Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 16:32 הָאִשָּׁה (hā, ʼishshāh) Strongs=d, 802 Lemmas=‘הַ’, ‘אִשָּׁה’
word gloss=‘The_woman’ contextual morpheme glosses=‘O, wife’ morpheme glosses=‘The, wife’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָאִשָּׁה’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the_woman’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘אִשָּׁה’’ have only one gloss: ‘the=woman’.
Have 263 other words with 15 lemmas altogether (Lemma=‘אִשָּׁה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אִשָּׁה’, Lemmas=‘לְ’, ‘צָרַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’, Lemmas=‘מִן’, ‘אִשָּׁה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, Lemmas=‘יְבֵמֶת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’)
GEN 2:24 בְּאִשְׁתּוֹ (bəʼishtō) Lemmas=‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘in / on_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, wife’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wife_of, his’ OSHB GEN 2:24 word 10
OET-LV: 24 Therefore yes/correct/thus/so he_leaves a_man DOM his/its_father and_DOM his/its_mother and_he/it_clings in/on_his/its_woman/wife and_they_will_be to/for_flesh/body one. (GEN_2:24)
OET-RV: 24 So that’s why a man leaves his father and mother, and becomes united to his wife, and the two of them become one being. (GEN 2:24)
GEN 2:25 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB GEN 2:25 word 5
OET-LV: 25 And_they_were both_of_them naked the_humankind and_his/its_woman/wife and_not they_were_ashamed. (GEN_2:25)
OET-RV: 25 At that time, both the man and his wife were naked, but they had no sense of shame. (GEN 2:25)
GEN 3:8 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB GEN 3:8 word 12
OET-LV: 8 And_they_heard DOM the_sound_of YHWH god walking_about in_the_garden to/for_wind/breath/spirit the_day and_he/it_hid_himself/itself the_humankind and_his/its_woman/wife from_before YHWH god in_the_middle the_tree[s]_of the_garden. (GEN_3:8)
OET-RV: 8 Late that afternoon, during the cool time of the day, the man and his wife heard Yahweh God’s voice as he walked in the garden, but they hid from him behind some trees in the garden, (GEN 3:8)
GEN 3:17 אִשְׁתֶּךָ (ʼishtekā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘your_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 3:17 word 6
OET-LV: 17 and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:17)
OET-RV: 17 Then God said to the man,
⇔ “Because you did what your wife told you
⇔ and ate from that tree
⇔ that I’d told you not to eat from,
⇔ then the ground will be cursed because of you.
⇔ You’ll have to work hard to get food from it
⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)
GEN 3:20 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 3:20 word 4
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind the_name_of his/its_wife/woman Ḩavvāh/(Eve) if/because she she_was the_mother_of every_of living_person. (GEN_3:20)
OET-RV: 20 Then the man named his wife ‘Havvah’ (which means ‘living’) because she would become the mother of all future people. (GEN 3:20)
GEN 3:21 וּלְאִשְׁתּוֹ (ūləʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual word gloss=‘and=for=his=wife’ possible word glosses=‘and_to / for_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, for, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, for, wife_of, his’ OSHB GEN 3:21 word 5
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_made god for_ʼĀdām and_for_his_wife garments_of skin and_he/it_clothed_them. (GEN_3:21)
OET-RV: 21 Then Yahweh God made clothes from animal skins for Adam and his wife and he dressed them. (GEN 3:21)
GEN 4:1 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 4:1 word 5
OET-LV: 4 and_the_man he_knew DOM Ḩavvāh/(Eve) his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Qayin/(Cain) and_she/it_said I_have_acquired a_man with YHWH. (GEN_4:1)
OET-RV: 4 Then Adam slept with his wife Havvah (Eve), and she conceived and in due course gave birth to Kayin (Cain). “Yahweh has enabled me to produce a man,” she said. (GEN 4:1)
GEN 4:17 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 4:17 word 4
OET-LV: 17 And_ Qayin/(Cain) _he/it_knew DOM his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Ḩₐnōk/(Enoch) and_he/it_was building a_city and_he/it_called the_name_of the_city like/according_to_name his/its_son Ḩₐnōk. (GEN_4:17)
OET-RV: 17 Then Kayin slept with his wife and she conceived and gave birth to Hanoch (Enoch). Then Kayin founded a town and named it Hanoch after his son. (GEN 4:17)
GEN 4:25 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 4:25 word 5
OET-LV: 25 And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain). (GEN_4:25)
OET-RV: 25 Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)
GEN 6:18 וְאִשְׁתְּךָ (vəʼishtəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, your’ OSHB GEN 6:18 word 10
OET-LV: 18 And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you and_you_will_go into the_box you and_your(pl)_of_sons and_your_of_wife and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you. (GEN_6:18)
OET-RV: 18 But I’ll make an agreement with you, so you must go into this chest along with your wife and sons and their wives, (GEN 6:18)
GEN 7:2 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, female’ morpheme glosses=‘and, mate_of, its’ OSHB GEN 7:2 word 9
OET-LV: 2 From_all the_cattle/livestock (the)_clean you_will_take to/for_yourself(m) seven seven a_male and_his/its_woman/wife and_from the_cattle/livestock which not is_clean it two a_male and_his/its_woman/wife. (GEN_7:2)
OET-RV: 2 Take in seven male and female pairs of every kind of ‘clean’ animal, and one male and female pair of the ‘unclean’ animals, (GEN 7:2)
GEN 7:2 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, female’ morpheme glosses=‘and, mate_of, its’ OSHB GEN 7:2 word 18
OET-LV: 2 From_all the_cattle/livestock (the)_clean you_will_take to/for_yourself(m) seven seven a_male and_his/its_woman/wife and_from the_cattle/livestock which not is_clean it two a_male and_his/its_woman/wife. (GEN_7:2)
OET-RV: 2 Take in seven male and female pairs of every kind of ‘clean’ animal, and one male and female pair of the ‘unclean’ animals, (GEN 7:2)
GEN 7:7 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB GEN 7:7 word 4
OET-LV: 7 And_ Noaḩ _he_went and_his_of_sons and_his/its_woman/wife and_the_wives_of his_sons_of_of with_him/it into the_box from_face/in_front_of the_waters_of the_flood. (GEN_7:7)
OET-RV: 7 and he went into the wooden chest along with his wife, his three sons and their wives, in order to escape from the floodwaters. (GEN 7:7)
GEN 7:13 וְאֵשֶׁת (vəʼēshet) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_wife_of’ morpheme glosses=‘and, wife_of’ OSHB GEN 7:13 word 11
OET-LV: 13 On_the_substance_of the_day the_this Noaḩ he_went and_name_of and_Ḩām and_Yefet/(Japheth) the_sons_of Noaḩ and_the_wife_of Noaḩ and_the_three_of the_wives_of his_sons_of_of with_them into the_box. (GEN_7:13)
OET-RV: 13 That was the very day that Noah and Yafet and Shem and Ham and their wives had all entered the wooden chest. (GEN 7:13)
GEN 8:16 וְאִשְׁתְּךָ (vəʼishtəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, your’ OSHB GEN 8:16 word 5
OET-LV: 16 Go_out from the_box you and_your_of_wife and_your(pl)_of_sons and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you. (GEN_8:16)
OET-RV: 16 “Leave the wooden chest along with your sons and each of your wives. (GEN 8:16)
GEN 8:18 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB GEN 8:18 word 4
OET-LV: 18 And_he/it_went_out Noaḩ and_his_of_sons and_his/its_woman/wife and_the_wives_of his_sons_of_of with_him/it. (GEN_8:18)
OET-RV: 18 So Noah went outside, along with his sons and each of their wives. (GEN 8:18)
GEN 11:29 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 11:29 word 7
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah. (GEN_11:29)
OET-RV: 29 Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)
GEN 11:29 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 11:29 word 11
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah. (GEN_11:29)
OET-RV: 29 Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)
GEN 11:31 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 11:31 word 15
OET-LV: 31 And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there. (GEN_11:31)
OET-RV: 31 Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)
GEN 12:5 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 12:5 word 5
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_12:5)
OET-RV: 5 He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)
GEN 12:11 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 12:11 word 9
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you. (GEN_12:11)
OET-RV: 11 Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)
GEN 12:12 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, [is]_his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 12:12 word 7
OET-LV: 12 And_it_was if/because they_will_see you the_Miʦrayimians and_they_will_say his/its_wife/woman this and_they_will_kill DOM_me and_you they_will_let_live. (GEN_12:12)
OET-RV: 12 so when the Egyptians see you they’ll say, ‘This is his wife,’ and they’ll kill me but let you live. (GEN 12:12)
GEN 12:17 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 12:17 word 12
OET-LV: 17 And_ YHWH _he_struck DOM Parˊoh plagues great and_DOM house_of_his on the_matter_of Sarai the_wife_of ʼAⱱrām. (GEN_12:17)
OET-RV: 17 But Yahweh directed terrible plagues onto Far’oh and his household because of his taking Abram’s wife Sarai. (GEN 12:17)
GEN 12:18 אִשְׁתְּךָ (ʼishtəkā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, [was]_your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 12:18 word 14
OET-LV: 18 And_ Parˊoh _he/it_called (to)_ʼAⱱrām and_he/it_said what this have_you_done to/for_me to/for_what not did_you_tell to/for_me if/because_that wife_of_was_your she. (GEN_12:18)
OET-RV: 18 So Far’oh called for Abram and said, “What’s this you’ve done to me? Why didn’t you tell me that she’s your wife? (GEN 12:18)
GEN 12:19 אִשְׁתְּךָ (ʼishtəkā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 12:19 word 11
OET-LV: 19 Why did_you_say sister_of_is_my she and_I_took DOM_her/it to_me to/for_(a)_woman and_now here wife_of_your take_her and_go. (GEN_12:19)
OET-RV: 19 Why did you say, ‘She’s my sister,’ so that I took her in as a wife? Now then, here’s your wife. Take her and get out of here.” (GEN 12:19)
GEN 12:20 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 12:20 word 8
OET-LV: 20 And_he/it_commanded on/upon/above_him/it Parˊoh men and_they_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all_of that to_him/it. (GEN_12:20)
OET-RV: 20 Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him. (GEN 12:20)
GEN 13:1 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB GEN 13:1 word 5
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrām _he/it_ascended from_Miʦrayim/(Egypt) he and_his/its_woman/wife and_all that to_him/it and_Lōţ with_him/it towards_the_south. (GEN_13:1)
OET-RV: 13 Then Abram left Egypt with his wife and everything that belonged to him, and their nephew Lot. They returned to the Negev (GEN 13:1)
GEN 16:1 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 16:1 word 2
OET-LV: 16 and_Sarai the_wife_of ʼAⱱrām not she_had_borne_children to_him/it and_belonged_to_her a_maidservant from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_her_of_name was_Hāgār. (GEN_16:1)
OET-RV: 16 Now Abram’s wife Sarai hadn’t been able to give him any children, but she had an Egyptian slave named Hagar, (GEN 16:1)
GEN 16:3 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 16:3 word 3
OET-LV: 3 And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_16:3)
OET-RV: 3 So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)
GEN 17:15 אִשְׁתְּךָ (ʼishtəkā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 17:15 word 6
OET-LV: 15 and_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām Sarai wife_of_your not you_will_call DOM his/its_name Sarai if/because is_Sārāh his/its_name. (GEN_17:15)
OET-RV: 15 God also told Abraham, “As for your wife Sarai, don’t call her Sarai anymore, because from now on her name will be ‘Sarah’ (GEN 17:15)
GEN 17:19 אִשְׁתְּךָ (ʼishtəkā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 17:19 word 5
OET-LV: 19 And_ god _he/it_said but Sārāh wife_of_your is_about_to_bear to/for_yourself(m) a_son and_you_will_call DOM his/its_name Yiʦḩāq/(Isaac) and_I_will_establish DOM covenant_of_my with_him/it to_a_covenant_of perpetuity for_his_of_offspring after_him. (GEN_17:19)
OET-RV: 19 “No,” God replied, “It’ll be your wife Sarah who gives you a son, and you’ll name him ‘Yitshak’ (or ‘Isaac’, meaning ‘one who laughs’). I’ll establish my agreement with him as a never-ending commitment to him and his descendants. (GEN 17:19)
GEN 18:9 אִשְׁתֶּךָ (ʼishtekā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 18:9 word 5
OET-LV: 9 And_they_said to_him where is_Sārāh your(ms)_woman/wife and_he/it_said there in_tent. (GEN_18:9)
OET-RV: 9 Then they asked him, “Where’s your wife Sarah?”
¶ “See, over there in the tent,” he replied. (GEN 18:9)
GEN 18:10 אִשְׁתֶּךָ (ʼishtekā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 18:10 word 10
OET-LV: 10 And_he/it_said certainly_(return) I_will_return to_you about_time living and_see/lo/see a_son will_belong_to_Sārāh your(ms)_woman/wife and_Sārāh was_listening the_opening_of the_tent and_he was_behind_him. (GEN_18:10)
OET-RV: 10 “I’ll definitely return to you here in the spring next year,” the visitor continued. “You see, your wife Sarah will have a son then.”
