: 14 Then while you’re still there talking to the king, I’ll come in behind you and confirm what you said.” (KI1 1:14)
1 KI 1:51 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 KI 1:51 word 4
OET-LV: 51 And_it_was_told to_Shəlomoh to_say there ʼAdoniyyāh he_fears DOM the_king Shəlomoh and_see/lo/see he_has_taken_hold on_the_horns_of the_altar to_say let_him_swear to_me as_day the_king Shəlomoh/(Solomon) if he_will_put_to_death DOM servant_of_his by_sword. (KI1_1:51)
OET-RV: 51 Shelomoh was told, “Listen, Adoniyyah is afraid of the new king because he’s grabbed the horns of the altar and said, ‘Let Shelomoh the king promise me as soon as possible, that he won’t execute his servant with the sword.’ ” (KI1 1:51)
1 KI 2:39 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 KI 2:39 word 18
OET-LV: 39 and_he/it_was from_the_end/extremity three years and_they_fled two_of servants of_Shimˊī to ʼAkīsh the_son_of Maˊₐkāh the_king_of Gat and_people_told to_Shimˊī to_say there your_servants are_in_Gat. (KI1_2:39)
OET-RV: 39 However, three years later, two of Shimei’s slaves fled to Maacah’s son, King Akish of Gat, and Shimei was told where they’d gone. (KI1 2:39)
1 KI 14:2 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 KI 14:2 word 15
OET-LV: 2 And_ Yārāⱱəˊām _he/it_said to_his_of_wife arise please and_you_will_disguise_yourself and_not people_will_know if/because_that you are_the_wife_of Yārāⱱəˊām and_you_will_go Shiloh there is_there ʼAḩiyyāh the_prophet he he_spoke on_me to_king over the_people (the)_this. (KI1_14:2)
OET-RV: 2 and Yarave’am told his wife, “Go and get changed so that no one will recognise you as my wife. Then go to Shiloh where the prophet Ahiyyah is—he’s the one who prophesied that I’d become king. (KI1 14:2)
1 KI 18:44 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 KI 18:44 word 4
OET-LV: 44 And_he/it_was at_time and_he/it_said there a_cloud small like_the_palm_of a_person is_coming_up from_the_sea and_he/it_said go_up say to ʼAḩʼāⱱ harness and_go_down and_not it_will_hold_you_back the_rain. (KI1_18:44)
OET-RV: 44 but on the seventh time he came back and said, “Wow, there’s a small cloud out above the ocean about the size of a man’s palm.”
¶ Then Eliyah ordered him, “Rush and tell Ahab to get his chariot ready and head down so he won’t be caught in the rain.” (KI1 18:44)
1 KI 21:18 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 1 KI 21:18 word 9
OET-LV: 18 Arise go_down to_meet ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who is_in_Shomrōn there he_is_in_the_vineyard_of Nāⱱōt where he_has_gone_down there to_take_possession_of_it. (KI1_21:18)
OET-RV: 18 “Leave here and go to Yisrael’s king Ahav in Shomron. Listen, he’s there in Navot’s vineyard, where he’s gone to take possession of it. (KI1 21:18)
2 KI 4:25 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 KI 4:25 word 19
OET-LV: 25 And_she_went and_she_came to the_man_of the_ʼElohīm to the_mountain_of (the)_Karmel/(Carmel) and_he/it_was just_as_saw the_man_of the_ʼElohīm DOM_her/it from_before and_he/it_said to Gēyḩₐzī servant_of_his there is_the_Shūnammit_woman this. (KI2_4:25)
OET-RV: 25 So they set off to seek out the man of God at Mt. Karmel.
¶ When Elisha saw her coming from a distance, he told Gehazi, “Look, there’s the Shunammite woman. (KI2 4:25)
2 KI 6:13 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 KI 6:13 word 11
OET-LV: 13 And_he/it_said go and_see where is_he so_that_I_may_send and_so_that_I_may_capture_him and_it_was_told to_him/it to_say there in_Dotān. (KI2_6:13)
OET-RV: 13 “Go and find out where he is,” he instructed, “and I’ll send some men there to capture him.”
¶ “He’s in Dothan,” he was told later. (KI2 6:13)
2 KI 10:4 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 KI 10:4 word 5
OET-LV: 4 And_they_saw very very and_they_said there the_two_of the_kings not they_stood before_him and_how will_we_stand we. (KI2_10:4)
OET-RV: 4 But they were extremely frightened and said, “Listen—those two kings couldn’t stand against Yehu, so how could we?” (KI2 10:4)
2 KI 19:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB 2 KI 19:9 word 7
OET-LV: 9 And_he/it_listened concerning Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say there he_has_come_out to_do_battle with_you and_he_returned and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say. (KI2_19:9)
OET-RV: 9 Then the king heard that the Ethiopian King Tirhakah was preparing to attack, so he decided to return home but he sent messengers to Hizkiyah to say, (KI2 19:9)
2 CHR 25:26 הִנָּם (hinnām) Lemmas=‘הִנֵּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘there!_[are], they’ morpheme glosses=‘behold, they’ OSHB 2 CHR 25:26 word 7
OET-LV: 26 And_the_rest_of the_matters_of ʼAmaʦyāh (the)_former and_(the)_latter not there_are_they written on the_scroll_of the_kings_of Yəhūdāh and_Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_25:26)
OET-RV: 26 The account of everything else done by Amatsyah was written in the scroll of ‘The Kings of Yehudah and Yisrael’. (CH2 25:26)
EST 6:5 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EST 6:5 word 5
OET-LV: 5 And_ the_servants_of _they_said the_king to_him/it there Haman is_standing in_court and_he/it_said the_king let_him_come. (EST_6:5)
OET-RV: 5 “Haman’s out there standing in the courtyard,” replied the young men.
¶ “Bring him in then,” the king instructed. (EST 6:5)
EST 7:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EST 7:9 word 9
OET-LV: 9 and_ Harbona _he/it_said one of the_officials to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king also there the_tree which he_has_made Haman for_Mārəddəkay who he_spoke good on the_king is_standing in_house_of Haman high fifty cubit[s] and_he/it_said the_king hang_him on/upon/above_him/it. (EST_7:9)
OET-RV: 9 Then Harbona, who was one of the guardians who served the king personally, said, “Your majesty, Haman has also set up a pole twenty-five metres high at his house because he wants to hang Mordekai on it. But Mordekai saved your life.”
¶ “Execute Haman on it!” the king commanded. (EST 7:9)
JOB 1:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOB 1:12 word 5
OET-LV: 12 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary there all_of that to_him/it is_in_your_of_hand only to_him/it do_not stretch_out hand_of_your and_he/it_went_out the_adversary from_with the_presence_of YHWH. (JOB_1:12)
OET-RV: 12 “Listen, I’ll cede you control over everything he has,” Yahweh replied. “Only just don’t do anything against Iyyov himself.” So the adversary went away from Yahweh’s presence. (JOB 1:12)
JOB 3:7 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOB 3:7 word 1
OET-LV: 7 There the_night (the)_that let_it_be barren not let_it_come a_cry_of_joy in_him/it. (JOB_3:7)
OET-RV: 7 Listen, may that night be barren.