¶ Now Sarah was at the opening of the tent listening, but the visitor was facing the other direction. (GEN 18:10)
GEN 19:15 אִשְׁתְּךָ (ʼishtəkā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 19:15 word 11
OET-LV: 15 And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city. (GEN_19:15)
OET-RV: 15 At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)
GEN 19:16 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 19:16 word 6
OET-LV: 16 And_he_delayed and_they_took_hold the_men in_his/its_hand and_on_the_hand_of his/its_wife/woman and_on_the_hand_of the_two_of daughters_of_his in_the_mercy_of YHWH on/upon/above_him/it and_they_brought_him_out and_they_placed_him from_the_outside of_city. (GEN_19:16)
OET-RV: 16 When Lot hesitated, because of Yahweh’s mercy for him, the men grabbed his hand and his wife’s hand and the hands of their daughters, and led them out beyond the edge of the city. (GEN 19:16)
GEN 19:26 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 19:26 word 2
OET-LV: 26 his/its_wife/woman And_she_looked from_behind_him and_it_became a_pillar_of salt. (GEN_19:26)
OET-RV: 26 But Lot’s wife who was following him looked back and she turned into a pillar of salt. (GEN 19:26)
GEN 20:2 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 20:2 word 5
OET-LV: 2 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said concerning Sārāh his/its_wife/woman sister_of_is_my she and_ ʼAⱱīmelek _he_sent the_king_of Gərār and_he/it_took DOM Sārāh. (GEN_20:2)
OET-RV: 2 Abraham had told people his wife Sarah was his sister, so Abimelech the king of Gerar sent for Sarah and took her. (GEN 20:2)
GEN 20:7 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 20:7 word 3
OET-LV: 7 And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs). (GEN_20:7)
OET-RV: 7 So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)
GEN 20:11 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB GEN 20:11 word 14
OET-LV: 11 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said if/because I_said certainly there_is_not fear_of god in_place the_this and_they_will_kill_me on the_matter_of my_wife_of_of. (GEN_20:11)
OET-RV: 11 “Because I thought that there’s probably no one around here who obeys God,” replied Abraham “so they might kill me because of my wife. (GEN 20:11)
GEN 20:14 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 20:14 word 13
OET-LV: 14 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_took sheep and_cattle and_male_servants and_female_servants and_he/it_gave to_ʼAⱱrāhām and_he_restored to_him/it DOM Sārāh his/its_wife/woman. (GEN_20:14)
OET-RV: 14 Then King Abimelech returned Sarah his wife to him and also gave him flocks and herds, and male and female slaves, (GEN 20:14)
GEN 20:17 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 20:17 word 10
OET-LV: 17 And_ ʼAⱱrāhām _he_prayed to the_ʼElohīm and_he_healed god DOM ʼAⱱīmelek and_DOM his/its_wife/woman and_his_female_of_slaves and_they_bore_children. (GEN_20:17)
OET-RV: 17 Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women so that they could have children, (GEN 20:17)
GEN 20:18 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 20:18 word 13
OET-LV: 18 If/because completely_(shut_up) YHWH he_had_shut_up behind every_of womb of_the_household_of of_ʼAⱱīmelek on the_matter_of Sārāh the_wife_of ʼAⱱrāhām. (GEN_20:18)
OET-RV: 18 because Yahweh had made every woman in Abimelech’s household barren because of what had been happening to Abraham’s wife, Sarah. (GEN 20:18)
GEN 21:21 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 21:21 word 7
OET-LV: 21 And_he/it_sat_down//remained//lived in_the_wilderness_of Pāʼrān and_she_took to_him/it his/its_mother a_wife from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_21:21)
OET-RV: 21 He settled in the Paran wilderness, and in due course his mother found an Egyptian girl for him to marry. (GEN 21:21)
GEN 23:19 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 23:19 word 7
OET-LV: 19 And_after thus ʼAⱱrāhām he_buried DOM Sārāh his/its_wife/woman into the_cave_of the_field_of (the)_Machpelah on the_face_of Mamre that is_Ḩeⱱrōn in_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_23:19)
OET-RV: 19 Then after that, Abraham laid the body of his wife Sarah to rest in the cave in Makpelah’s field facing Mamre (also called Hebron, in the Canaan region). (GEN 23:19)
GEN 24:3 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 24:3 word 10
OET-LV: 3 So_that_I_may_make_you_swear by_YHWH the_god_of the_heavens and_the_god_of the_earth/land (cmp) not you_will_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_midst. (GEN_24:3)
OET-RV: 3 and I want you to vow by Yahweh, the god of the heavens and the god of the earth, that you won’t select a wife for my son Yitshak from any of the Canaanite women in this area where we’re living. (GEN 24:3)
GEN 24:4 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 24:4 word 8
OET-LV: 4 If/because to land_of_my and_near/to kindred_of_my you_will_go and_you_will_take a_wife for_my_of_son for_Yiʦḩāq/(Isaac). (GEN_24:4)
OET-RV: 4 Rather, you should go back to my country and to my relatives, and find a wife for him there.” (GEN 24:4)
GEN 24:7 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 24:7 word 27
OET-LV: 7 YHWH the_god_of the_heavens who he_took_me from_the_household_of my_father_of_of and_from_the_land_of my_kindred_of_of and_which he_spoke to_me and_which he_swore_an_oath to_me to_say to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this he he_will_send messenger_of_his to_your_face and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_there. (GEN_24:7)
OET-RV: 7 “Yahweh, the god of the heavens, who took me from my father’s house and from the land of my relatives, and who spoke to me and who promised me, saying, ‘I’ll give this land to your descendants,’ he’ll send his messenger ahead of you, and you’ll be guaranteed to bring back a wife for my son from there. (GEN 24:7)
GEN 24:15 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 24:15 word 14
OET-LV: 15 And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bətūʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her. (GEN_24:15)
OET-RV: 15 Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)
GEN 24:36 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 24:36 word 3
OET-LV: 36 And_ Sārāh _she/it_gave_birth the_wife_of my_master a_son to_my_of_master after age_of_her_old and_he_has_given for_him/it DOM all_of that to_him/it. (GEN_24:36)
OET-RV: 36 And my master’s wife Sarah gave birth to a son for my master despite her old age, and my master has given him everything that he owns. (GEN 24:36)
GEN 24:37 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 24:37 word 6
OET-LV: 37 And_he_made_me_swear_an_oath my_master to_say not you_must_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_land. (GEN_24:37)
OET-RV: 37 My master made promises, saying, ‘You mustn’t get a wife for my son from Canaanite women whose land I am living in, (GEN 24:37)
GEN 24:38 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 24:38 word 10
OET-LV: 38 If not to the_house_of my_father_of_of you_will_go and_near/to family_of_my and_you_will_take a_wife for_my_of_son. (GEN_24:38)
OET-RV: 38 but rather you must go to my father’s house and to my clan, and find a wife for my son there.’ (GEN 24:38)
GEN 24:40 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 24:40 word 13
OET-LV: 40 And_he/it_said to_me YHWH whom I_have_walked_about before_him he_will_send messenger_of_his with_you and_he_will_make_successful journey_of_your and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_my_of_family and_from_household my_father_of_of. (GEN_24:40)
OET-RV: 40 And he replied, ‘The God Yahweh that I obey, he’ll send his messenger with you and make your journey succeed, so that you’ll find a wife for my son from my clan, and from my father’s house. (GEN 24:40)
GEN 24:51 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 24:51 word 7
OET-LV: 51 Here Riⱱqāh to_your_face take_her and_go so_that_she_may_be a_wife for_the_son_of your(pl)_master(s)_of_of just_as he_has_spoken YHWH. (GEN_24:51)
OET-RV: 51 But listen, Rebekah’s right here. Take her and go, and let her become the wife of your master’s son, as Yahweh has indicated.” (GEN 24:51)
GEN 25:1 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 25:1 word 4
OET-LV: 25 and_he_repeated ʼAⱱrāhām and_he/it_took a_wife and_her_of_name was_Qəţūrāh. (GEN_25:1)
OET-RV: 25 Then Abraham married another woman named Keturah, (GEN 25:1)
GEN 25:10 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 25:10 word 12
OET-LV: 10 The_field which he_had_acquired ʼAⱱrāhām from_with the_sons_of Ḩēt (to)_there ʼAⱱrāhām he_was_buried and_Sārāh his/its_wife/woman. (GEN_25:10)
OET-RV: 10 the field that Abraham had bought from Het’s sons. So Abraham’s body was laid there alongside that of his wife Sarah. (GEN 25:10)
GEN 25:21 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 25:21 word 5
OET-LV: 21 And_ Yiʦḩāq _he_prayed to/for_YHWH to_the_front_of his/its_wife/woman if/because was_barren she and_he_was_entreated to_him/it YHWH and_ Riⱱqāh _she/it_conceived/became_pregnant his/its_wife/woman. (GEN_25:21)
OET-RV: 21 In due course, Yitshak prayed to Yahweh on his wife’s behalf because she was barren. Yahweh answered his prayer and his wife Rebekah got pregnant, (GEN 25:21)
GEN 25:21 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 25:21 word 14
OET-LV: 21 And_ Yiʦḩāq _he_prayed to/for_YHWH to_the_front_of his/its_wife/woman if/because was_barren she and_he_was_entreated to_him/it YHWH and_ Riⱱqāh _she/it_conceived/became_pregnant his/its_wife/woman. (GEN_25:21)
OET-RV: 21 In due course, Yitshak prayed to Yahweh on his wife’s behalf because she was barren. Yahweh answered his prayer and his wife Rebekah got pregnant, (GEN 25:21)
GEN 26:7 לְאִשְׁתּוֹ (ləʼishtō) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, his_of, wife’ morpheme glosses=‘about, wife_of, his’ OSHB GEN 26:7 word 4
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she. (GEN_26:7)
OET-RV: 7 Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)
GEN 26:7 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB GEN 26:7 word 11
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she. (GEN_26:7)
OET-RV: 7 Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)
GEN 26:8 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 26:8 word 19
OET-LV: 8 And_he/it_was if/because they_had_become_long to_him/it there the_days and_ ʼAⱱīmelek _he_looked_down the_king_of the_Fəlishtiy through the_window and_he/it_saw and_see/lo/see Yiʦḩāq/(Isaac) was_playing with Riⱱqāh his/its_wife/woman. (GEN_26:8)
OET-RV: 8 Then when he’d been in that area for quite a while, the Philistine King Abimelech looked down from a window and saw that to his surprise, Yitshak was laughing together with his wife Rebekah. (GEN 26:8)
GEN 26:9 אִשְׁתְּךָ (ʼishtəkā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 26:9 word 7
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_Yiʦḩāq and_he/it_said surely here wife_of_is_your she and_how did_you_say sister_of_is_my she and_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq if/because I_thought lest I_should_die on_her. (GEN_26:9)
OET-RV: 9 So Abimelech called for Yitshak and said, “Hey, she’s really your wife! So how could you say, ‘She’s my sister’?”
¶ “Because I said to myself, ‘I might die because of her.’,” Yitshak replied. (GEN 26:9)
GEN 26:10 אִשְׁתֶּךָ (ʼishtekā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB GEN 26:10 word 12
OET-LV: 10 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said what this have_you_done to/for_ourselves like_a_little he_lay one of_the_people with your(ms)_woman/wife and_you_brought on_us guilt. (GEN_26:10)
OET-RV: 10 “What’s this that you’ve done to us?” continued Abimelech. “One of my people might easily have slept with your wife and you would have brought condemnation onto us!” (GEN 26:10)
GEN 26:11 וּבְאִשְׁתּוֹ (ūⱱəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, (in), his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wife_of, his’ OSHB GEN 26:11 word 10
OET-LV: 11 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_commanded DOM all_of the_people to_say the_one_who_touches (in)_man the_this and_(in)_his_of_wife surely_(die) he_will_be_put_to_death. (GEN_26:11)
OET-RV: 11 Then King Abimelech ordered all the people, “Whoever touches this man or his wife will certainly be killed.” (GEN 26:11)
GEN 26:34 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 26:34 word 7
OET-LV: 34 and_he/it_was ˊĒsāv a_son_of forty year[s] and_he/it_took a_wife DOM Judith the_daughter_of Bəʼērī the_Ḩittiy and_DOM Bāsəmat the_daughter_of ʼĒylōn the_Ḩittiy. (GEN_26:34)
OET-RV: 34 When Esaw was forty years old, he married two Hittite women: Be’eri’s daughter Yudit and Elon’s daughter Basemat, (GEN 26:34)
GEN 27:46 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 27:46 word 13
OET-LV: 46 And_ Riⱱqāh _she/it_said to Yiʦḩāq/(Isaac) I_loathe (in)_my_of_life from_face/in_front_of the_daughters_of Ḩēt if is_taking Yaˊₐqoⱱ a_wife from_the_daughters_of Ḩēt like_these from_the_daughters_of the_earth/land to/for_what to/for_me life. (GEN_27:46)
OET-RV: 46 Then Rebekah told her husband Yitshak, “I’m quite disgusted with those daughters of Het. If Yacob chooses a wife like Het’s daughters from this culture around us here, I wouldn’t be able to bear it.” (GEN 27:46)
GEN 28:1 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 28:1 word 12
OET-LV: 28 And_ Yiʦḩāq _he/it_called (to) Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_blessed DOM_him/it and_he_commanded_him and_he/it_said to_him/it not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan). (GEN_28:1)
OET-RV: 28 So Yitshak called for Yacob and blessed him, and instructed him, “Don’t take a wife from the Caananite girls. (GEN 28:1)
GEN 28:2 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 28:2 word 12
OET-LV: 2 Arise go to_Paddan ʼArām the_house_of_to of_Bətūʼēl the_father_of your_mother_of_of and_take to/for_yourself(m) from_there a_wife one_of_the_daughters_of Lāⱱān the_brother_of your_mother_of_of. (GEN_28:2)
OET-RV: 2 Pack up and go to Paddan-Aram—to the home of your mother’s father Bethuel and get yourself a wife from there—from the daughters of your mother’s brother Lavan. (GEN 28:2)
GEN 28:6 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 28:6 word 15
OET-LV: 6 And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that Yiʦḩāq he_had_blessed DOM Yaˊₐqoⱱ and_he_had_sent_off DOM_him/it to_Paddan ʼArām to_take to_him/it from_there a_wife when_he_blessed DOM_him/it and_he/it_commanded on/upon/above_him/it to_say not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan). (GEN_28:6)
OET-RV: 6 Now Esaw noticed that Yitshak had blessed Yacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife for himself from there. He’d also noticed that when Yitshak had blessed him, he’d instructed him not to take a wife from the Canaanite girls, (GEN 28:6)
GEN 28:6 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 28:6 word 23
OET-LV: 6 And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that Yiʦḩāq he_had_blessed DOM Yaˊₐqoⱱ and_he_had_sent_off DOM_him/it to_Paddan ʼArām to_take to_him/it from_there a_wife when_he_blessed DOM_him/it and_he/it_commanded on/upon/above_him/it to_say not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan). (GEN_28:6)
OET-RV: 6 Now Esaw noticed that Yitshak had blessed Yacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife for himself from there. He’d also noticed that when Yitshak had blessed him, he’d instructed him not to take a wife from the Canaanite girls, (GEN 28:6)
GEN 29:21 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB GEN 29:21 word 7
OET-LV: 21 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān come_now DOM wife_of_my if/because days_of_my they_have_been_completed so_that_I_may_go into_her. (GEN_29:21)
OET-RV: 21 then he said to Lanan, “Give me my wife to marry now because I’ve worked the agreed seven years.” (GEN 29:21)
GEN 36:10 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 36:10 word 8
OET-LV: 10 These are_the_names_of the_sons_of ˊĒsāv ʼElīfaz the_son_of ˊĀdāh the_wife_of ˊĒsāv Rəˊūʼēl the_son_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:10)
OET-RV: 10 Two of Esaw’s sons were Elifaz, who he had with his wife Adah, and Reuel, who he had with his wife Basemat. (GEN 36:10)
GEN 36:10 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 36:10 word 13
OET-LV: 10 These are_the_names_of the_sons_of ˊĒsāv ʼElīfaz the_son_of ˊĀdāh the_wife_of ˊĒsāv Rəˊūʼēl the_son_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:10)
OET-RV: 10 Two of Esaw’s sons were Elifaz, who he had with his wife Adah, and Reuel, who he had with his wife Basemat. (GEN 36:10)
GEN 36:12 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 36:12 word 14
OET-LV: 12 And_Timnāˊ she_was a_concubine of_ʼElīfaz the_son_of ˊĒsāv and_she/it_gave_birth to_ʼElīfaz DOM ˊAmālēq these were_the_sons_of ˊĀdāh the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:12)
OET-RV: 12 Elifaz and his slave-wife Timna had a son they named Amalek. (Elifaz’s sons were all grandsons of Esaw and his wife Adah.) (GEN 36:12)
GEN 36:13 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 36:13 word 12
OET-LV: 13 And_these were_the_sons_of Rəˊūʼēl Naḩat and_Zeraḩ Shammāh and_Mizzāh these they_were the_sons_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:13)
OET-RV: 13 Reuel’s sons were Nahat, Zerah, Shammah, and Mizzah. (They were the grandsons of Esaw and his wife Basemat.) (GEN 36:13)
GEN 36:14 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 36:14 word 9
OET-LV: 14 And_these the_sons_of they_were of_ʼĀhₑlīⱱāmāh the_daughter_of ˊAnāh the_daughter_of Tsiⱱˊōn/(Zibeon) the_wife_of ˊĒsāv and_she/it_gave_birth to_ˊĒsāv DOM Yəˊūsh/(Jeush) and_DOM Yaˊlām/(Jalam) and_DOM Qoraḩ. (GEN_36:14)
OET-RV: 14 Esaw and his wife Oholibamah had Yeush, Yalam, and Korah. (Oholibamah was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon.) (GEN 36:14)
GEN 36:17 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 36:17 word 22
OET-LV: 17 And_these were_the_sons_of Rəˊūʼēl the_son_of ˊĒsāv chief Naḩat chief Zeraḩ chief Shammāh chief Mizzāh these were_the_chiefs_of Rəˊūʼēl in_land of_ʼEdōm these were_the_sons_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:17)
OET-RV: 17 These were the sons of Esaw’s son Reuel: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah. Those were the chiefs of Reuel in the Edom region. (They were the grandsons of Esaw and his wife Basemath.) (GEN 36:17)
GEN 36:18 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 36:18 word 4
OET-LV: 18 And_these were_the_sons_of ʼĀhₑlīⱱāmāh the_wife_of ˊĒsāv chief Yəˊūsh chief Yaˊlām chief Qoraḩ these were_the_chiefs_of ʼĀhₑlīⱱāmāh the_daughter_of ˊAnāh the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:18)
OET-RV: 18 These were the sons of Esaw’s wife Oholibamah: Chief Yeush, Chief Yalam, Chief Korah. (They were the chiefs from Esaw’s wife Oholibamah—Anah’s daughter.) (GEN 36:18)
GEN 36:18 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 36:18 word 17
OET-LV: 18 And_these were_the_sons_of ʼĀhₑlīⱱāmāh the_wife_of ˊĒsāv chief Yəˊūsh chief Yaˊlām chief Qoraḩ these were_the_chiefs_of ʼĀhₑlīⱱāmāh the_daughter_of ˊAnāh the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:18)
OET-RV: 18 These were the sons of Esaw’s wife Oholibamah: Chief Yeush, Chief Yalam, Chief Korah. (They were the chiefs from Esaw’s wife Oholibamah—Anah’s daughter.) (GEN 36:18)
GEN 36:39 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife's_of, his’ OSHB GEN 36:39 word 13
OET-LV: 39 And_ Baˊal- _he/it_died Hanan the_son_of ˊAkbōr and_he_reigned in_place_of_him Hadar and_name_of his_city_of_of was_Fāˊū and_name_of his/its_wife/woman was_Məhēyţaⱱʼēl the_daughter_of Maţrēd the_daughter_of Mēy- Zāhāⱱ. (GEN_36:39)
OET-RV: 39 Then (Acbor’s son) Baal-Hanan died, and Hadar reigned in his place, and the name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel (and she was the daughter of Matred’s daughter and the granddaughter of Me-Zahab). (GEN 36:39)
GEN 38:6 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB GEN 38:6 word 3
OET-LV: 6 And_ Yəhūdāh _he/it_took a_wife for_ˊĒr firstborn_of_his and_her_of_name was_Tāmār. (GEN_38:6)
OET-RV: 6 In due course, Yehudah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar. (GEN 38:6)
GEN 38:8 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 38:8 word 6
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to_ʼŌnān go into the_wife_of your(ms)_brother/kindred and_act_as_a_husband’s_brother_for DOM_her/it and_raise_up offspring for_your_of_brother. (GEN_38:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.” (GEN 38:8)
GEN 38:9 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 38:9 word 12
OET-LV: 9 And_ ʼŌnān _he/it_knew if/because_that not to_him/it it_will_belong the_offspring and_it_was if he_went into the_wife_of his/its_woman and_he_spoiled towards_land to_not to_give offspring to_his_of_brother. (GEN_38:9)
OET-RV: 9 However, Onan knew that any children wouldn’t be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground so that he wouldn’t give children to his late brother. (GEN 38:9)
GEN 38:12 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 38:12 word 6
OET-LV: 12 And_they_increased the_days and_ the_daughter_of _she_died of_Shūˊa the_wife_of Yəhūdāh and_ Yəhūdāh _he/it_sighed/regretted and_he/it_ascended to the_shearers_of his/its_flock_of_sheep/goats he and_Ḩīrāh his/its_neighbour the_Adullamite to_Timnāh. (GEN_38:12)
OET-RV: 12 A long time afterwards, Yehudah’s wife (Shua’s daughter) died. After Yehudah had finished mourning, he and his friend Hirah (the Adullamite) went to Timnah to where the men were shearing his sheep. (GEN 38:12)
GEN 39:7 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 39:7 word 6
OET-LV: 7 And_he/it_was after the_things the_these and_ the_wife_of _she_lifted_up his_master(s)_of_of DOM eyes_of_her to Yōşēf/(Joseph) and_she/it_said lie with_me. (GEN_39:7)
OET-RV: 7 and after a while, his master’s wife started to develop a crush on him and told him, “Come to bed with me.” (GEN 39:7)
GEN 39:8 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 39:8 word 4
OET-LV: 8 And_he_refused and_he/it_said to the_wife_of his_master(s)_of_of here my_master not he_knows with_me what is_in_house and_all/each/any/every that there_belongs to_him/it he_has_given in_my_of_hand. (GEN_39:8)
OET-RV: 8 But he refused and told her, “Listen, with me here, my master doesn’t have to think about what’s in the house and he’s put me in charge of everything. (GEN 39:8)
GEN 39:9 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, [are]_his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 39:9 word 15
OET-LV: 9 Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god. (GEN_39:9)
OET-RV: 9 In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)
GEN 39:19 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 39:19 word 6
OET-LV: 19 And_he/it_was just_as_heard master(s)_of_his DOM the_words/messages_of his/its_wife/woman which she_spoke to_him/it to_say according_the_things the_these he_did to_me servant_of_your anger_of_his and_it_glowed/burnt. (GEN_39:19)
OET-RV: 19 When Yosef’s master heard his wife tell what his slave had tried to do to her, he became furious. (GEN 39:19)
GEN 44:27 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB GEN 44:27 word 11
OET-LV: 27 servant_of_your And_he/it_said father_of_my to_us you(pl) you(pl)_know if/because_that two_sons she_bore to/for_me wife_of_my. (GEN_44:27)
OET-RV: 27 Then your servant my father told us, ‘You know that my wife gave birth to two sons for me. (GEN 44:27)
GEN 46:19 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB GEN 46:19 word 3
OET-LV: 19 The_sons_of Rāḩēl the_wife_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn. (GEN_46:19)
OET-RV: 19 Yacob’s wife Rahel’s sons were Yosef and Benyamin. (GEN 46:19)
GEN 49:31 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 49:31 word 7
OET-LV: 31 (to)_there people_buried DOM ʼAⱱrāhām and_DOM Sārāh his/its_wife/woman (to)_there people_buried DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_DOM Riⱱqāh his/its_wife/woman and_(to)_there I_buried DOM Lēʼāh. (GEN_49:31)
OET-RV: 31 Abraham and his wife Sarah were buried there, along with their son Isaac and his wife Rebekah, and I also buried my wife Le’ah there. (GEN 49:31)
GEN 49:31 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB GEN 49:31 word 14
OET-LV: 31 (to)_there people_buried DOM ʼAⱱrāhām and_DOM Sārāh his/its_wife/woman (to)_there people_buried DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_DOM Riⱱqāh his/its_wife/woman and_(to)_there I_buried DOM Lēʼāh. (GEN_49:31)
OET-RV: 31 Abraham and his wife Sarah were buried there, along with their son Isaac and his wife Rebekah, and I also buried my wife Le’ah there. (GEN 49:31)
EXO 4:20 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB EXO 4:20 word 4
OET-LV: 20 And_ Mosheh _he/it_took DOM his/its_wife/woman and_DOM sons_of_his and_he_made_them_ride on the_donkey and_he_returned towards_land of_Miʦrayim and_ Mosheh _he/it_took DOM the_staff_of the_ʼElohīm in_his/its_hand. (EXO_4:20)
OET-RV: 20 Then Mosheh took his wife and sons and put them on a donkey and returned towards Egypt with them, and Mosheh took the staff that God had turned into a snake. (EXO 4:20)
EXO 18:2 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB EXO 18:2 word 7
OET-LV: 2 And_ Yitrō _he/it_took the_father-in-law_of Mosheh DOM Tsiporāh/(Zipporah) the_wife_of Mosheh after dismissal(s)_of_her. (EXO_18:2)
OET-RV: 2 (Yetro had been looking after Mosheh’s wife Zipporah and their two sons after he had sent her back (EXO 18:2)
EXO 18:5 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB EXO 18:5 word 6
OET-LV: 5 And_ Yitrō _he_came the_father-in-law_of Mosheh and_his_of_sons and_his/its_woman/wife to Mosheh into the_wilderness where he was_encamping there the_mountain_of the_ʼElohīm. (EXO_18:5)
OET-RV: 5 So now Mosheh’s father-in-law brought Mosheh’s wife and sons to the wilderness where the people were camping near the mountain of God. (EXO 18:5)
EXO 18:6 וְאִשְׁתְּךָ (vəʼishtəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, your’ OSHB EXO 18:6 word 9
OET-LV: 6 And_he/it_said to Mosheh I father-in-law_of_your Yitrō am_coming to_you and_your_of_wife and_the_two_of sons_of_her with_her/it. (EXO_18:6)
OET-RV: 6 He had sent a message ahead saying, “I, your father-in-law Yetro, am coming to you, as well as your wife and your two sons.” (EXO 18:6)
EXO 20:17 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB EXO 20:17 word 7
OET-LV: 17 not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (EXO_20:17)
OET-RV: • 17 You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)
EXO 21:3 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB EXO 21:3 word 8
OET-LV: 3 If with_his_of_body he_will_come with_his_of_body he_will_go_out if is_the_husband_of a_wife he and_she_will_go_out his/its_wife/woman with_him/it. (EXO_21:3)
OET-RV: 3 If he came by himself, he can go free by himself. If he’s married with a wife, then his wife must be set free with him. (EXO 21:3)
EXO 21:3 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB EXO 21:3 word 11
OET-LV: 3 If with_his_of_body he_will_come with_his_of_body he_will_go_out if is_the_husband_of a_wife he and_she_will_go_out his/its_wife/woman with_him/it. (EXO_21:3)
OET-RV: 3 If he came by himself, he can go free by himself. If he’s married with a wife, then his wife must be set free with him. (EXO 21:3)
EXO 21:4 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB EXO 21:4 word 5
OET-LV: 4 If master(s)_of_his he_will_give to_him/it a_wife and_she_will_bear to_him/it sons or daughters the_woman and_her_of_children she_will_belong to_her_of_master(s) and_he he_will_go_out with_his_of_body. (EXO_21:4)
OET-RV: 4 If his master gave him a wife and she bore him sons or daughters, then the wife and her children are her master’s, and only the husband must be set free. (EXO 21:4)
EXO 21:5 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB EXO 21:5 word 9
OET-LV: 5 And_if explicitly_(say) he_will_say the_slave I_love DOM my_master DOM wife_of_my and_DOM children_of_my not I_will_go_out a_free_person. (EXO_21:5)
OET-RV: 5 But if he plainly says, “I love my master, my wife, and my children so I voluntarily choose not to be set free,” (EXO 21:5)
LEV 18:8 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 18:8 word 2
OET-LV: 8 the_nakedness_of the_wife_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover is_the_nakedness_of I_will_show_you(ms) it. (LEV_18:8)
OET-RV: 8 Don’t ever mess with any of your father’s wives, because their naked bodies are the realm of your father. (LEV 18:8)
LEV 18:11 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 18:11 word 3
OET-LV: 11 the_nakedness_of the_daughter_of the_wife_of I_will_show_you(ms) one_born_of I_will_show_you(ms) sister_of_is_your she not you_will_uncover nakedness_of_her. (LEV_18:11)
OET-RV: 11 Don’t flirt with your step-sister’s nakedness, because she’s your sister and her nakedness isn’t yours to enjoy. (LEV 18:11)
LEV 18:14 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB LEV 18:14 word 7
OET-LV: 14 the_nakedness_of the_brother_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover to his/its_wife/woman not you_will_draw_near aunt_of_is_your she. (LEV_18:14)
OET-RV: 14 Don’t flirt with your uncle’s nakedness on your father’s side, and keep away from his wife, because she’s your aunt. (LEV 18:14)
LEV 18:15 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘[is]_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 18:15 word 5
OET-LV: 15 the_nakedness_of your_daughter-in-law_of_of not you_will_uncover is_the_wife_of your_son_of_of she not you_will_uncover nakedness_of_her. (LEV_18:15)
OET-RV: 15 Don’t flirt with your daughter-in-law’s nakedness, because she’s your son’s wife and her nakedness isn’t yours to enjoy. (LEV 18:15)
LEV 18:16 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 18:16 word 2
OET-LV: 16 the_nakedness_of the_wife_of your(ms)_brother/kindred not you_will_uncover is_the_nakedness_of your(ms)_brother/kindred it. (LEV_18:16)
OET-RV: 16 Don’t flirt with your sister-in-law, because her naked body is the realm of your brother. (LEV 18:16)
LEV 18:18 לִצְרֹר (liʦror) Lemmas=‘לְ’, ‘צָרַר’ contextual morpheme glosses=‘to, make_[her]_a_rival_wife’ morpheme glosses=‘as, rival’ OSHB LEV 18:18 word 6
OET-LV: 18 and_a_woman to sister_of_her not you_will_take to_make_her_a_rival_wife to_uncover nakedness_of_her on/upon_it(f) in_her_of_life. (LEV_18:18)
OET-RV: 18 Don’t take your wife’s sister to be a junior wife while your wife is still alive. (LEV 18:18)