⇔ May a happy shout never enter it. (JOB 3:7)
JOB 4:3 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOB 4:3 word 1
OET-LV: 3 There you_have_instructed many_people and_hands slack you_strengthened. (JOB_4:3)
OET-RV: 3 Listen, you’ve instructed many other people.
⇔ And you’ve encouraged those who were weak. (JOB 4:3)
JOB 4:18 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 4:18 word 1
OET-LV: 18 There in_his_of_servants not he_trusts and_against_his_of_messengers he_charges error. (JOB_4:18)
OET-RV: 18 Listen, he doesn’t even trust his own servants,
⇔ and he accuses his own messengers of making mistakes. (JOB 4:18)
JOB 5:17 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOB 5:17 word 1
OET-LV: 17 There how_blessed is_the_person whom_he_reproves_him god and_the_discipline_of the_almighty do_not reject. (JOB_5:17)
OET-RV: ⇔ 17 Listen, the person who’s corrected by God is blessed.
⇔ Don’t despise chastening from God the provider. (JOB 5:17)
JOB 8:19 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘surely’ OSHB JOB 8:19 word 1
OET-LV: 19 There it is_the_joy_of its_road/course and_from_the_dust another they_will_spring_up. (JOB_8:19)
OET-RV: 19 That’s the happiness of its path.
⇔ Another one will spring up from the dust. (JOB 8:19)
JOB 8:20 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘look’ OSHB JOB 8:20 word 1
OET-LV: 20 There god not he_rejects a_blameless_person and_not he_takes_hold on_the_hand_of evil-doers. (JOB_8:20)
OET-RV: ⇔ 20 God doesn’t reject people who are blameless.
⇔ And he doesn’t join in with those who do evil. (JOB 8:20)
JOB 9:11 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 9:11 word 1
OET-LV: 11 There he_will_pass_by at_me and_not I_will_see_him and_he_will_pass_on and_not I_will_perceive to_him/it. (JOB_9:11)
OET-RV: 11 It he went past me, I couldn’t see him,
⇔ and if he moved off, I wouldn’t be able to perceive it. (JOB 9:11)
JOB 9:12 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 9:12 word 1
OET-LV: 12 There he_will_snatch_away who will_he_turn_him_back who will_he_say to_him/it what are_you_doing. (JOB_9:12)
OET-RV: 12 When he takes things away, who can stop him,
⇔ and who will ask him what he’s doing? (JOB 9:12)
JOB 9:19 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOB 9:19 word 4
OET-LV: 19 If to_power a_strong_one there and_if to_justice who will_he_summon_me. (JOB_9:19)
OET-RV: 19 Concerning strength, he’s powerful.
⇔ Concerning justice, he’ll ask, ‘Who will summon me?’ (JOB 9:19)
JOB 12:14 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 12:14 word 1
OET-LV: 14 There he_tears_down and_not it_will_be_rebuilt he_shuts on a_person and_not it_will_be_opened. (JOB_12:14)
OET-RV: 14 What he tears down won’t be rebuilt.
⇔ What he closes on a person won’t be opened. (JOB 12:14)
JOB 12:15 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 12:15 word 1
OET-LV: 15 There he_holds_back (in)_waters and_they_are_dry and_he_lets_them_untie/release and_they_devastate the_earth. (JOB_12:15)
OET-RV: 15 When he holds back the waters they dry up,
⇔ and when he sends them out they overwhelm the earth. (JOB 12:15)
JOB 13:1 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘look’ OSHB JOB 13:1 word 1
OET-LV: 13 There all it_has_seen eye_of_my it_has_heard ear_of_my and_it_has_understood to/for_her/it. (JOB_13:1)
OET-RV: 13 Look here, my eyes have seen all that,
⇔ ≈ my ears have heard it and understood. (JOB 13:1)
JOB 13:15 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 13:15 word 1
OET-LV: 15 There he_will_kill_me wwww I_will_wait nevertheless ways_of_my to his/its_faces/face I_will_argue. (JOB_13:15)
OET-RV: 15 Even if he kills me, my hope will still be in him.
⇔ I will certainly defend my behaviour to him in person. (JOB 13:15)
JOB 15:15 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 15:15 word 1
OET-LV: 15 There in_his_holy_of_ones not he_trusts and_the_heavens not they_are_pure in_his_of_eyes. (JOB_15:15)
OET-RV: 15 He doesn’t even trust his holy ones,
⇔ and the heavens aren’t pure from his viewpoint. (JOB 15:15)
JOB 16:19 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOB 16:19 word 3
OET-LV: 19 Also now there in_the_heavens witness_of_my and_my_of_witness is_in_(the)_places. (JOB_16:19)
OET-RV: 19 Even now, my witness is there in the heavens,
⇔ ≈ and my advocate is up on high. (JOB 16:19)
JOB 19:7 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 19:7 word 1
OET-LV: 7 There I_cry_out violence and_not I_am_answered I_cry_for_help and_there_is_not justice. (JOB_19:7)
OET-RV: 7 There, I cry out that I’m being attacked, and get no answer.
⇔ ≈ I call for help, but there’s no justice. (JOB 19:7)
JOB 21:16 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 21:16 word 1
OET-LV: 16 There not is_in_their_own_of_hand prosperity_of_their the_counsel_of wicked_people it_is_far from_me. (JOB_21:16)
OET-RV: ⇔ 16 However, their prosperity isn’t in their hands.
⇔ I keep far away from the advice of wicked people. (JOB 21:16)
JOB 24:5 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 24:5 word 1
OET-LV: 5 There wild_donkeys in_wilderness they_go_forth in_their_of_work seeking_eagerly_of for_food a_wilderness_plain to_him/it food for_children. (JOB_24:5)
OET-RV: 5 Indeed, the poor work in the desert.
⇔ ≈ The wilderness is their field where they search for something to eat. (JOB 24:5)
JOB 25:5 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 25:5 word 1
OET-LV: 5 There up_to the_moon and_not it_is_clear and_the_stars not they_are_pure in_his_of_eyes. (JOB_25:5)
OET-RV: 5 Look, even the moon isn’t clear to us,
⇔ ≈ and the stars aren’t pure in our sight. (JOB 25:5)
JOB 26:14 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 26:14 word 1
OET-LV: 14 There these are_the_ends_of his_ways_of_of and_what a_whisper_of a_message we_hear in/on/over_him/it and_the_thunder_of his_mighty_deeds_of_of who will_he_understand. (JOB_26:14)
OET-RV: 14 Listen, those are the ends of his ways,
⇔ and how we hear just a whisper of a word.