LEV 18:20 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 18:20 word 2
OET-LV: 20 And_near/to the_wife_of your_fellow_citizen_of_of not you_will_give copulation_of_your for_seed to_be_unclean by_her. (LEV_18:20)
OET-RV: 20 Don’t sleep with someone else’s wife—your child with her would be ‘unclean’. (LEV 18:20)
LEV 20:10 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 20:10 word 5
OET-LV: 10 And_a_man who he_will_commit_adultery DOM a_wife_of a_man who he_will_commit_adultery DOM the_wife_of his/its_neighbour surely_(die) he_will_be_put_to_death the_adulterer and_the_adulteress. (LEV_20:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 20:10)
LEV 20:10 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 20:10 word 10
OET-LV: 10 And_a_man who he_will_commit_adultery DOM a_wife_of a_man who he_will_commit_adultery DOM the_wife_of his/its_neighbour surely_(die) he_will_be_put_to_death the_adulterer and_the_adulteress. (LEV_20:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 20:10)
LEV 20:11 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 20:11 word 5
OET-LV: 11 And_a_man who he_will_lie with the_wife_of his/its_father the_nakedness_of his/its_father he_has_uncovered surely_(die) they_will_be_put_to_death both_of_them blood(s)_of_their are_on_them. (LEV_20:11)
OET-RV: 11 ◙ (LEV 20:11)
LEV 20:21 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB LEV 20:21 word 5
OET-LV: 21 And_a_man who he_will_take DOM the_wife_of his/its_woman is_impurity it the_nakedness_of his/its_woman he_has_uncovered childless they_will_be. (LEV_20:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 20:21)
LEV 21:14 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB LEV 21:14 word 14
OET-LV: 14 A_widow and_a_divorced_woman and_a_woman_profaned a_prostitute DOM these not he_will_take if/because (if) a_virgin from_his_of_kinspeople(s) he_will_take a_wife. (LEV_21:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 21:14)
NUM 5:12 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, him’ OSHB NUM 5:12 word 11
OET-LV: 12 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them a_man a_man if/because she_will_turn_aside his/its_wife/woman and_she_will_act_unfaithfully in_him/it unfaithfulness. (NUM_5:12)
OET-RV: 12 “Tell the Israelis that if any man’s wife has an affair and is unfaithful towards him, (NUM 5:12)
NUM 5:14 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB NUM 5:14 word 7
OET-LV: 14 And_it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she she_has_made_herself_unclean or it_has_passed on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she not she_has_made_herself_unclean. (NUM_5:14)
OET-RV: 14 If the husband becomes suspicious, whether or not she’s actually become ‘unclean’, (NUM 5:14)
NUM 5:14 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB NUM 5:14 word 17
OET-LV: 14 And_it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she she_has_made_herself_unclean or it_has_passed on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she not she_has_made_herself_unclean. (NUM_5:14)
OET-RV: 14 If the husband becomes suspicious, whether or not she’s actually become ‘unclean’, (NUM 5:14)
NUM 5:15 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB NUM 5:15 word 4
OET-LV: 15 And_he_will_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_he_will_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity. (NUM_5:15)
OET-RV: 15 then he should take her to a priest. He must also bring an offering on her behalf: two litres of barley flour. It must not have any oil or spices mixed into it because it’s a grain offering for suspicion—for determining if unfaithfulness has occurred. (NUM 5:15)
NUM 5:21 לָאִשָּׁה (lāʼishshāh) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’ word gloss=‘to / for_the_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘to, woman’ morpheme glosses=‘to_the, woman’ OSHB NUM 5:21 word 9
OET-LV: 21 And_he_will_make_swear the_priest/officer DOM the_woman with_the_oath_of the_curse and_saying(ms) the_priest/officer to/for_the_woman/wife YHWH may_he_make you into_a_curse and_into_a_oath in_the_middle people_of_your when_ YHWH _makes DOM thigh_of_your falling and_DOM belly_of_your swollen. (NUM_5:21)
OET-RV: 21 Then the priest will make the woman take that curse as an oath, and he’ll tell her, “Yahweh will make your experience a curse and your people will see the results of the oath, when Yahweh gives disease to your genitals and makes your belly swell. (NUM 5:21)
NUM 5:29 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB NUM 5:29 word 6
OET-LV: 29 This is_the_law_of (the)_jealousi(es) that she_will_turn_aside a_wife under her/its_husband/man and_she_will_make_herself_unclean. (NUM_5:29)
OET-RV: 29 That’s the rule about jealousy when a wife cheats on her husband and defiles herself, (NUM 5:29)
NUM 5:30 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB NUM 5:30 word 10
OET-LV: 30 Or a_man that it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_he_will_make_stand DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_do to/for_her/it the_priest/officer DOM all_of the_law (the)_this. (NUM_5:30)
OET-RV: 30 or when a husband becomes jealous and suspicious and he stands his wife in front of Yahweh, and the priest applies this ruling to her. (NUM 5:30)
NUM 26:59 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB NUM 26:59 word 2
OET-LV: 59 And_name_of the_wife_of ˊAmrām was_Yōkeⱱed/(Jochebed) the_daughter_of Lēvī whom someone_bore DOM_her/it to_Lēvī in_Miʦrayim/(Egypt) and_she/it_gave_birth to_ˊAmrām DOM ʼAhₐron and_DOM Mosheh and_DOM Miryām sister_of_their. (NUM_26:59)
OET-RV: 59 whose wife was Levi’s daughter Yokeved who’d been born in Egypt. They had two sons Aharon (Aaron) and Mosheh (Moses), and their older sister Miryam (Miriam). (NUM 26:59)
NUM 30:17 לְאִשְׁתּוֹ (ləʼishtō) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘to, wife_of, his’ OSHB NUM 30:17 word 10
OET-LV: 17 these are_the_regulations which he_commanded YHWH DOM Mosheh between a_man and_his_of_wife between a_father and_his_of_daughter in_her_of_youth(s) the_house_of her_father_of_of. (NUM_30:17)
DEU 5:21 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB DEU 5:21 word 3
OET-LV: 21 and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (DEU_5:21)
OET-RV: • 21 Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)
DEU 13:7 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB DEU 13:7 word 11
OET-LV: 7 if/because he_will_entice_you your(ms)_brother/kindred the_son_of your_mother_of_of or son_of_your or daughter_of_your or the_wife_of your_bosom_of_of or friend_of_your who is_like_your_of_self in_secrecy to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors. (DEU_13:7)
OET-RV: 7 That might be the gods of the surrounding peoples, either nearby or right across the world. (DEU 13:7)
DEU 22:13 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB DEU 22:13 word 4
OET-LV: 13 if/because a_man he_will_take a_wife and_he_will_go to_her/it and_he_will_hate_her. (DEU_22:13)
OET-RV: 13 If a man takes a wife and sleeps with her, then hates her (DEU 22:13)
DEU 22:24 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB DEU 22:24 word 27
OET-LV: 24 And_you(pl)_will_bring_out DOM both_of_them to the_gate_of the_city the_that and_you(pl)_will_stone DOM_them with_stones and_they_will_die DOM the_young_woman on the_thing_of (of)_that not she_cried_for_help in_city and_DOM the_man on the_thing_of (of)_that he_has_humiliated DOM the_wife_of his/its_neighbour and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst. (DEU_22:24)
OET-RV: 24 then you must execute both of them at the city gate by throwing rocks at them—the young woman because she didn’t scream, and the man for defiling another man’s fiancée. (DEU 22:24)
DEU 23:1 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB DEU 23:1 word 5
OET-LV: 23 not a_man he_will_take DOM the_wife_of his/its_father and_not he_will_uncover the_skirt_of his/its_father. (DEU_23:1)
OET-RV: 23 No man with crushed testicles or a severed penis is allowed to enter into Yahweh’s assembly. (DEU 23:1)
DEU 24:5 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB DEU 24:5 word 4
OET-LV: 5 if/because man he_will_take a_wife new not he_will_go_out with_army and_not it_will_pass on/upon/above_him/it to/from_all/each/any/every thing free he_will_be to_his_of_house a_year one and_he_will_make_rejoice DOM his/its_wife/woman whom he_has_taken. (DEU_24:5)
OET-RV: 5 When a man is newly married, he mustn’t be called for the army or be given any other responsibilities. He must be free for one year to establish his house and to satisfy his new wife. (DEU 24:5)
DEU 24:5 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB DEU 24:5 word 21
OET-LV: 5 if/because man he_will_take a_wife new not he_will_go_out with_army and_not it_will_pass on/upon/above_him/it to/from_all/each/any/every thing free he_will_be to_his_of_house a_year one and_he_will_make_rejoice DOM his/its_wife/woman whom he_has_taken. (DEU_24:5)
OET-RV: 5 When a man is newly married, he mustn’t be called for the army or be given any other responsibilities. He must be free for one year to establish his house and to satisfy his new wife. (DEU 24:5)
DEU 25:5 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB DEU 25:5 word 13
OET-LV: 5 if/because brothers they_will_dwell together and_he_will_die one from_them and_a_son there_belongs_not to_him/it not the_wife_of she_will_belong of_the_dead_man to_the_outside to_a_man strange brother_of_her_husband’s he_will_go on/upon_it(f) and_he_will_take_her to_him/it to/for_(a)_woman and_he_will_act_as_a_husband’s_brother_for_her. (DEU_25:5)
OET-RV: 5 If some brothers live on the same property and one of them dies without leaving a son, then the widow mustn’t marry outside of the family. Her brother-in-law must take her as a wife for himself and perform the duty of a brother-in-law. (DEU 25:5)
DEU 25:7 יְבִמְתּוֹ (yəⱱimtō) Lemmas=‘יְבֵמֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his_brother's’ morpheme glosses=‘brother's_wife_of, his’ OSHB DEU 25:7 word 7
OET-LV: 7 And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM wife_of_his_brother’s and_she_will_go_up wife_of_his_brother’s to_the_gate to the_elders and_she_will_say he_has_refused brother_of_my_husband’s to_establish for_his_of_brother a_name in_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing to_act_as_a_husband’s_brother_for_me. (DEU_25:7)
OET-RV: 7 But if the dead man’s brother doesn’t want to marry the widow, she must go to the elders at the city gate and explain that her brother-in-law is refusing to do his duty to preserve the dead brother’s family name in Yisrael. (DEU 25:7)
DEU 25:7 יְבִמְתּוֹ (yəⱱimtō) Lemmas=‘יְבֵמֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his_brother's’ morpheme glosses=‘brother's_wife_of, his’ OSHB DEU 25:7 word 9
OET-LV: 7 And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM wife_of_his_brother’s and_she_will_go_up wife_of_his_brother’s to_the_gate to the_elders and_she_will_say he_has_refused brother_of_my_husband’s to_establish for_his_of_brother a_name in_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing to_act_as_a_husband’s_brother_for_me. (DEU_25:7)
OET-RV: 7 But if the dead man’s brother doesn’t want to marry the widow, she must go to the elders at the city gate and explain that her brother-in-law is refusing to do his duty to preserve the dead brother’s family name in Yisrael. (DEU 25:7)
DEU 25:9 יְבִמְתּוֹ (yəⱱimtō) Lemmas=‘יְבֵמֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his_brother's’ morpheme glosses=‘brother's_wife_of, his’ OSHB DEU 25:9 word 2
OET-LV: 9 wife_of_his_brother’s And_she_will_draw_near to_him/it to_the_eyes_of the_elders and_she_will_draw_off sandal_of_his from_under foot_of_his and_she_will_spit in_his_of_face and_she_will_answer and_she_will_say thus let_it_be_done to_man who not he_will_build DOM the_house_of his/its_woman (DEU_25:9)
OET-RV: 9 then his late brother’s wife must go up to him in front of those elders, and take his sandal off his foot and spit in his face. Then she must say, ‘That’s what happens to a man who won’t strengthen his brother’s family.’ (DEU 25:9)
DEU 25:11 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB DEU 25:11 word 8
OET-LV: 11 if/because they_will_be_struggling_together men together anyone and_his_of_countryman and_she_will_draw_near the_wife_of the_one to_rescue DOM her/its_husband/man from_the_hand_of the_one_who_is_striking_him and_she_will_stretch_out hand_of_her and_she_will_take_hold on_his_of_genitals. (DEU_25:11)
OET-RV: 11 If two men are fighting each other, and one man’s wife comes to help her husband, and reaches out and grabs the other man’s private parts, (DEU 25:11)
DEU 27:20 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB DEU 27:20 word 4
OET-LV: 20 is_cursed one_who_lies with the_wife_of his/its_father if/because he_has_uncovered the_skirt_of his/its_father and_ all_of _saying(ms) the_people amen. (DEU_27:20)
OET-RV: 20 ‘Any man who sleeps with a wife of his father will be cursed because he’s exposed his father’s nakedness.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:20)
DEU 28:54 וּבְאֵשֶׁת (ūⱱəʼēshet) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, on, the_wife_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wife_of’ OSHB DEU 28:54 word 9
OET-LV: 54 The_man (the)_gentle among_you and_(the)_delicate very it_will_be_evil eye_of_his on_his_of_brother and_on_the_wife_of his_bosom_of_of and_on_the_remainder_of his_children_of_of which it_will_remain. (DEU_28:54)
OET-RV: 54 Even the most sensitive, kind-hearted man among you will be selfish towards his brother, towards the wife that he loves, and towards his own remaining children— (DEU 28:54)
JDG 4:4 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB JDG 4:4 word 4
OET-LV: 4 and_Dəbōrāh was_a_woman a_prophetess the_wife_of Lappidōt she was_judging DOM Yisrāʼēl/(Israel) at_time (the)_that. (JDG_4:4)
OET-RV: 4 Now the prophetess Deborah (Lappidot’s wife) was leading Yisrael at that time. (JDG 4:4)
JDG 4:17 אֵשֶּׁת (ʼēshshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB JDG 4:17 word 7
OET-LV: 17 And_Şīşərāʼ he_fled on_his_of_feet to the_tent_of Yāˊēl/(Jael) the_wife_of of_Ḩeⱱer the_Qēynī if/because peace was_between Yāⱱīn/(Jabin) the_king_of Ḩāʦōr and_between the_house_of Ḩeⱱer the_Qēynī. (JDG_4:17)
OET-RV: 17 But Sisera had fled on foot and ran to Yael’s tent (Heber the Kenite’s wife) because there was peace between King Yabin of Hatsor and the house of Heber the Kenite. (JDG 4:17)
JDG 4:21 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB JDG 4:21 word 3
OET-LV: 21 And_ Yāˊēl _she/it_took the_wife_of Ḩeⱱer DOM the_peg_of the_tent and_she_put DOM the_hammer in_her_of_hand and_she_went to_him/it in_secrecy and_she_drove DOM the_peg in_his_of_temple and_it_went_down on_the_earth and_he was_sleeping and_he_was_weary and_he/it_died. (JDG_4:21)
OET-RV: 21 Then Heber’s wife Yael got a hammer and a tent peg and crept in silently, driving the peg through his temple and pounding it into the ground,. He’d been tired and was sleeping soundly, and it killed him. (JDG 4:21)
JDG 5:24 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB JDG 5:24 word 4
OET-LV: 24 She_will_be_blessed more_than_women Yāˊēl/(Jael) the_wife_of Ḩeⱱer the_Qēynī more_than_women in_tent she_will_be_blessed. (JDG_5:24)
OET-RV: ⇔ 24 Yael will be an honoured woman.
⇔ The wife of Heber the Kenite.
⇔ She deserves the most praise out of all women who live in tents. (JDG 5:24)
JDG 11:2 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB JDG 11:2 word 2
OET-LV: 2 And_ the_wife_of _she/it_gave_birth of_Gilˊād to_him/it sons and_ the_sons_of _they_grew_up the_woman and_they_drove_out DOM Yiftāḩ and_they_said to_him/it not you_will_have_an_inheritance in_house_of our_father_of_of if/because are_the_son_of a_woman another you. (JDG_11:2)
OET-RV: 2 Gilead’s wife also gave birth to sons for him, and when those sons of the wife grew up, they drove Yiftah out and told him, “You won’t get any inheritance from our father’s estate because you’re a son of another woman.” (JDG 11:2)
JDG 13:2 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB JDG 13:2 word 9
OET-LV: 2 and_he/it_was a_man one from_Tsārəˊāh/(Zorah) from_the_clan_of the_Danite[s] and_his/its_name was_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife was_barren and_not she_had_borne_children. (JDG_13:2)
OET-RV: 2 Now there was a man named Manoah from Zorah, of the families of the Danites. His wife was barren so they had no children. (JDG 13:2)
JDG 13:11 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JDG 13:11 word 5
OET-LV: 11 And_he/it_rose_up and_he/it_went Mānōaḩ after his/its_wife/woman and_he_came to the_man and_he/it_said to_him/it are_you the_man who you_spoke to the_woman and_he/it_said I. (JDG_13:11)
OET-RV: 11 So Manoah followed his wife, and when he came to the man, he asked him, “Are you the man who spoke to my wife before?”
¶ “Yes, it was me,” he replied. (JDG 13:11)
JDG 13:19 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB JDG 13:19 word 15
OET-LV: 19 and_ Mānōaḩ _he/it_took DOM the_kid_of the_goats and_DOM the_grain_offering and_he/it_ascended on the_rock to/for_YHWH and_he_was_acting_wonderfully for_doing and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife were_looking. (JDG_13:19)
OET-RV: 19 Then Manoah got their young goat and the other requirements for the offering, and he presented a sacrifice to Yahweh on the rock. Then an amazing thing happened while Manoah and his wife watched— (JDG 13:19)
JDG 13:20 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB JDG 13:20 word 13
OET-LV: 20 And_he/it_was when_went_up the_flame from_under the_altar to_the_heavens and_ the_messenger_of _he/it_ascended of_YHWH in_the_flame_of the_altar and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife were_looking and_they_fell on faces_of_their ground_to_the. (JDG_13:20)
OET-RV: 20 when the flames went up into the sky from the altar, Yahweh’s messenger went up in the flames while Manoah and his wife were watching. When they saw that, they quickly bowed right down to the ground. (JDG 13:20)
JDG 13:21 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JDG 13:21 word 10
OET-LV: 21 And_not he_repeated again the_messenger_of YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it. (JDG_13:21)
OET-RV: 21 After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger. (JDG 13:21)
JDG 13:22 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JDG 13:22 word 4
OET-LV: 22 And_ Mānōaḩ _he/it_said to his/its_wife/woman surely_(die) we_will_die if/because god we_have_seen. (JDG_13:22)
OET-RV: 22 Manoah said to his wife, “We’ll definitely die now because we’ve seen God!” (JDG 13:22)
JDG 13:23 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JDG 13:23 word 3
OET-LV: 23 And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman if he_had_desired YHWH to_kill_us not he_accepted from_our_of_hand a_burnt_offering and_a_grain_offering and_not he_showed_us DOM all_of these_things and_about_time not he_caused_us_to_hear like_this. (JDG_13:23)
OET-RV: 23 But his wife replied to him, “If Yahweh had wanted to kill us, he wouldn’t have accepted the entire burnt offering and the grain offering. He wouldn’t have shown us all those things, and he wouldn’t have given us those instructions.” (JDG 13:23)
JDG 14:3 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB JDG 14:3 word 15
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it his/its_father and_his_of_mother is_there_not among_the_daughters_of your(pl)_brothers_of_of and_on/over_all people_of_my a_woman (cmp) you are_going to_take/accept/receive a_wife from_the_Fəlishtiy (the)_uncircumcised and_ Shimshvōn _he/it_said to his/its_father her get to_me if/because she she_is_pleasing in_my_of_eyes. (JDG_14:3)
OET-RV: 3 “Isn’t there a woman among your relatives?” his parents asked him, “Or among all of our people? Why take a wife from the uncircumcised Philistines?”
¶ “Get her for me,” Shimshon said to his father, “because I feel she’s right for me.” (JDG 14:3)
JDG 14:7 לָאִשָּׁה (lāʼishshāh) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’ word gloss=‘to / for_the_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘to, woman’ morpheme glosses=‘to_the, woman’ OSHB JDG 14:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_descended and_he/it_spoke to/for_the_woman/wife and_she_was_pleasing in/on_both_eyes_of Shimshvōn. (JDG_14:7)
OET-RV: 7 Then he continued on and talked with the woman, and he really liked her. (JDG 14:7)
JDG 14:15 לְאֵשֶׁת (ləʼēshet) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘to, the_wife_of’ morpheme glosses=‘to, wife_of’ OSHB JDG 14:15 word 5
OET-LV: 15 And_he/it_was in_the_day the_seventh and_they_said to_the_wife_of Shimshvōn entice DOM your(fs)_man/husband so_that_he_may_tell to/for_us DOM the_riddle lest we_should_burn you and_DOM the_house_of your_father_of_of with_fire to_impoverish_us did_you(pl)_invite to/for_us is_it_not_so. (JDG_14:15)
OET-RV: 15 Then on the seventh day, they pressured Shimshon’s wife, “Get your husband to tell you the answer of the riddle, otherwise we’ll burn down your father’ house and you as well. Did you invite us to the party just to impoverish us?” (JDG 14:15)
JDG 14:16 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB JDG 14:16 word 2
OET-LV: 16 And_ the_wife_of _she_wept of_Shimshvōn on/upon/above_him/it and_she/it_said only you_hate_me and_not you_love_me the_riddle you_have_asked_the_riddle to_the_sons_of my_people_of_of and_to_me not you_have_told and_he/it_said to/for_her/it here to_my_of_father and_to_my_of_mother not I_have_told and_to_you will_I_tell. (JDG_14:16)
OET-RV: 16 Then Shimshon’s wife put on a crying act and said, “You must hate me—you don’t love me because you’ve created a riddle for my relatives, yet you haven’t even told me the answer.”
¶ “Listen,” he replied, “I haven’t even told my own parents. Should I tell you?” (JDG 14:16)
JDG 14:20 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB JDG 14:20 word 2
OET-LV: 20 and_it_became the_wife_of Shimshvōn/(Samson) to_his_close_of_friend who he_was_a_special_friend to_him/it. (JDG_14:20)
OET-RV: 20 Then (unknown to Shimshon), his wife was given to the man who’d been his close friend and companion. (JDG 14:20)
JDG 15:1 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JDG 15:1 word 9
OET-LV: 15 And_he/it_was from_days in_the_days_of the_harvest_of wheat(s) and_ Shimshvōn _he_visited DOM his/its_wife/woman with_a_kid_of goats and_he/it_said let_me_go into wife_of_my to_the_chamber and_not he_permitted_him father_of_her to_go. (JDG_15:1)
OET-RV: 15 Some days later during the wheat harvest, Shimshon visited his wife with a young goat as a present for the family, because he said, “I’ll go into the bedroom with my wife.” But her father wouldn’t allow him to go in, (JDG 15:1)
JDG 15:1 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife's_of, my’ OSHB JDG 15:1 word 15
OET-LV: 15 And_he/it_was from_days in_the_days_of the_harvest_of wheat(s) and_ Shimshvōn _he_visited DOM his/its_wife/woman with_a_kid_of goats and_he/it_said let_me_go into wife_of_my to_the_chamber and_not he_permitted_him father_of_her to_go. (JDG_15:1)
OET-RV: 15 Some days later during the wheat harvest, Shimshon visited his wife with a young goat as a present for the family, because he said, “I’ll go into the bedroom with my wife.” But her father wouldn’t allow him to go in, (JDG 15:1)
JDG 15:6 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JDG 15:6 word 13
OET-LV: 6 And_ the_Fəlishtiy _they_said who did_he_do this_thing and_they_said Shimshvōn/(Samson) the_son-in-law_of the_Timnite if/because he_has_taken DOM his/its_wife/woman and_he_has_given_her to_his_close_of_friend and_ the_Fəlishtiy _they_went_up and_they_burnt her and_DOM father_of_her with_fire. (JDG_15:6)
OET-RV: 6 So the Philistines asked, “Who did this?”
¶ “Shimshon,” they replied, “the son-in-law of the man from Timnah, because he took Shimshon’s wife and gave her to his close friend.” As a result, the Philistines went to Timnah and they burnt both the woman and her father. (JDG 15:6)
JDG 21:18 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB JDG 21:18 word 15
OET-LV: 18 And_we not we_are_able to_give to/for_them wives any_of_our_daughters if/because the_people_of they_had_sworn of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say be_cursed a_wife one_who_gives to_Binyāmīn. (JDG_21:18)
OET-RV: 18 But we can’t be the ones to give our daughters to them to marry because we made an oath that anyone who did that would be cursed.” (JDG 21:18)
JDG 21:21 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JDG 21:21 word 15
OET-LV: 21 And_you(pl)_will_see and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters_of Shiloh to_dance with_dancing(s) and_you(pl)_will_go_out from the_vineyards and_you(pl)_will_seize to/for_you(pl) each_man his/its_wife/woman from_the_daughters_of Shiloh and_you(pl)_will_go the_land_of Binyāmīn. (JDG_21:21)
OET-RV: 21 and watch. When the Shiloh girls come out to perform in the dances, come out of the vineyards and you can each catch a wife for yourselves, then go back home to Benyamin. (JDG 21:21)
JDG 21:22 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, them’ OSHB JDG 21:22 word 17
OET-LV: 22 And_it_was if/because fathers_of_their they_will_come or brothers_of_their to_make_a_complaint to_us and_we_will_say to_them show_favour_for_us_to them if/because not we_took each_man his/its_wife/woman in_battle if/because not you(pl) you(pl)_gave_them to/for_them about_time you(pl)_will_be_guilty. (JDG_21:22)
OET-RV: 22 When their fathers or brothers complain to us, we’ll tell them, “Let them have them since we didn’t find you for them. And you all won’t be guilty of giving them to the Benyamites because they stole them. (JDG 21:22)
RUTH 1:1 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB RUTH 1:1 word 17
OET-LV: 1 And_he/it_was in_the_days_of the_judging of_the_judges and_he/it_was a_famine on_the_earth and_he/it_went a_man from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) to_sojourn in_the_region(s)_of Mōʼāⱱ he and_his/its_woman/wife and_the_two_of sons_of_his. (RUT_1:1)
OET-RV: 1 Back in the time when the tribal leaders ruled Yisrael (Israel), there was a drought which caused a shortage of food, so a man from the town of Beyt-Lehem (Bethlehem) in the Yehudah (Judah) region went to live in the country of Moab for a while, taking his wife and their two sons. (RUT 1:1)
RUTH 1:2 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB RUTH 1:2 word 5
OET-LV: 2 And_name_of the_man was_ʼElīmelek and_name_of his/its_wife/woman was_Nāˊₒmī and_name_of the_two_of sons_of_his was_Maḩlōn and_Kilion ʼEfrātī from food/grain/bread Yəhūdāh and_they_came the_region(s)_of Mōʼāⱱ and_they_were there. (RUT_1:2)
OET-RV: 2 The man’s name was Elimelek and he was married to Naomi, and their sons’ names were Mahlon and Kilion. (They were part of the clan of Efratah from Beyt-Lehem in Yehudah.) They travelled to the Moab countryside and lived there. (RUT 1:2)
RUTH 4:5 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB RUTH 4:5 word 11
OET-LV: 5 And_ Boˊaz _he/it_said in/on_day you_acquire the_field from_the_hand_of Nāˊₒmī and_from_with Rūt the_Mōʼāⱱite_woman the_wife_of the_dead_man you_have_acquired to_raise_up the_name_of the_dead_man over inheritance_of_his. (RUT_4:5)
OET-RV: 5 “When you buy the land from Naomi,” Boaz continued, “you will also need to marry Ruth, our deceased relative’s widow from Moab, so that she’ll have a son who will inherit the property and continue Elimelek’s family line.” (RUT 4:5)
RUTH 4:10 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB RUTH 4:10 word 5
OET-LV: 10 And_also DOM Rūt the_Mōʼāⱱite_woman the_wife_of Maḩlōn I_acquire to_me to/for_(a)_woman to_raise_up the_name_of the_dead_man over inheritance_of_his and_not the_name_of it_will_be_cut_off of_the_dead_man from_with brothers_of_his and_from_the_gate_of his_place_of_of are_witnesses you(pl) the_day. (RUT_4:10)