⇔ And who can interpret the thunder of his power? (JOB 26:14)
JOB 27:12 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 27:12 word 1
OET-LV: 12 There you(pl) of_you_of_all you(pl)_have_seen and_for_what this vanity do_you(pl)_become_vain. (JOB_27:12)
OET-RV: 12 Yes, all of you have seen this for yourselves,
⇔ so why do you vainly speak such nonsense? (JOB 27:12)
JOB 36:5 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 36:5 word 1
OET-LV: 5 There god is_mighty and_not he_rejects mighty strength_of heart. (JOB_36:5)
OET-RV: ⇔ 5 Listen, God is very powerful but he doesn’t despise people.
⇔ ≈ He’s powerful and knows exactly what he wants. (JOB 36:5)
JOB 36:22 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 36:22 word 1
OET-LV: 22 There god he_is_exalted in_his_of_power who like_him is_a_teacher. (JOB_36:22)
OET-RV: ⇔ 22 Listen, God is honoured because of his power.
⇔ Who’s a better teacher than him? (JOB 36:22)
JOB 36:26 הֶן (hen) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 36:26 word 1
OET-LV: 26 There god is_exalted and_not we_know_him the_number_of his_years_of_of and_not searching. (JOB_36:26)
OET-RV: 26 Listen, God must be honoured, but we don’t know him.
⇔ How could we determine how old he is? (JOB 36:26)
JOB 36:30 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 36:30 word 1
OET-LV: 30 There he_spreads_out on/upon/above_him/it light_of_his and_the_roots_of the_sea he_covers. (JOB_36:30)
OET-RV: 30 Listen, he spreads his lightning out,
⇔ and he covers the depths of the sea. (JOB 36:30)
JOB 40:15 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOB 40:15 word 1
OET-LV: 15 There please Behemoth which I_made with_you grass like_ox it_eats. (JOB_40:15)
OET-RV: ⇔ 15 Now look at the sauropod which I made on the same day as you.
⇔ It eats grass like a cow. (JOB 40:15)
JOB 40:16 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOB 40:16 word 1
OET-LV: 16 There please strength_of_its is_in_its_of_loins and_its_of_strength is_in_the_muscles_of its_belly_of_of. (JOB_40:16)
OET-RV: 16 Notice the strength in his thighs,
⇔ ≈ and the power of his stomach muscles. (JOB 40:16)
JOB 40:23 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 40:23 word 1
OET-LV: 23 There it_is_violent the_river not it_makes_haste it_is_confident if/because the_Yardēn/(Jordan) it_bursts_forth to mouth_of_its. (JOB_40:23)
OET-RV: 23 If the river gets violent, it doesn’t rush out.
⇔ ≈ It remains confident even when the Jordan River surges to his mouth. (JOB 40:23)
JOB 41:1 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 41:1 word 1
OET-LV: 41 there hope_of_his it_is_proved_a_lie also because_of appearance_of_its everyone_is_hurled_down. (JOB_41:1)
OET-RV: 41 Can you pull the sea dragon with a hook,
⇔ ≈ or tie his tongue down with a rope? (JOB 41:1)
PSA 7:15 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 7:15 word 1
OET-LV: 15 there he_is_in_labour_with wickedness and_he_conceives mischief and_he_brings_forth falsehood. (PSA_7:15)
OET-RV: 15 He digs a pit then makes it deeper,
⇔ but he’ll fall into the very hole that he made. (PSA 7:15)
PSA 11:2 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 11:2 word 2
OET-LV: 2 If/because there the_wicked they_bend a_bow they_have_prepared arrow_of_their on the_bowstring to_shoot in gloom to_people_upright_of heart. (PSA_11:2)
OET-RV: 2 Because, look, wicked people are getting their bows ready.
⇔ They’ve got their arrows lined up on the strings
⇔ to shoot at the godly people in the darkness. (PSA 11:2)
PSA 48:5 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 48:5 word 2
OET-LV: 5 if/because there the_kings they_assembled they_passed_on together. (PSA_48:5)
OET-RV: 5 They saw it, then they were astounded.
⇔ They were dismayed, and they hurried away. (PSA 48:5)
PSA 52:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 52:9 word 1
OET-LV: 9 there the_man who_not he_made god refuge_of_his and_he_trusted in_the_greatness_of his_rich[es]_of_of he_sought_safety in_his_of_destruction. (PSA_52:9)
OET-RV: 9 I’ll continually thank you for what you’ve done.
⇔ I’ll rely on your reputation, because it’s good,
⇔ in the presence of your faithful followers. (PSA 52:9)
PSA 68:34 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB PSA 68:34 word 5
OET-LV: 34 to_rider in_the_heavens_of heavens_of ancient_time there he_gives_forth with_his_of_voice a_voice_of strength. (PSA_68:34)
OET-RV: 34 Acknowledge God’s strength—
⇔ His sovereignty is over Yisrael and his power in the skies. (PSA 68:34)
PSA 73:27 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 73:27 word 2
OET-LV: 27 If/because there people_far_of_from_you they_will_perish you_destroy every_of one_who_acts_as_a_prostitute from_you. (PSA_73:27)
OET-RV: 27 Yes, listen, those who are far from you must die.
⇔ You destroy every one who’s unfaithful to you. (PSA 73:27)
PSA 78:20 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB PSA 78:20 word 1
OET-LV: 20 There he_struck a_rock and_they_flowed_out waters and_torrents they_overflowed also food is_he_able to_give or will_he_prepare meat for_his_of_people. (PSA_78:20)
OET-RV: 20 See, when he struck the rock, water gushed out
⇔ ≈ and streams overflowed.
⇔ But can he give food also?
⇔ ≈ Will he provide meat for his people?” (PSA 78:20)
PSA 87:4 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 87:4 word 5
OET-LV: 4 I_will_bring_to_remembrance Rahab and_Bāⱱel to_those_of_who_know_me there Fəleshet and_Tsor/(Tyre) with Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) this_one it_was_born there. (PSA_87:4)
OET-RV: 4 “I mention Rahab and Babylon to my followers.
⇔ See, there are Philistia, and Tsor (Tyre), along with Kush—
⇔ and will say, ‘This one was born there.’ ” (PSA 87:4)
PSA 92:10 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 92:10 word 2
OET-LV: 10 if/because there enemies_of_your Oh_YHWH if/because there enemies_of_your they_will_perish they_will_be_scattered all_of those_who_do_of (of)_wickedness. (PSA_92:10)
OET-RV: 10 You’ve made me as powerful as a wild bull.
⇔ I’ve been anointed with fresh oil. (PSA 92:10)
PSA 92:10 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 92:10 word 6
OET-LV: 10 if/because there enemies_of_your Oh_YHWH if/because there enemies_of_your they_will_perish they_will_be_scattered all_of those_who_do_of (of)_wickedness. (PSA_92:10)
OET-RV: 10 You’ve made me as powerful as a wild bull.
⇔ I’ve been anointed with fresh oil. (PSA 92:10)
PSA 121:4 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 121:4 word 1
OET-LV: 4 There not he_will_slumber and_not he_will_sleep the_protector_of Yisrāʼēl/(Israel). (PSA_121:4)
OET-RV: ⇔ 4 Listen, Yisrael’s protector doesn’t doze or sleep. (PSA 121:4)
PSA 133:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB PSA 133:1 word 4
OET-LV: 133 The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together. (PSA_133:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 133 Listen, it’s really good and pleasant
⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)
PSA 139:4 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB PSA 139:4 word 5
OET-LV: 4 If/because there_is_not a_message on_my_of_tongue there Oh_YHWH you_know of_it_of_all. (PSA_139:4)
OET-RV: 4 Before the words even get to my tongue,
⇔ Yahweh, you already know everything that I’m going to say. (PSA 139:4)
PROV 11:31 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB PROV 11:31 word 1
OET-LV: 31 There a_righteous_person on_the_earth he_is_rewarded indeed if/because a_wicked_person and_a_sinner. (PRO_11:31)
OET-RV: ⇔ 31 Listen, anyone who does what’s right will be rewarded appropriately,
⇔ so how more so the wicked and disobedient person! (PRO 11:31)
SNG 2:8 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB SNG 2:8 word 3
OET-LV: 8 the_sound_of my_lover_of_of there this he_is_coming he_is_leaping over the_mountains he_is_bounding over the_hills. (SNG_2:8)
OET-RV: 8 Listen, my dearest is coming,
⇔ leaping over the mountains,
⇔ ≈ jumping over the hills. (SNG 2:8)
SNG 2:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB SNG 2:9 word 7
OET-LV: 9 lover_of_my is_like (to)_a_gazelle or (to_the)_fawn_of the_deer(s) there this he_is_standing behind wall_of_our he_is_gazing from the_windows he_is_peering from the_lattices. (SNG_2:9)
OET-RV: 9 My dearest is being like a gazelle or a young stag.
⇔ Look, that one is standing behind our wall,
⇔ gazing through the windows—
⇔ ≈ looking through the lattices. (SNG 2:9)
SNG 2:11 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB SNG 2:11 word 2
OET-LV: 11 If/because there the_winter it_has_passed the_rain it_has_passed_away it_has_gone to_him/it. (SNG_2:11)
OET-RV: 11 because, look, the winter is over.
⇔ The rain has passed—
⇔ ≈ it went away. (SNG 2:11)
SNG 3:7 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB SNG 3:7 word 1
OET-LV: 7 There bed_of_his which_belongs_to_Shəlomoh/(Solomon) sixty warriors are_around to/for_her/it some_of_the_warriors_of Yisrāʼēl/(Israel). (SNG_3:7)
OET-RV: 7 Look, it’s his chair carried on poles.
⇔ It belongs to Shelomoh (Solomon) and sixty Israeli warriors surround it. (SNG 3:7)
ISA 7:14 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 7:14 word 7
OET-LV: 14 For_so/thus/hence my_master he_will_give he to/for_you(pl) a_sign there the_young_woman will_be_pregnant and_she_will_bear a_son and_she_will_call his/its_name Immanu- ʼēl. (ISA_7:14)
OET-RV: 14 Because of that, my master will take the initiative himself to choose a sign: listen, a young, virgin woman will become pregnant and give birth to a son, and will name him ‘Immanuel’ (which means ‘God is with us’.). (ISA 7:14)
ISA 8:7 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 8:7 word 2
OET-LV: 7 And_therefore there my_master is_about_to_bring_up on_them DOM the_waters_of the_river (the)_mighty and_(the)_many DOM the_king_of ʼAshshūr and_DOM all_of glory_of_his and_he/it_would_go_up over all_of channels_of_its and_it_will_go over all_of banks_of_its. (ISA_8:7)
OET-RV: 7 so therefore my master will send the waters of a large, powerful river onto them: the Assyrian king and all his majestic power. It’ll come like a flood filling all the channels then overflowing all its banks. (ISA 8:7)
ISA 10:33 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 10:33 word 1
OET-LV: 33 there the_master YHWH hosts is_about_to_lop_off bough[s] with_a_crash and_the_exalted_ones_of (the)_height will_be_cut_down and_the_tall_ones they_will_become_low. (ISA_10:33)
OET-RV: ⇔ 33 Listen, my master, army commander Yahweh will cut off the branches with a crash,
⇔ and the tallest of the tall will be cut down,
⇔ ≈ and the high and mighty will be brought low. (ISA 10:33)
ISA 13:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 13:9 word 1
OET-LV: 9 There the_day_of YHWH is_coming a_cruel_day and_severe_anger and_burning_of anger to_make the_earth/land (into)_a_waste and_its_of_sinners he_will_destroy from_it. (ISA_13:9)
OET-RV: 9 Yes, Yahweh’s day is coming—
⇔ a cruel day with of fierce anger and rage,
⇔ to make the earth a desolate place
⇔ as sinners are destroyed from it. (ISA 13:9)
ISA 17:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 17:1 word 3
OET-LV: 17 the_oracle_of Dammeseq there Dammeseq is_about_to_be_removed from_a_city and_it_will_be a_ruin_of a_ruin. (ISA_17:1)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 17:1)
ISA 19:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 19:1 word 3
OET-LV: 19 the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_he_is_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _they_will_tremble of_Miʦrayim from_before_of_him and_the_heart_of Miʦrayim it_will_melt within_it. (ISA_19:1)
OET-RV: 19 ◙
¶ … (ISA 19:1)
ISA 20:6 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 20:6 word 7
OET-LV: 6 And_saying(ms) one_who_dwells the_coast the_this in_the_day (the)_that there is_thus of_confidence_of_our_object where we_fled there for_help to_be_delivered from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr and_how will_we_escape we. (ISA_20:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 20:6)
ISA 22:17 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 22:17 word 1
OET-LV: 17 There YHWH is_about_of_to_hurl_you_away hurling Oh_man and_he_of_is_about_to_grasp_you firmly_(grasp). (ISA_22:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 22:17)
ISA 23:13 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 23:13 word 1
OET-LV: 13 There the_land_of the_ones_from_Kasdiy this is_the_people which_not it_was ʼAshshūr it_allocated_it to_wilderness-dwellers they_raised_up siege-towers_of_its they_laid_bare palaces_of_its it_made_it (into)_a_ruin. (ISA_23:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 23:13)
ISA 26:21 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 26:21 word 2
OET-LV: 21 If/because there YHWH is_about_to_go_forth from_his_of_place to_visit the_iniquity_of the_inhabitant[s]_of the_earth/land on/upon/above_him/it and_it_will_reveal the_earth/land DOM blood(s)_of_its and_not it_will_cover still over its_slain_of_ones. (ISA_26:21)
OET-RV: 21 ◙ (ISA 26:21)
ISA 28:2 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 28:2 word 1
OET-LV: 2 There a_mighty_one and_a_strong_one belongs_to_the_of_master like_a_storm_of hail a_tempest_of destruction like_a_storm_of waters mighty overflowing he_will_thrust_it_down to_ground with_a_hand. (ISA_28:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 28:2)
ISA 30:27 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 30:27 word 1
OET-LV: 27 there the_name_of YHWH is_coming from_a_distance is_burning anger_of_his and_is_weight lifting_up lips_of_his they_are_full indignation and_his_of_tongue is_like_a_fire consuming. (ISA_30:27)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 30:27)
ISA 32:1 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 32:1 word 1
OET-LV: 32 there for_righteousness he_will_reign a_king and_to_rulers for_justice they_will_rule. (ISA_32:1)
OET-RV: 32 ◙ (ISA 32:1)
ISA 33:7 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 33:7 word 1
OET-LV: 7 there their_valiant_one they_have_cried_out outside_to_the messengers_of peace bitter they_weep. (ISA_33:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 33:7)
ISA 34:5 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 34:5 word 5
OET-LV: 5 If/because it_has_drunk_its_fill in_the_heavens sword_of_my there on ʼEdōm it_will_come_down and_on the_people_of my_total_destruction_of_of for_judgement. (ISA_34:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 34:5)
ISA 40:15 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 40:15 word 1
OET-LV: 15 There nations are_like_a_drop from_a_bucket and_like_the_dust_of balances they_are_regarded there islands like_(the)_dust he_lifts. (ISA_40:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:15)
ISA 40:15 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 40:15 word 8
OET-LV: 15 There nations are_like_a_drop from_a_bucket and_like_the_dust_of balances they_are_regarded there islands like_(the)_dust he_lifts. (ISA_40:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:15)