OET-RV: 10 I am also taking Ruth, Mahlon’s widow from Moab, to be my wife so that she can have a son. Everyone will consider that son to be Elimelek’s descendant and he will inherit the property and carry on Elimelek’s family name among his relatives and here in his hometown. You’ve seen and heard that today and can tell anyone who asks about it.” (RUT 4:10)
1 SAM 1:4 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 SAM 1:4 word 7
OET-LV: 4 And_he/it_was the_day and_ ʼElqānāh _he/it_sacrificed and_he/it_gave to/for_Fəninnāh his/its_wife/woman and_to/for_all her/its_sons/descendants and_her/its_daughters portions. (SA1_1:4)
OET-RV: 4 on the day that Elkanah made his sacrifice, he would give portions of the cooked meat to Peninnah and to all her sons and daughters, (SA1 1:4)
1 SAM 1:19 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 SAM 1:19 word 15
OET-LV: 19 And_they_rose_early in_morning and_they_bowed_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_returned and_they_came to house_of_their to_(the)_Rāmāh and_ ʼElqānāh _he/it_knew DOM Ḩannāh his/its_wife/woman and_he_remembered_her YHWH. (SA1_1:19)
OET-RV: 19 They all gut up early the next morning and worshipped Yahweh again, then they returned to their home at Ramah. Then Elkanah slept with his wife Hannah, and Yahweh answered her prayer. (SA1 1:19)
1 SAM 2:20 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 SAM 2:20 word 6
OET-LV: 20 And_ ˊĒlī _he_blessed DOM ʼElqānāh and_DOM his/its_wife/woman and_saying(ms) YHWH may_he_appoint to/for_yourself(m) offspring from the_woman (the)_this in_place_of the_petition which someone_asked to/for_YHWH and_they_went to_his_of_place. (SA1_2:20)
OET-RV: 20 Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May Yahweh give more children for you through this woman in place of the boy dedicated to Yahweh.” Then they’d return home. (SA1 2:20)
1 SAM 4:19 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 SAM 4:19 word 2
OET-LV: 19 And_his_of_daughter-in-law the_wife_of Pinḩāş was_pregnant to_give_birth and_she_heard DOM the_report concerning the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_he_had_died father-in-law_of_her and_her_of_husband and_she_bowed_down and_she/it_gave_birth if/because they_turned on/upon_it(f) pangs_of_her. (SA1_4:19)
OET-RV: 19 Now Finehas’ wife (Eli’s daughter-in-law) was pregnant—about to give birth—when she heard the news about the sacred chest being taken, and that both her father-in-law and her husband had died. At that moment, she knelt down and gave birth because the birth pains suddenly started. (SA1 4:19)
1 SAM 14:50 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 SAM 14:50 word 2
OET-LV: 50 And_name_of the_wife_of Shāʼūl/(Saul) was_ʼAḩīnoˊam the_daughter_of ʼAḩīmaˊaʦ and_name_of the_commander_of his_army_of_of was_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr the_uncle_of Shāʼūl. (SA1_14:50)
OET-RV: 50 His wife’s name was Ahinoam (daughter of Ahima’ats). His army commander was Abner (son of Sha’ul’s uncle Ner— (SA1 14:50)
1 SAM 19:11 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, him’ OSHB 1 SAM 19:11 word 13
OET-LV: 11 and_ Shāʼūl _he_sent messengers to the_house_of Dāvid to_watch_for_him and_to_kill_him in_morning and_she_told to_Dāvid Mīkāl his/its_wife/woman to_say if not_you are_delivering DOM life_of_your the_night tomorrow you will_be_put_to_death. (SA1_19:11)
OET-RV: 11 Sha’ul sent messengers to watch David’s house to kill him in the morning, but his wife Mikal told him, “If you don’t do something to save your life tonight, you’ll be dead by tomorrow.” (SA1 19:11)
1 SAM 25:3 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife's_of, his’ OSHB 1 SAM 25:3 word 5
OET-LV: 3 And_name_of the_man was_Nāⱱāl and_name_of his/its_wife/woman was_ʼAⱱīgayil and_the_woman was_good_of insight and_beautiful_of form and_the_man was_hard and_evil_of deeds and_he mmm. (SA1_25:3)
OET-RV: 3 The man’s name was Nabal, and his wife was Abigail. The wife was wise and very good-looking, whereas the man (who was a Calebite) was harsh and cruel. (SA1 25:3)
1 SAM 25:14 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 SAM 25:14 word 2
OET-LV: 14 And_to_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl a_young_man he_told one of_the_young_men to_say there he_sent Dāvid messengers from_the_wilderness to_bless DOM master(s)_of_our and_he_shouted at_them. (SA1_25:14)
OET-RV: 14 Meanwhile, Nabal’s wife Abigail had been informed by a servant, “Listen, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them. (SA1 25:14)
1 SAM 25:37 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 SAM 25:37 word 8
OET-LV: 37 And_he/it_was in_morning when_had_gone_out the_wine from_Nāⱱāl and_she_told to_him/it his/its_wife/woman DOM the_things the_these his/its_heart and_he/it_died in_his_inward_of_part[s] and_he he_became to_stone. (SA1_25:37)
OET-RV: 37 And so it was in the morning, when Nabal’s wine had worn off, his wife told him what she’d done. In his rage, he had a stroke and became totally paralysed (SA1 25:37)
1 SAM 25:44 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 SAM 25:44 word 6
OET-LV: 44 and_Shāʼūl/(Saul) he_had_given DOM Mīkāl daughter_of_his the_wife_of Dāvid to_Palţī/(Palti) the_son_of Layish who was_from_Gallim. (SA1_25:44)
OET-RV: 44 (Meanwhile Sha’ul had given his daughter, David’ wife Mikal, to Palti, Layish’s son from Gallim.) (SA1 25:44)
1 SAM 27:3 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 SAM 27:3 word 16
OET-LV: 3 And_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid with ʼAkīsh in_Gat he and_his_of_men each_one and_his/its_house(hold) Dāvid and_the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite)_woman. (SA1_27:3)
OET-RV: 3 Then David and his men settled with Akish in Gat. David had his two wives Ahinoam (from Yezreel) and Abigail (widow of Nabal from Carmel) with him. (SA1 27:3)
1 SAM 30:5 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 SAM 30:5 word 8
OET-LV: 5 And_the_two_of the_wives_of Dāvid ʼAḩīnoˊam they_had_been_taken_captive the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite). (SA1_30:5)
OET-RV: 5 Ahinoam (from Yezreel) and Abigail (Nabal’s widow from Carmel), David’s two wives, had been taken captive with the others. (SA1 30:5)
1 SAM 30:22 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 SAM 30:22 word 27
OET-LV: 22 and_ every_of _he_answered man evil and_worthlessness of_the_men who they_had_gone with Dāvid and_they_said because that not they_went with_me not we_will_give to/for_them any_of_the_booty which we_have_recovered if/because (if) everyone DOM his/its_wife/woman and_DOM children_of_his and_they_will_lead_them_away and_they_will_go. (SA1_30:22)
OET-RV: 22 all the evil and worthless men who’d gone with David complained, “Because they didn’t go with us, we won’t give them any of the plunder that we recovered, except that each man can get his wife and children then take them away and leave.” (SA1 30:22)
2 SAM 2:2 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 SAM 2:2 word 10
OET-LV: 2 And_he/it_ascended there Dāvid and_also the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite). (SA2_2:2)
OET-RV: 2 So David took his two wives (Ahinoam the Yezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite) and went there. (SA2 2:2)
2 SAM 3:3 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 SAM 3:3 word 4
OET-LV: 3 And_was_his_of_second Kileab of_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite) and_was_the_third ʼAⱱīshālōm the_son_of Maˊₐkāh the_daughter_of Talmay the_king_of Gəshūr. (SA2_3:3)
OET-RV: 3 then Abigail (the widow of Nabal the Carmelite) gave birth to Kileab, and Maakah (daughter of King Talmai of Geshur) gave birth to Abshalom. (SA2 3:3)
2 SAM 3:5 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 SAM 3:5 word 4
OET-LV: 5 And_was_the_sixth Yitrəˊām/(Ithream) of_ˊEglāh the_wife_of Dāvid these they_were_born to_Dāvid in_Ḩeⱱrōn. (SA2_3:5)
OET-RV: 5 and the sixth was Yitre’am (son of David’s wife Eglah). All six of those sons were born to David in Hebron. (SA2 3:5)
2 SAM 3:14 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB 2 SAM 3:14 word 12
OET-LV: 14 and_ Dāvid _he_sent messengers to Ish- bshet the_son_of Shāʼūl to_say give DOM wife_of_my DOM Mīkāl whom I_betrothed to_me for_a_hundred foreskins_of Fəlishtiy. (SA2_3:14)
OET-RV: 14 Then David sent messengers to Sha’ul’s son Iysh-Boshet saying, “Give Mikal back to me. I earnt her as my wife with the foreskins of one-hundred Philistines.” (SA2 3:14)
2 SAM 11:3 לָאִשָּׁה (lāʼishshāh) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’ word gloss=‘to / for_the_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘of, woman’ morpheme glosses=‘about_the, woman’ OSHB 2 SAM 11:3 word 4
OET-LV: 3 And_ Dāvid _he_sent and_he_enquired to/for_the_woman/wife and_he/it_said am_not is_this Bath- sheⱱaˊ the_daughter_of ʼElīˊām the_wife_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy. (SA2_11:3)
OET-RV: 3 David sent a messenger to find out who she was, and was told, “That’s Eliam’s daughter Batsheva—Uriyyah the Hittite’s wife.” (SA2 11:3)
2 SAM 11:3 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 SAM 11:3 word 12
OET-LV: 3 And_ Dāvid _he_sent and_he_enquired to/for_the_woman/wife and_he/it_said am_not is_this Bath- sheⱱaˊ the_daughter_of ʼElīˊām the_wife_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy. (SA2_11:3)
OET-RV: 3 David sent a messenger to find out who she was, and was told, “That’s Eliam’s daughter Batsheva—Uriyyah the Hittite’s wife.” (SA2 11:3)
2 SAM 11:11 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB 2 SAM 11:11 word 26
OET-LV: 11 And_ ʼŪriyyāh _he/it_said to Dāvid the_box and_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) are_dwelling in_booths and_my_of_master Yōʼāⱱ and_the_servants_of my_master on the_face_of the_field are_encamping and_I will_I_go to house_of_my to_eat and_to_drink and_to_lie with wife_of_my life_of_you(pl)_of_by_the and_by_the_life_of your_self_of_of if I_will_do DOM the_thing (the)_this. (SA2_11:11)
OET-RV: 11 “The sacred chest and the warriors from Yisrael and Yehudah are living in tents,” Uriyyah replied. “And my master, Yoav, and my master’s servants are camping out in the open. So I couldn’t just go to my house to eat and to drink and to sleep with my wife. By your life and by the life of your spirit, I couldn’t do that.” (SA2 11:11)
2 SAM 11:26 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 SAM 11:26 word 2
OET-LV: 26 And_ the_wife_of _she_heard of_ʼŪriyyāh if/because_that ʼŪriyyāh he_had_died her/its_husband/man and_she_mourned on husband_of_her. (SA2_11:26)
OET-RV: 26 When Uriyyah’s wife Batsheva heard that her husband had been killed, she mourned for him. (SA2 11:26)
2 SAM 12:9 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 2 SAM 12:9 word 15
OET-LV: 9 Why have_you_despised DOM the_message_of YHWH for_doing the_evil in_my_of_eyes DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy you_struck_down with_sword and_DOM his/its_wife/woman you_took for_yourself to/for_(a)_woman and_him you_killed with_the_sword_of the_people_of ˊAmmōn. (SA2_12:9)
OET-RV: 9 So why have you despised my commands by doing what you knew was evil? You had Uriyyah the Hittite killed with an Ammonite sword and you took his wife for yourself. (SA2 12:9)
2 SAM 12:10 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 SAM 12:10 word 13
OET-LV: 10 And_now not it_will_depart the_sword from_your_of_house until perpetuity consequence if/because you_despised_me and_she/it_took DOM the_wife_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy to_be to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman. (SA2_12:10)
OET-RV: 10 So now, because you despised me and took Uriyyah’s wife as your own, war and violence will never go away from you and your descendants. (SA2 12:10)
2 SAM 12:15 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 SAM 12:15 word 11
OET-LV: 15 And_ Nātān _he/it_went to house_of_his and_ YHWH _he_struck DOM the_child whom the_wife_of she_had_borne of_ʼŪriyyāh to_Dāvid and_he_was_sick. (SA2_12:15)
OET-RV: 15 Then Natan went home.
¶ Then Yahweh caused the baby (that Uriyyah’s wife had given birth to) to get sick. (SA2 12:15)
2 SAM 12:24 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 2 SAM 12:24 word 6
OET-LV: 24 And_ Dāvid _he_comforted DOM Bath- sheⱱaˊ his/its_wife/woman and_he_went to_her/it and_he_lay with_her/it and_she/it_gave_birth a_son and_she_called DOM his/its_name Shəlomoh/(Solomon) and_YHWH he_loved_him. (SA2_12:24)
OET-RV: 24 Then David comforted his wife Batsheva.
¶ Then David went to Batsheva and slept with her, and in due course she gave birth to a son. David he named him Shelomoh (Solomon), and Yahweh loved that boy (SA2 12:24)
1 KI 9:16 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 KI 9:16 word 18
OET-LV: 16 Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) he_had_gone_up and_he_had_captured DOM Gezer and_he_had_burnt_it with_fire and_DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_was_dwelling in_city he_had_killed and_he_had_given_it dowri(es) to_his_of_daughter the_wife_of Shəlomoh/(Solomon). (KI1_9:16)
OET-RV: 16 (Egypt’s King Far-oh had seized Gezer and set fire to it and killed the Canaanites who had lived in the city. Then he’d given it as a wedding present to his daughter when Shelomoh had married her.) (KI1 9:16)
1 KI 11:19 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB 1 KI 11:19 word 9
OET-LV: 19 And_ Hₐdad _he_found favour in/on_both_eyes_of Parˊoh exceedingly and_he_gave to_him/it a_wife DOM the_sister_of his/its_wife/woman the_sister_of Taḩpənēyş the_queen. (KI1_11:19)
OET-RV: 19 Far-oh took a liking to Hadad and gave him his wife Queen Tahpenes’ sister to marry. (KI1 11:19)
1 KI 11:19 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_own_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife_of, his_own’ OSHB 1 KI 11:19 word 12
OET-LV: 19 And_ Hₐdad _he_found favour in/on_both_eyes_of Parˊoh exceedingly and_he_gave to_him/it a_wife DOM the_sister_of his/its_wife/woman the_sister_of Taḩpənēyş the_queen. (KI1_11:19)
OET-RV: 19 Far-oh took a liking to Hadad and gave him his wife Queen Tahpenes’ sister to marry. (KI1 11:19)
1 KI 14:2 לְאִשְׁתּוֹ (ləʼishtō) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, wife’ morpheme glosses=‘to, wife_of, his’ OSHB 1 KI 14:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Yārāⱱəˊām _he/it_said to_his_of_wife arise please and_you_will_disguise_yourself and_not people_will_know if/because_that you are_the_wife_of Yārāⱱəˊām and_you_will_go Shiloh there is_there ʼAḩiyyāh the_prophet he he_spoke on_me to_king over the_people (the)_this. (KI1_14:2)
OET-RV: 2 and Yarave’am told his wife, “Go and get changed so that no one will recognise you as my wife. Then go to Shiloh where the prophet Ahiyyah is—he’s the one who prophesied that I’d become king. (KI1 14:2)
1 KI 14:2 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘[are]_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 KI 14:2 word 11
OET-LV: 2 And_ Yārāⱱəˊām _he/it_said to_his_of_wife arise please and_you_will_disguise_yourself and_not people_will_know if/because_that you are_the_wife_of Yārāⱱəˊām and_you_will_go Shiloh there is_there ʼAḩiyyāh the_prophet he he_spoke on_me to_king over the_people (the)_this. (KI1_14:2)
OET-RV: 2 and Yarave’am told his wife, “Go and get changed so that no one will recognise you as my wife. Then go to Shiloh where the prophet Ahiyyah is—he’s the one who prophesied that I’d become king. (KI1 14:2)
1 KI 14:4 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 KI 14:4 word 3
OET-LV: 4 And_she_did thus the_wife_of Yārāⱱəˊām and_she/it_arose and_she_went Shiloh and_she_went the_house_of ʼAḩiyyāh and_ʼAḩiyyāh not he_was_able to_see if/because eyes_of_his they_were_fixed from_his_old_of_age. (KI1_14:4)
OET-RV: 4 So his wife got ready and went to Ahiyyah’s house at Shiloh. Ahiyyah was now very elderly and not able to see, (KI1 14:4)
1 KI 14:5 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 KI 14:5 word 6
OET-LV: 5 and_YHWH he_had_said to ʼAḩiyyāh here the_wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) is_about_to_come to_seek a_message from_with_you concerning son_of_her if/because is_sick he like_this and_like_this you_will_speak to_her/it and_let_it_be just_as_she_comes and_she will_be_acting_as_a_stranger. (KI1_14:5)
OET-RV: 5 but Yahweh had told him, “Listen, Yarave’am’s wife will be coming to ask for your guidance about her son, because he’s sick. I want you to tell her so-and-so. And when she comes, she won’t be dressed like a queen.” (KI1 14:5)
1 KI 14:6 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘O_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 KI 14:6 word 11
OET-LV: 6 And_he/it_was just_as_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound_of her_feet_of_of coming in_entrance and_he/it_said come Oh_wife_of Yārāⱱəˊām to/for_what this are_you acting_as_a_stranger and_I have_been_sent to_you hard_news. (KI1_14:6)
OET-RV: 6 So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarave’am. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you— (KI1 14:6)
1 KI 14:17 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 KI 14:17 word 2
OET-LV: 17 And_ the_wife_of _she/it_arose of_Yārāⱱəˊām and_she_went and_she_came to_Tirʦāh she was_coming at_the_threshold_of the_house and_the_lad he_died. (KI1_14:17)
OET-RV: 17 So Yarave’am’s wife left and went home to Tirtsah. As she entered the doorway of their home, their son died. (KI1 14:17)
1 KI 16:31 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB 1 KI 16:31 word 9
OET-LV: 31 And_he/it_was was_it_trifling he_to_walk in_the_sins_of Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he/it_took a_wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) the_daughter_of ʼEtbaˊal the_king_of the_Tsīdonī/(Sidonians) and_he/it_went and_he_served DOM (the)_Baˊal and_he_bowed_down to_him/it. (KI1_16:31)
OET-RV: 31 As if following Yarave’am’s behaviour wasn’t bad enough, he married Izevel (Jezebel), the daughter of the Sidonian King Etbaal, then went and served Baal and bowed down to him. (KI1 16:31)
1 KI 21:5 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 KI 21:5 word 4
OET-LV: 5 And_she_came to_him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its_wife/woman and_she_spoke to_him/it why this spirit_of_is_your sullen and_not_you are_eating food. (KI1_21:5)
OET-RV: 5 but his wife Izevel went in and demanded, “What’s this about eating nothing and going to bed in a sulk?” (KI1 21:5)
1 KI 21:7 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 KI 21:7 word 4
OET-LV: 7 And_she/it_said to_him/it ʼĪzeⱱel his/its_wife/woman you now are_you_doing kingship over Yisrāʼēl/(Israel) arise eat food heart_of_your and_let_it_be_good I I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī. (KI1_21:7)
OET-RV: 7 “What! You’re the king of Yisrael!” his wife responded. “Get up and have something to eat and cheer up! I’ll make sure myself that you get Navot’s vineyard.” (KI1 21:7)
1 KI 21:25 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 KI 21:25 word 15
OET-LV: 25 Certainly not anyone_was like_ʼAḩʼāⱱ who he_sold_himself for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH whom she_incited DOM_him/it ʼĪzeⱱel his/its_wife/woman. (KI1_21:25)
OET-RV: 25 Surely there was never anyone else as evil as Ahav who sold his soul by doing what Yahweh was said was wrong—albeit often incited by his wife Izevel. (KI1 21:25)
2 KI 5:2 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 KI 5:2 word 11
OET-LV: 2 And_ʼArām they_had_gone_out marauding_bands and_they_had_taken_captive from_the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) a_girl young and_it_became to_(the)_face_of/in_front_of/before the_wife_of Naˊₐmān. (KI2_5:2)
OET-RV: 2 Previously troops that had been sent out from Aram, had taken a young Israeli girl captive and she had become Na’aman’s wife’s servant. (KI2 5:2)
2 KI 8:6 לָאִשָּׁה (lāʼishshāh) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’ word gloss=‘to / for_the_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘(to), woman’ morpheme glosses=‘to_the, woman’ OSHB 2 KI 8:6 word 3
OET-LV: 6 And_he_asked the_king to/for_the_woman/wife and_she_recounted to_him/it and_he_assigned to/for_her/it the_king a_court-official one to_say restore DOM all_of that to/for_her/it and_DOM all_of the_produce(s)_of the_field from_the_day_of when_she_left DOM the_earth/land and_unto now. (KI2_8:6)
OET-RV: 6 So the king questioned the woman and she told him her story. Then the king appointed a court official to attend to her case, saying, “Return everything that belongs to her plus the profit from her field from the day she left until now.” (KI2 8:6)
2 KI 22:14 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 KI 22:14 word 11
OET-LV: 14 And_ Ḩilqiyyāh _he/it_went the_priest/officer and_ʼAḩīqām and_ˊAkbōr and_Shāfān and_ˊAsāyāh to Ḩuldāh the_prophetess the_wife_of Shallūm the_son_of Tiqvāh the_son_of Ḩarḩaş the_one_who_kept the_garments and_she was_dwelling in_Yərūshālam/(Jerusalem) in_district and_they_spoke to_her. (KI2_22:14)
OET-RV: 14 So Hilkiyyah the priest and Ahikam, Akbor, Shafan, and Asayah went to the prophetess Huldah (the wife of Shallum, the son of Tikvah, the son of Harhas, the one in charge of looking after the priests’ uniforms who lived in the newer part of Yerushalem), and they spoke to her. (KI2 22:14)
1 CHR 1:50 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife's_of, his’ OSHB 1 CHR 1:50 word 11
OET-LV: 50 And_ Baˊal- _he/it_died Ḩānān and_he_reigned in_place_of_him Hₐdad and_name_of his_city_of_of was_Fāˊū and_name_of his/its_wife/woman was_Məhēyţaⱱʼēl the_daughter_of Maţrēd the_daughter_of Mēy- Zāhāⱱ. (CH1_1:50)
OET-RV: 50 When Baal-Hanan died, Hadad replaced him as king. His city’s name was Pa’u. His wife’s name was Meheytavel—she was the daughter of Matred and the granddaughter of Me-Zahab. (CH1 1:50)
1 CHR 2:18 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB 1 CHR 2:18 word 7
OET-LV: 18 And_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Ḩeʦrōn he_fathered with ˊAzūⱱāh a_wife and_DOM Yərīˊōt/(Jerioth) and_these sons_of_were_her Yēsher/(Jesher) and_Shōⱱāⱱ and_ʼArdōn. (CH1_2:18)
OET-RV: 18 Hetsron’s third son Kalev (Caleb) had sons with Azuvah, one of his wives. The sons were Yesher, Shovav, and Ardon. (The other wife’s name was Yeriot.) (CH1 2:18)
1 CHR 2:24 וְאֵשֶׁת (vəʼēshet) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_wife_of’ morpheme glosses=‘and, wife_of’ OSHB 1 CHR 2:24 word 6
OET-LV: 24 And_after the_death_of Ḩeʦrōn in ʼefrātāh and_the_wife_of Ḩeʦrōn was_ʼAⱱiyyāh and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Ashhur the_father_of Təqōˊī. (CH1_2:24)
OET-RV: 24 After Hetsron’s death in Kalev-Efratah, his wife Aviyyah gave birth to his son Ashhur, the father of Tekoa. (CH1 2:24)
1 CHR 2:26 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB 1 CHR 2:26 word 2
OET-LV: 26 And_ a_wife _it_became another to_Yəraḩməʼēl and_her_of_name was_ˊAţārāh she was_the_mother_of ʼŌnām. (CH1_2:26)
OET-RV: 26 Yerahme’el had another wife named Atarah. She was the mother of Onam. (CH1 2:26)
1 CHR 2:29 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 CHR 2:29 word 2
OET-LV: 29 And_name_of the_wife_of ʼAⱱīshūr was_ʼAⱱīhayil and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ʼAḩⱱān and_DOM Mōlīd. (CH1_2:29)
OET-RV: 29 Avishur’s wife was Avihayil, and their sons were Ahban and Molid. (CH1 2:29)
1 CHR 3:3 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 CHR 3:3 word 7
OET-LV: 3 The_fifth was_Shəfaţyāh of_ʼAⱱīţal the_sixth was_Yitrəˊām/(Ithream) of_ˊEglāh his/its_wife/woman. (CH1_3:3)
OET-RV: 3 the fifth Shefatyah by Avital, the sixth Yitream by his wife Eglah. (CH1 3:3)
1 CHR 4:18 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB 1 CHR 4:18 word 1
OET-LV: 18 And_his/its_woman/wife (the)_Yəhūdī/(Judean) she_bore DOM Yered/(Jared) the_father_of Gədor and_DOM Ḩeⱱer the_father_of Sōkoh and_DOM Yəqūtīʼēl/(Jekuthiel) the_father_of Zānōaḩ and_these were_the_sons_of Bityāh the_daughter_of Parˊoh whom he_had_taken Mered. (CH1_4:18)
OET-RV: 18 She was one of Far-oh’s (Pharaoh’s) daughters. Mered’s wife, who was a descendant of Yehudah (Judah), gave birth to Yered the father of Gedor, Hever the father of Sokoh, and Yekutiel the father of Zanoah. (CH1 4:18)
1 CHR 4:19 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘of_the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 CHR 4:19 word 2
OET-LV: 19 and_the_sons of_the_wife_of of_Hodiah the_sister_of Naḩam were_the_father_of Qəˊīlāh (the)_Garmī and_ʼEshtəmoˊa the_Maˊₐkāhite. (CH1_4:19)
OET-RV: 19 The sons of Hodiyyah’s wife (Naham’s sister) were the father of Keilah the Garmite and the father of Eshtemoa the Maakatite. (CH1 4:19)
1 CHR 7:15 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB 1 CHR 7:15 word 3
OET-LV: 15 And_Mākīr he_took a_wife for_Ḩuppim and_for_Shuppim and_name_of his_sister_of_of was_Maˊₐkāh and_name_of the_second was_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) and_they_belonged to_Tsəlāfəḩād daughters. (CH1_7:15)
OET-RV: 15 Makir married a wife from the Huppites and Shuppites. (His sister’s name was Maakah.) Another descendant was Tselofehad, and he had daughters. (CH1 7:15)
1 CHR 7:16 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 1 CHR 7:16 word 3
OET-LV: 16 And_ Maˊₐkāh _she/it_gave_birth the_wife_of Mākīr a_son and_she/it_called/named his/its_name Peresh and_name_of his/its_woman was_Sheresh and_his_of_sons were_ʼŪlām and_Reqem. (CH1_7:16)
OET-RV: 16 Makir’s wife (also called Maakah) bore a son and named him Peresh (and named his brother Sheresh) and his sons were Ulam and Rakem. (CH1 7:16)
1 CHR 7:23 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 CHR 7:23 word 3
OET-LV: 23 And_he_went into his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_he/it_called DOM his/its_name Bərīˊāah if/because in_distress it_was in_his_of_house. (CH1_7:23)
OET-RV: 23 Then he slept with his wife and she got pregnant and gave birth to a son. Efrayim named him Beriah (which sounds like the Hebrew word for ‘trouble’), because of the recent tragedy in their family. (CH1 7:23)
1 CHR 8:9 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB 1 CHR 8:9 word 4
OET-LV: 9 And_he/it_fathered from Ḩodesh his/its_wife/woman DOM Yōⱱāⱱ/(Jobab) and_DOM Tsiⱱyāʼ/(Zibia) and_DOM Mēyshāʼ and_DOM Malkam. (CH1_8:9)
OET-RV: 9 and fathered sons with his wife Hodesh: Yobab, Tsivya, Mesha, Malkam, (CH1 8:9)
1 CHR 8:29 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife's_of, his’ OSHB 1 CHR 8:29 word 6
OET-LV: 29 and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh. (CH1_8:29)
OET-RV: 29 Another of Benyamin’s descendants was Yeiel—he was a founder of Gibeon city. His wife was Maakah. (CH1 8:29)
1 CHR 9:35 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘his_wife_of, of’ morpheme glosses=‘wife's_of, his’ OSHB 1 CHR 9:35 word 7
OET-LV: 35 and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh. (CH1_9:35)
OET-RV: 35 Another of Benyamin’s descendants was Yeiel. He was a founder of Gibeon city and lived there. His wife was Maakah. (CH1 9:35)
2 CHR 8:11 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB 2 CHR 8:11 word 16