ISA 41:11 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 41:11 word 1
OET-LV: 11 There they_will_be_ashamed and_they_will_be_put_to_shame all_of those_who_are_angry on/over_you(fs) they_will_be as_nothing and_ the_people_of _they_will_perish your_strife_of_of. (ISA_41:11)
OET-RV: ⇔ 11 ◙
⇔ … (ISA 41:11)
ISA 41:29 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 41:29 word 1
OET-LV: 29 There of_them_of_all are_deception are_nothing deeds_of_their are_a_wind and_emptiness images_of_their_molten. (ISA_41:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:29)
ISA 42:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 42:9 word 2
OET-LV: 9 The_former_things there they_have_come and_new_things I am_about_to_tell before they_will_spring_up I_will_cause_to_hear_them you(pl). (ISA_42:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 42:9)
ISA 44:11 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 44:11 word 1
OET-LV: 11 There all_of companions_of_his they_will_be_ashamed and_craftsmen they from_humankind of_them_of_all let_them_gather_together let_them_stand_up let_them_be_in_dread let_them_be_ashamed altogether. (ISA_44:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 44:11)
ISA 47:14 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 47:14 word 1
OET-LV: 14 There they_have_become like_chaff a_fire it_has_burnt_them not they_will_deliver DOM self_of_their from_the_hand_of the_flame there_will_not_be coal to_be_warm a_fire to_sit before_it. (ISA_47:14)
OET-RV: ⇔ 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:14)
ISA 50:9 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 50:9 word 9
OET-LV: 9 Here my_master YHWH he_helps to_me who he will_he_condemn_me_as_guilty there of_them_of_all like_garment they_will_wear_out moth it_will_eat_them. (ISA_50:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 50:9)
ISA 52:13 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 52:13 word 1
OET-LV: 13 there he_will_prosper servant_of_my he_will_be_high and_he_will_be_lifted_up and_he_will_be_exalted exceedingly. (ISA_52:13)
OET-RV: 13 Listen, my servant will prosper—
⇔ ≈ he’ll be promoted and highly honoured. (ISA 52:13)
ISA 54:15 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 54:15 word 1
OET-LV: 15 There actually_(stir_up_trouble) anyone_will_stir_up_trouble not from_DOM_me whoever is_stirring_up_trouble with_you on_you he_will_fall. (ISA_54:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ … (ISA 54:15)
ISA 55:5 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 55:5 word 1
OET-LV: 5 There a_nation which_not you_know you_will_call and_a_nation which_not they_have_known_you to_you they_will_run on_account_of YHWH god_of_your and_to_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because he_has_glorified_you. (ISA_55:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 55:5)
ISA 58:3 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 58:3 word 9
OET-LV: 3 To/for_what have_we_fasted and_not you_have_seen have_we_humbled self_of_our and_not you_know there in/on_day your_fasting_of_of you(pl)_find pleasure and_all labourers_of_your(pl) you(pl)_drive_hard. (ISA_58:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
¶ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:3)
ISA 58:4 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 58:4 word 1
OET-LV: 4 There for_strife and_contention you(pl)_fast and_to_strike with_a_fist_of wickedness not you(pl)_fast like_day to_make_heard in_height[s] voice_of_your(pl). (ISA_58:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:4)
ISA 60:2 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 60:2 word 2
OET-LV: 2 If/because there the_darkness it_will_cover the_earth and_thick_darkness peoples and_on_you he_will_dawn YHWH and_his_of_glory over_you it_will_appear. (ISA_60:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 60:2)
ISA 62:11 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 62:11 word 1
OET-LV: 11 There YHWH he_has_proclaimed to the_end_of the_earth/land say to_the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) there salvation_of_your is_about_to_come there reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him. (ISA_62:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:11)
ISA 62:11 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 62:11 word 10
OET-LV: 11 There YHWH he_has_proclaimed to the_end_of the_earth/land say to_the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) there salvation_of_your is_about_to_come there reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him. (ISA_62:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:11)
ISA 62:11 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 62:11 word 13
OET-LV: 11 There YHWH he_has_proclaimed to the_end_of the_earth/land say to_the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) there salvation_of_your is_about_to_come there reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him. (ISA_62:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:11)
ISA 64:4 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB ISA 64:4 word 8
OET-LV: 4 you_meet DOM one_who_rejoices and_one_who_does_of (of)_righteousness in_your(pl)_of_ways they_remember_you there you you_were_angry and_we_sinned (is)_in_them long_duration and_will_we_be_saved. (ISA_64:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ … (ISA 64:4)
ISA 66:15 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ISA 66:15 word 2
OET-LV: 15 If/because there YHWH in_fire he_will_come and_will_like_the_storm-wind chariots_of_his to_bring_back with_rage anger_of_his and_his_of_rebuke with_flames_of fire. (ISA_66:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:15)
JER 2:10 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JER 2:10 word 11
OET-LV: 10 If/because pass_over the_coasts_of Cyprus and_see and_Qēdār send and_consider_carefully exceedingly and_see there it_has_happened like_this. (JER_2:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:10)
JER 3:1 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JER 3:1 word 2
OET-LV: 3 To_say there he_will_send_away a_husband DOM his/its_wife/woman and_she_will_go from_with_him and_she_will_belong to_a_man another will_he_return to_her/it again am_not completely_(be_polluted) will_it_be_polluted the_earth/land (the)_that and_you you_have_acted_as_a_prostitute companions many and_will_you_return to_me the_utterance_of YHWH. (JER_3:1)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:1)
JER 4:13 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 4:13 word 1
OET-LV: 13 There like_clouds he_is_going_up and_like_storm-wind chariots_of_his they_are_swift more_than_eagles horses_of_his woe to/for_us if/because we_are_devastated. (JER_4:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 4:13)
JER 6:10 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 6:10 word 6
OET-LV: 10 To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it. (JER_6:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 6:10)
JER 6:10 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 6:10 word 12
OET-LV: 10 To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it. (JER_6:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 6:10)
JER 6:22 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 6:22 word 4
OET-LV: 22 thus YHWH he_says there a_people is_about_to_come from_a_land_of the_north and_a_nation great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_6:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 6:22)
JER 8:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 8:9 word 5
OET-LV: 9 They_will_be_put_to_shame wise_people they_will_be_dismayed and_they_have_been_captured there (in)_the_message_of YHWH they_have_rejected and_wisdom_of what to/for_them. (JER_8:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 8:9)
JER 8:19 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 8:19 word 1
OET-LV: 19 There the_sound_of the_cry_for_help_of the_daughter_of my_people_of_of from_a_land_of distance(s) is_YHWH not in_Tsiyyōn/(Zion) or king_of_is_its not in_it why have_they_provoked_me_to_anger by_their_of_idols by_vanities_of foreignness. (JER_8:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 8:19)
JER 10:22 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 10:22 word 3
OET-LV: 22 the_sound_of a_report there it_is_coming and_a_din great from_a_land_of the_north to_make DOM the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) a_desolation a_habitation_of jackals. (JER_10:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:22)
JER 23:19 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 23:19 word 1
OET-LV: 19 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out and_a_storm whirling on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_23:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 23:19)
JER 25:32 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 25:32 word 5
OET-LV: 32 thus YHWH he_says hosts there calamity is_about_to_go_forth from_nation to nation and_a_storm great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_25:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 25:32)
JER 27:16 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 27:16 word 20
OET-LV: 16 And_near/to the_priests and_near/to all_of the_people the_this I_spoke to_say thus YHWH he_says do_not listen to the_words/messages_of your(pl)_prophets_of_of who_are_prophesying to/for_you(pl) to_say there the_articles_of the_house_of YHWH are_about_to_be_brought_back from_Bāⱱel now quickly if/because falsehood they are_prophesying to_you(pl). (JER_27:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 27:16)
JER 30:23 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 30:23 word 1
OET-LV: 23 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out a_storm staying_as_a_sojourner on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_30:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 30:23)
JER 32:17 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 32:17 word 4
OET-LV: 17 Alas my_master YHWH there you you_made DOM the_heavens and_DOM the_earth/land by_your_of_strength (the)_great and_by_your_of_arm (the)_outstretched not it_is_too_difficult for_you any_of thing. (JER_32:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 32:17)
JER 32:24 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 32:24 word 1
OET-LV: 24 There the_mounds they_have_come the_city to_capture_it and_the_city it_has_been_given in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting on/upon_it(f) from_face/in_front_of the_drought//sword/knife and_the_famine and_the_pestilence and_which you_spoke it_has_happened and_there_you are_seeing_it. (JER_32:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 32:24)
JER 37:7 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 37:7 word 15
OET-LV: 7 Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_will_say to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_me to_consult_me there the_army_of Parˊoh which_was_coming_out to/for_you(pl) to_help is_about_to_return to_its_own_of_land Miʦrayim. (JER_37:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 37:7)
JER 38:5 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 38:5 word 4
OET-LV: 5 And_he/it_said the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) there he is_in_your_of_hand if/because not the_king he_is_able you(pl) anything. (JER_38:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 38:5)
JER 48:40 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 48:40 word 5
OET-LV: 40 if/because thus YHWH he_says there like_eagle someone_will_swoop_down and_he_will_spread_out wings_of_his against Mōʼāⱱ. (JER_48:40)
OET-RV: 40 ◙ (JER 48:40)
JER 49:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 49:12 word 5
OET-LV: 12 if/because thus YHWH he_says there those_who not sentence_of_their was_to_drink the_cup certainly_(drink) they_will_drink_it and_you(ms) he completely_(exempt_from_punishment) will_you_be_exempt_from_punishment not you_will_be_exempt_from_punishment if/because certainly_(drink) you_will_drink_it. (JER_49:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 49:12)
JER 49:19 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 49:19 word 1
OET-LV: 19 There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_it_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me. (JER_49:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 49:19)
JER 49:22 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 49:22 word 1
OET-LV: 22 There like_eagle someone_will_ascend and_he_will_swoop_down and_he_will_spread_out wings_of_his over Bāʦərāh and_it_was the_heart_of the_warriors_of ʼEdōm in_the_day (the)_that like_the_heart_of a_woman who_is_in_labour. (JER_49:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 49:22)
JER 50:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 50:12 word 6
OET-LV: 12 mother_of_your(pl) She_will_be_ashamed exceedingly she_will_be_abashed the_one_of_who_bore_you(pl) there the_last_of nations a_wilderness a_wilderness and_a_wilderness_plain. (JER_50:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 50:12)
JER 50:41 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 50:41 word 1
OET-LV: 41 There a_people is_about_to_come from_the_north and_a_nation great and_kings many they_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_50:41)
OET-RV: 41 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:41)
JER 50:44 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JER 50:44 word 1
OET-LV: 44 There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_them_to_run from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me. (JER_50:44)
OET-RV: 44 ◙ (JER 50:44)
EZE 3:25 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 3:25 word 4
OET-LV: 25 And_you(ms) Oh_son_of humankind there people_will_put on_you ropes and_they_will_bind_you (is)_in_them and_not you_will_go_out among_them. (EZE_3:25)
OET-RV: 25 Humanity’s child, people will tie you up with ropes so that you’ll be unable to go outside. (EZE 3:25)
EZE 7:5 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 7:5 word 8
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming. (EZE_7:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says this:
⇔ “Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming. (EZE 7:5)
EZE 7:6 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 7:6 word 7
OET-LV: 6 An_end it_has_come it_has_come the_end it_has_awakened against_you there it_is_coming. (EZE_7:6)
OET-RV: 6 An end of an era is definitely coming. The end has woken up and is starting to work against you—yes it’s coming. (EZE 7:6)
EZE 7:10 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 7:10 word 1
OET-LV: 10 There the_day there it_is_coming it_has_gone_forth (the)_doom it_has_blossomed the_rod it_has_budded (the)_presumption. (EZE_7:10)
OET-RV: 10 Look here, the day—yes, it’s coming. Doom has gone out. The wooden stick has blossomed. Arrogance has budded. (EZE 7:10)
EZE 7:10 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 7:10 word 3
OET-LV: 10 There the_day there it_is_coming it_has_gone_forth (the)_doom it_has_blossomed the_rod it_has_budded (the)_presumption. (EZE_7:10)
OET-RV: 10 Look here, the day—yes, it’s coming. Doom has gone out. The wooden stick has blossomed. Arrogance has budded. (EZE 7:10)
EZE 12:27 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 12:27 word 3
OET-LV: 27 Oh_son_of humankind there the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) are_saying the_vision which he is_seeing is_of_days many and_of_times distant he is_prophesying. (EZE_12:27)
OET-RV: 27 “Listen, humanity’s child, the Israeli people have said, ‘The vision that the prophet sees is for many years from now, and he prophesies about far-off times,’ (EZE 12:27)
EZE 15:4 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 15:4 word 1
OET-LV: 4 There to_fire it_is_given for_food DOM the_two_of ends_of_its it_consumes the_fire and_the_middle_of_of_it it_is_charred is_it_successful for_a_product. (EZE_15:4)
OET-RV: 4 If it’s used as firewood, and if the fire burns both ends, and even the middle, is it good wood, or indeed good for anything? (EZE 15:4)
EZE 15:5 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 15:5 word 1
OET-LV: 5 There when_it_was complete not it_was_made into_a_product indeed if/because a_fire it_has_consumed_it and_it_has_been_charred and_will_it_be_made again into_a_product. (EZE_15:5)
OET-RV: 5 Originally, the vine wood couldn’t be used to make anything, so surely, when the fire’s burnt it, it still can’t do anything useful. (EZE 15:5)
EZE 16:43 הֵא (hēʼ) Lemma=‘הֵא’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 16:43 word 14
OET-LV: 43 Because that not you_remembered DOM the_days_of your_youth(s)_of_of and_you_were_enraged to_me in_all these_things and_also I there conduct_of_your on_the_head I_will_requite the_utterance_of my_master YHWH and_not did_you_do DOM the_licentiousness to all_of abominations_of_your. (EZE_16:43)
OET-RV: 43 Because you didn’t call to mind your younger days, and made me shake with anger because of all those things, therefore, listen: I myself will bring the punishment for what you’ve done down onto your own head. That’s the master Yahweh’s declaration.
¶ Haven’t you added prostitution to all your other detestable practices? (EZE 16:43)
EZE 16:44 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 16:44 word 1
OET-LV: 44 There every_of (the)_one_who_speaks_a_proverb on_you he_will_speak_a_proverb to_say is_like_her_of_mother daughter_of_her. (EZE_16:44)
OET-RV: 44 Listen, everyone who speaks proverbs about you will say, “Like mother, like daughter.” (EZE 16:44)
EZE 17:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 17:12 word 10
OET-LV: 12 Say please to_the_house_of (the)_rebellion not do_you(pl)_know what are_these_things say there he_went the_king_of Bāⱱel Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took DOM king_of_its and_DOM princes_of_its and_he/it_brought them to_him/it to_Bāⱱel. (EZE_17:12)
OET-RV: 12 “Ask those rebellious people, ‘Don’t you know what those things mean? Listen, the king of Babylon came to Yerushalem and captured its king and its princes and took them with him to Babylon. (EZE 17:12)
EZE 21:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 21:12 word 27
OET-LV: 12 and_it_was if/because they_will_say to_you concerning what are_you groaning and_you_will_say because_of a_report if/because_that it_is_coming and_ every_of _it_will_melt heart and_ all_of _they_will_drop hands and_ every_of _it_will_grow_faint spirit and_all knees they_will_go water there it_is_coming and_it_will_happen the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_21:12)
OET-RV: 12 Call for help and wail, humanity’s child,
⇔ because that sword has come against my people.
⇔ It’s against all of Yisrael’s leaders—
⇔ they’re thrown against the sword along with my people.
⇔ Therefore, hammer your fists against the wall, (EZE 21:12)
EZE 25:8 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 25:8 word 9
OET-LV: 8 thus my_master he_says YHWH because said Mōʼāⱱ and_Sēˊīr there is_like_all_of the_nations the_house_of Yəhūdāh/(Judah). (EZE_25:8)
OET-RV: 8 The master Yahweh says this, ‘Because Moab and Seir say that the kingdom of Yehudah is just like every other nation, (EZE 25:8)
EZE 28:3 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 28:3 word 1
OET-LV: 3 There are_wise you more_than_Dāniyyʼēl all_of that_which_is_kept_secret not people_hold_dark_from_you. (EZE_28:3)
OET-RV: 3 Listen, you king of Tsor, are you wiser than Daniyel was? Are there any secrets that you don’t already know? (EZE 28:3)
EZE 30:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 30:9 word 17
OET-LV: 9 In_the_day (the)_that messengers they_will_go_out from_before_me_of in_ships to_make_tremble DOM Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) security and_ anguish _it_will_be in/among_them in/on_day of_Miʦrayim if/because there it_is_coming. (EZE_30:9)
OET-RV: 9 At that time, messengers will go out from in front of me in ships to terrorise Kush when they think they’re secure, and there’ll be anguish among them on the day of Egypt’s doom. Yes, take notice, it’s coming. (EZE 30:9)
EZE 31:3 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 31:3 word 1
OET-LV: 3 There ʼAshshūr was_a_cedar in_Ləⱱānōn beautiful_of branch[es] and_a_forest which_gave_shade and_tall_of height and_between branches it_was treetop_of_its. (EZE_31:3)
OET-RV: 3 Listen, Assyria was like a cedar in Lebanon with beautiful branches, giving shade to the forest—extremely tall, and the branches formed its treetop. (EZE 31:3)
EZE 33:33 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 33:33 word 2
OET-LV: 33 And_when_it_comes there it_is_coming and_they_will_know if/because_that a_prophet he_has_been among_them. (EZE_33:33)
OET-RV: 33 So when all that happens, watch out, because it will indeed happen. Then they’ll realise that a prophet’s been among them.” (EZE 33:33)
EZE 37:11 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 37:11 word 11
OET-LV: 11 and_he/it_said to_me Oh_son_of humankind the_bones the_these are_all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) they there people_are_saying they_have_dried_up bones_of_our and_it_has_been_lost hope_of_our we_have_been_cut_off to/for_us. (EZE_37:11)
OET-RV: 11 Then Yahweh informed me, “Humanity’s child, these bones are the entire Israeli population. Listen, they’re saying, ‘Our bones have dried up and our hope is gone. We’ve been cut off.’ (EZE 37:11)
EZE 39:8 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 39:8 word 1
OET-LV: 8 There it_is_coming and_it_will_occur the_utterance_of my_master YHWH it the_day which I_have_spoken. (EZE_39:8)
OET-RV: 8 Listen, the day is coming, and all that will take place. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 39:8)
EZE 43:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB EZE 43:12 word 13
OET-LV: 12 This is_the_law_of the_house on the_top_of the_mountain all_of territory_of_its all_around all_around will_be_a_holy_place_of holy_places there this is_the_law_of the_house. (EZE_43:12)
OET-RV: 12 This is the regulation for the temple: From the peak of the hill to all the surrounding border around it, it’ll be very sacred. Listen, that’s the regulation for the temple. (EZE 43:12)
DAN 11:2 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB DAN 11:2 word 5
OET-LV: 2 And_now truth I_will_tell to/for_you(fs) there yet three kings will_arise for_Pāraş and_the_fourth_king he_will_gain_wealth wealth great from_all and_according_to_of_his_strength by_his_of_wealth he_will_stir_up (the)_everyone with the_kingdom_of Yāvān. (DAN_11:2)
OET-RV: 2 Now I’ll tell you the truth: Three more kings will reign in Persia, then a fourth one will gain far more riches than all the others. When he becomes strong through his wealth, he’ll stir up everyone against the kingdom of Yavan/Greece. (DAN 11:2)
HOS 9:6 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB HOS 9:6 word 2
OET-LV: 6 If/because there they_have_gone from_the_devastation Miʦrayim/(Egypt) it_will_gather_them Mof/(Memphis) it_will_bury_them desirable_thing[s]_of their_of_silver nettle[s] it_will_take_possession_of_them thornbush[es] will_be_of_in_their_tents. (HOS_9:6)
OET-RV: 6 Listen, even if they avoid destruction,
⇔ Egypt will gather them.
⇔ ≈ Mof (Memphis) city will bury them.
⇔ Nettles will possess their valuable silver.
⇔ ≈ Thornbushes will be in their tents. (HOS 9:6)
JOEL 4:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB JOEL 4:1 word 2
OET-LV: 4 if/because there in_the_days (the)_those and_at_time (the)_that when I_will_turn_back DOM the_captivity_of Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem). (JOL_4:1)
NAH 2:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB NAH 2:1 word 1
OET-LV: 2 there on the_mountains the_feet_of one_who_bears_news one_who_proclaims peace celebrate_a_festival Oh_Yəhūdāh/(Judah) festivals_of_your pay vows_of_your if/because not he_will_repeat again to_pass on/over_you(fs) a_worthless_person of_him_of_all it_will_be_cut_off. (NAH_2:1)
OET-RV: 2 The ones who’ll scatter you are getting ready to attack you.
⇔ Guard the city walls.
⇔ Watch the roads.
⇔ Be dressed for battle.
⇔ Gather your troops together. (NAH 2:1)
NAH 3:13 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB NAH 3:13 word 1
OET-LV: 13 There people_of_your are_women in_your_of_midst to_your(pl)_of_enemies wide_(open) the_gates_of they_will_be_opened your_land_of_of fire it_will_consume bars_of_your. (NAH_3:13)
OET-RV: 13 See, your troops are like weak women.
⇔ Your city gates will be opened wide to your enemies—
⇔ their cross-bars will be destroyed by fire. (NAH 3:13)
HAB 2:4 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB HAB 2:4 word 1
OET-LV: 4 There it_is_swollen not it_is_upright self_of_his in/on/over_him/it and_the_righteous by_his_of_faithfulness he_will_live. (HAB_2:4)
OET-RV: 4 Listen, those who don’t have noble desires are puffed up,
⇔ but godly people live by their faith. (HAB 2:4)
HAB 2:13 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB HAB 2:13 word 2
OET-LV: 13 Am_not there from_with YHWH hosts and_they_labour peoples for_the_sufficiency_of fire and_nations for_the_sufficiency_of emptiness they_grow_weary. (HAB_2:13)
OET-RV: 13 Listen, isn’t it army commander Yahweh who ensures that
⇔ those peoples are just playing with fire
⇔ and those nations will just get exhausted from their efforts? (HAB 2:13)
HAB 2:19 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB HAB 2:19 word 10
OET-LV: 19 woe_to one_who_says to_wood wake_up awake to_a_stone_of silence it will_it_teach there it is_sheathed gold and_silver and_all breath there_is_not within_it. (HAB_2:19)
OET-RV: 19 It won’t end well for whoever tells the piece of wood to wake up,
⇔ or for the one who tells that speechless stone to stand up.
⇔ Can these things teach?
⇔ Yes, it might be plated with valuable gold and silver,
⇔ but there’s absolutely no life in it. (HAB 2:19)
HAG 2:12 הֵן (hēn) Lemma=‘הֵן’ contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB HAG 2:12 word 1
OET-LV: 12 There he_will_carry someone flesh_of holiness in_the_skirt_of his_garment_of_of and_he_will_touch with_his_of_skirt (to) (the)_bread and_near/to (the)_cooked_food and_near/to (the)_wine and_near/to oil and_near/to every_of food will_it_become_holy and_they_answered the_priests and_they_said no. (HAG_2:12)
OET-RV: 12 ‘If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied. (HAG 2:12)
ZEC 3:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ZEC 3:9 word 2
OET-LV: 9 If/because there the_stone which I_have_set to_(the)_face_of/in_front_of/before Yəhōshūˊa are_on a_stone one seven eyes here_I am_about_to_engrave engraving_of_its the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_remove DOM the_iniquity_of the_earth/land (the)_that in/on_day one. (ZEC_3:9)
OET-RV: 9 Now look at the stone that I’ve placed in front of Yehoshua—a single stone with seven faces cut on it. Army commander Yahweh declares that I will engrave an inscription on it, and I will remove the sin from this land in one day. (ZEC 3:9)
ZEC 6:12 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ZEC 6:12 word 9
OET-LV: 12 And_you_will_say to_him/it to_say thus YHWH he_says hosts to_say there a_man is_Branch his/its_name and_from_under_him he_will_sprout and_he_will_build DOM the_temple_of YHWH. (ZEC_6:12)
OET-RV: 12 and tell him, ‘Army commander Yahweh says:
§ Look, a man whose name is ‘Branch’ will grow from his place, and he will build Yahweh’s temple. (ZEC 6:12)
ZEC 9:4 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ZEC 9:4 word 1
OET-LV: 4 There my_master he_will_impoverish_it and_he_will_strike in_sea rampart_of_its and_she by_fire it_will_be_consumed. (ZEC_9:4)
OET-RV: 4 Listen, my master will dispossess her and throw her wealth into the sea, and she’ll be consumed by fire. (ZEC 9:4)
ZEC 9:9 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ZEC 9:9 word 8
OET-LV: 9 rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys. (ZEC_9:9)
OET-RV: 9 Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
⇔ ≈ Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal. (ZEC 9:9)
ZEC 14:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB ZEC 14:1 word 1
OET-LV: 14 there a_day is_coming to/for_YHWH plunder_of_your and_it_will_be_divided in_your_of_midst. (ZEC_14:1)
OET-RV: 14 Listen, a day is coming for Yahweh, when your plunder will be divided right in front of you, (ZEC 14:1)
MAL 1:13 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB MAL 1:13 word 2
OET-LV: 13 And_you(pl)_say there what_hardship and_you(pl)_sniff_at it YHWH he_says hosts and_you(pl)_bring a_stolen_animal and_DOM the_lame_animal and_DOM the_sick_animal and_you(pl)_bring DOM the_offering will_I_accept it from_your_of_hand YHWH he_says. (MAL_1:13)
OET-RV: 13 You all also say, ‘How tiresome this is,’ and you snort at it,” says army-commander Yahweh. “You all bring animals for your offering that were killed by a wild animal or is lame or sick. Should I accept those from you?” says Yahweh. (MAL 1:13)
MAL 3:1 הִנֵּה (hinnēh) Lemma=‘הִנֵּה’ contextual word gloss=‘there!’ possible word glosses=‘see / lo / see!’ OSHB MAL 3:1 word 20
OET-LV: 3 Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts. (MAL_3:1)
OET-RV: 3 “Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)