OET-LV: 11 And_DOM the_daughter_of Parˊoh Shəlomoh he_brought_up from_the_city_of Dāvid to_house which he_had_built to/for_her/it if/because he_said not a_wife she_will_dwell to_me in_house_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because are_holiness they places_where it_has_come to_them the_box_of YHWH. (CH2_8:11)
OET-RV: 11 Shelomoh brought his wife, Far-oh’s (Pharaoh’s) daughter, up from the city of David to the house that he had built for her, because he said, “My wife mustn’t live in the palace of Yisrael’s King David, because the places where Yahweh’s box has been are sacred.” (CH2 8:11)
2 CHR 11:18 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB 2 CHR 11:18 word 4
OET-LV: 18 And_he/it_took to_him/it Rəḩaⱱˊām a_wife DOM Maḩₐlat the_daughter_of of_Yərīmōt/(Jerimoth) the_son_of Dāvid ʼAⱱīhayil the_daughter_of ʼElīʼāⱱ the_son_of Jesse. (CH2_11:18)
OET-RV: 18 Rehaveam married Mahalat. She was the daughter of David’s son Yerimot, and her mother was Avihayil, the daughter of Eliav and granddaughter of Yishay (Jesse). (CH2 11:18)
2 CHR 21:6 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB 2 CHR 21:6 word 14
OET-LV: 6 And_he/it_went in_the_way_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as they_had_done the_house_of ʼAḩʼāⱱ if/because the_daughter_of ʼAḩʼāⱱ she_was for_him/it wife and_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH. (CH2_21:6)
OET-RV: 6 He did many of the evil things that Yisrael’s kings had done, because he married one of King Ahav’s daughters and did things that Yahweh had said were evil. (CH2 21:6)
2 CHR 22:11 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 CHR 22:11 word 26
OET-LV: 11 And_ Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) _she/it_took the_daughter_of the_king DOM Yōʼāsh/(Joash) the_son_of ʼAḩazyāh and_she_stole DOM_him/it from_among_of the_sons_of the_king who_were_about_to_be_put_to_death and_she/it_gave DOM_him/it and_DOM nurse_of_his in_the_chamber_of the_beds and_she_hid_him Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) the_daughter_of the_king Yəhōrām/(Jehoram) the_wife_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer if/because she she_was the_sister_of ʼAḩazyāh from_face/in_front_of ˊAtalyāh and_not she_put_him_to_death. (CH2_22:11)
OET-RV: 11 However, a princess named Yehoshaveat took Ahazyah’s son Yoash, and she sneaked him away from among the king’s sons who were about to be killed, and she hid him and his nurse in a bedroom. Yehoshaveat was the daughter of the late King Yehoram, the wife of Yehoyada the priest (she was Ahazyah’s sister), and she hid him from Atalyah so she couldn’t kill him. (CH2 22:11)
2 CHR 34:22 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB 2 CHR 34:22 word 8
OET-LV: 22 and_ Ḩilqiyyāh _he/it_went and_which the_king to Ḩuldāh the_prophetess the_wife_of Shallūm the_son_of Tōqahat the_son_of Ḩaşrāh the_keeper_of the_garments and_she was_dwelling in_Yərūshālam/(Jerusalem) in_district and_they_spoke to_her/it like_this. (CH2_34:22)
OET-RV: 22 So Hilkiyah and the others went to Yerushalem’s Second District to the prophetess Huldah (wife of Shallum, son of Tokahat, son of Hasrah who took care of the temple robes). They passed on the king’s question (CH2 34:22)
EZRA 2:61 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB EZRA 2:61 word 14
OET-LV: 61 and_of_the_descendants_of the_priests the_descendants_of Ḩₐⱱayyāh the_descendants_of Haqqōʦ the_descendants_of Barzillay who he_had_taken one_of_the_daughters_of Barzillay the_Gilˊādite a_wife and_he_was_called on their_name. (EZR_2:61)
OET-RV: 61 and from the sons of the priests: the descendants of Havayyah; the descendants of Hakkots; and the descendants of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, so he was called by their name. (EZR 2:61)
NEH 7:63 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB NEH 7:63 word 14
OET-LV: 63 and_from the_priests the_descendants_of Ḩₐⱱayyāh the_descendants_of Haqqōʦ the_descendants_of Barzillay who he_had_taken one_of_the_daughters_of Barzillay the_Gilˊādite a_wife and_he_was_called on their_name. (NEH_7:63)
OET-RV: 63 plus some priests: • the descendants of Havayah, Hakots, and Barzillai. (Barzillai had married a descendant of a man named Barzillai from Gilead, and had taken his wife’s family name.) (NEH 7:63)
EST 5:10 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB EST 5:10 word 12
OET-LV: 10 And_ Haman _he_restrained_himself and_he_went to house_of_his and_he_sent and_he/it_brought DOM his_of_friends and_DOM Zeresh his/its_wife/woman. (EST_5:10)
OET-RV: 10 but he restrained himself and went home. Then he sent for his friends and brought in his wife, Zeresh, (EST 5:10)
EST 5:14 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB EST 5:14 word 4
OET-LV: 14 And_she/it_said to_him/it Zeresh his/its_wife/woman and_all his_of_friends let_people_make a_gallows high fifty cubit[s] and_in_morning speak to/for_the_king and_people_will_hang DOM Mārəddəkay on/upon/above_him/it and_go with the_king to the_feast joyful and_it_was_good the_message to_(the)_face_of/in_front_of/before Haman and_he/it_made the_tree. (EST_5:14)
OET-RV: 14 Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Get them to install 25-metre high pole, and in the morning get permission from the king, and get them to impale Mordekai on it. Then you can go with the king to the banquet and enjoy yourself.”
¶ That idea sounded good to Haman, so he got the pole erected. (EST 5:14)
EST 6:13 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB EST 6:13 word 4
OET-LV: 13 And_ Haman _he_recounted to_Zeresh his/its_wife/woman and_to/for_all his_of_friends DOM all_of that it_had_happened_to_him and_they_said to_him/it his_wise_of_men and_Zeresh his/its_wife/woman if is_one_of_the_offspring_of the_Yəhūdī/(Jews) Mārəddəkay whom you_have_begun to_fall before_him not you_will_prevail to_him/it if/because certainly_(fall) you_will_fall before_him. (EST_6:13)
OET-RV: 13 At home he explained to Zeresh his wife and to all his friends everything that had happened to him. Then his advisors and his wife said to him, “Mordekai has begun to defeat you and since he is one of the Jewish people, you won’t win against him—instead, he’ll certainly defeat you.” (EST 6:13)
EST 6:13 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB EST 6:13 word 15
OET-LV: 13 And_ Haman _he_recounted to_Zeresh his/its_wife/woman and_to/for_all his_of_friends DOM all_of that it_had_happened_to_him and_they_said to_him/it his_wise_of_men and_Zeresh his/its_wife/woman if is_one_of_the_offspring_of the_Yəhūdī/(Jews) Mārəddəkay whom you_have_begun to_fall before_him not you_will_prevail to_him/it if/because certainly_(fall) you_will_fall before_him. (EST_6:13)
OET-RV: 13 At home he explained to Zeresh his wife and to all his friends everything that had happened to him. Then his advisors and his wife said to him, “Mordekai has begun to defeat you and since he is one of the Jewish people, you won’t win against him—instead, he’ll certainly defeat you.” (EST 6:13)
JOB 2:9 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JOB 2:9 word 3
OET-LV: 9 And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman are_you_still keeping_hold on_your_of_integrity bless god and_die. (JOB_2:9)
OET-RV: 9 “Are you still holding tightly onto your integrity?” his wife asked him. “Just curse God and die.” (JOB 2:9)
JOB 19:17 לְאִשְׁתִּי (ləʼishtī) Lemmas=‘לְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, my_of, wife’ morpheme glosses=‘to, wife_of, my’ OSHB JOB 19:17 word 3
OET-LV: 17 My_breath/wind/spirit it_is_loathsome to_my_of_wife and_I_am_repulsive to_the_sons_of my_womb_of_of. (JOB_19:17)
OET-RV: 17 My breath is repugnant to my wife,
⇔ and abhorrent to my siblings. (JOB 19:17)
JOB 31:10 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB JOB 31:10 word 3
OET-LV: 10 Let_her_grind for_another wife_of_my and_over_her let_them_bow_down others. (JOB_31:10)
OET-RV: 10 then may my wife prepare meals for someone else,
⇔ and may others take advantage of her. (JOB 31:10)
PSA 109:9 וְאִשְׁתּוֹ (vəʼishtō) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_his / its_woman / wife’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, wife’ morpheme glosses=‘and, wife_of, his’ OSHB PSA 109:9 word 4
OET-LV: 9 May_they_be children_of_his fatherless_ones and_his/its_woman/wife a_widow. (PSA_109:9)
OET-RV: 9 May his children become fatherless,
⇔ ≈ and may his wife become a widow. (PSA 109:9)
PSA 128:3 אֶשְׁתְּךָ (ʼeshtəkā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB PSA 128:3 word 1
OET-LV: 3 Wife_of_your will_be_like_a_vine fruitful in_the_innermost_parts_of your_house_of_of children_of_your will_be_like_shoots_of olive_trees around (to)_your_of_table. (PSA_128:3)
OET-RV: 3 Your wife will be like a fruitful vine in your house.
⇔ Your children will be like olive trees as they sit around your table. (PSA 128:3)
PROV 5:18 מֵאֵשֶׁת (mēʼēshet) Lemmas=‘מִן’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘from, the_wife_of’ morpheme glosses=‘in, wife_of’ OSHB PROV 5:18 word 5
OET-LV: 18 May_it_be spring_of_your blessed and_rejoice from_the_wife_of your_youth(s)_of_of. (PRO_5:18)
OET-RV: 18 May your fountain be blessed,
⇔ and may you rejoice in the wife of your youth— (PRO 5:18)
PROV 6:26 וְאֵשֶׁת (vəʼēshet) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], wife_of’ morpheme glosses=‘and, wife_of’ OSHB PROV 6:26 word 8
OET-LV: 26 If/because the_price a_woman a_prostitute is_to a_round_loaf_of bread and_the_wife_of a_man a_life precious she_hunts. (PRO_6:26)
OET-RV: 26 because the price of a prostitute might be as cheap as a loaf of bread,
⇔ but another man’s wife might cost you your precious life. (PRO 6:26)
PROV 6:29 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB PROV 6:29 word 4
OET-LV: 29 is_thus the_one_who_goes into the_wife_of his/its_neighbour not every_of he_will_go_unpunished (the)_one_who_touches (in)_her. (PRO_6:29)
OET-RV: 29 It’s like that for anyone sleeping with his neighbour’s wife,
⇔ No one will go unpunished for doing that. (PRO 6:29)
PROV 12:4 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB PROV 12:4 word 1
OET-LV: 4 A_wife_of ability is_the_crown_of her_husband_of_of and_is_like_rottenness in_his_of_bones a_woman_who_acts_shamefully. (PRO_12:4)
OET-RV: 4 A capable wife is the crown of her husband,
⇔ ^ but a wife who acts shamefully is like rottenness in his bones. (PRO 12:4)
PROV 18:22 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB PROV 18:22 word 2
OET-LV: 22 He_finds a_wife he_finds a_good_thing and_he_obtained pleasure from_YHWH. (PRO_18:22)
OET-RV: 22 A man who finds a wife, finds a good thing,
⇔ → and receives favour from Yahweh. (PRO 18:22)
PROV 19:13 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB PROV 19:13 word 8
OET-LV: 13 is_destruction(s) to_his_of_father a_son a_fool and_are_a_dripping continual the_contentions_of a_wife. (PRO_19:13)
OET-RV: 13 A foolish child leads to their father’s destruction,
⇔ ≈ and an argumentative wife is like something constantly dripping. (PRO 19:13)
PROV 19:14 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB PROV 19:14 word 6
OET-LV: 14 House and_wealth are_an_inheritance_of fathers and_is_from_YHWH a_wife prudent. (PRO_19:14)
OET-RV: 14 Houses and wealth are an inheritance from your parents,
⇔ → but a sensible wife is from Yahweh. (PRO 19:14)
PROV 27:15 וְאֵשֶׁת (vəʼēshet) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_wife_of’ morpheme glosses=‘and, wife_of’ OSHB PROV 27:15 word 5
OET-LV: 15 A_dripping continual in/on_day persistent_rain and_a_wife_of contentions she_is_like. (PRO_27:15)
OET-RV: 15 A contentious woman is like a continual dripping on a rainy day, (PRO 27:15)
PROV 31:10 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB PROV 31:10 word 1
OET-LV: 10 a_wife_of ability who will_he_find and_is_far more_than_corals price_of_her. (PRO_31:10)
OET-RV: 10 Who can find a capable wife,
⇔ → and she’ll be worth far more than jewels? (PRO 31:10)
ECC 9:9 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB ECC 9:9 word 4
OET-LV: 9 See life with a_wife whom you_love all_of the_days_of the_life_of your_futility_of_of which he_has_given to/for_yourself(m) under the_sun all_of the_days_of your_futility_of_of if/because it portion_of_is_your in_life and_in_your_of_toil which you are_toiling under the_sun. (ECC_9:9)
OET-RV: 9 Live together with the wife that you love
⇔ for all the length of your pointless life that you’re given in this world,
⇔ because that’s your allocation in your life
⇔ and in the work that you’re doing in this world. (ECC 9:9)
ISA 54:6 כְאִשָּׁה (kəʼishshāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_wife’ morpheme glosses=‘like, wife’ OSHB ISA 54:6 word 2
OET-LV: 6 If/because like_a_wife who_has_been_abandoned and_who_is_grieved_of spirit he_will_call_you YHWH and_a_wife_of youth(s) if/because she_is_rejected god_of_your he_says. (ISA_54:6)
OET-RV: ⇔ 6 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 54:6)
ISA 54:6 וְאֵשֶׁת (vəʼēshet) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_wife_of’ morpheme glosses=‘and, wife_of’ OSHB ISA 54:6 word 8
OET-LV: 6 If/because like_a_wife who_has_been_abandoned and_who_is_grieved_of spirit he_will_call_you YHWH and_a_wife_of youth(s) if/because she_is_rejected god_of_your he_says. (ISA_54:6)
OET-RV: ⇔ 6 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 54:6)
JER 3:1 אִשְׁתּוֹ (ʼishtō) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_wife / woman’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, his’ morpheme glosses=‘wife_of, his’ OSHB JER 3:1 word 6
OET-LV: 3 To_say there he_will_send_away a_husband DOM his/its_wife/woman and_she_will_go from_with_him and_she_will_belong to_a_man another will_he_return to_her/it again am_not completely_(be_polluted) will_it_be_polluted the_earth/land (the)_that and_you you_have_acted_as_a_prostitute companions many and_will_you_return to_me the_utterance_of YHWH. (JER_3:1)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:1)
JER 5:8 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB JER 5:8 word 7
OET-LV: 8 Horses well_fed lustful they_are everyone to the_wife_of his/its_neighbour they_neigh. (JER_5:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ … (JER 5:8)
JER 6:11 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB JER 6:11 word 19
OET-LV: 11 And_DOM the_rage_of YHWH I_am_full I_am_weary to_hold_it_in pour_it_out on child[ren] in_street and_on the_gathering_of young_men alike if/because also a_husband with a_wife they_will_be_caught the_old with the_full_of days. (JER_6:11)
OET-RV: 11 ◙
¶ … (JER 6:11)
JER 16:2 אִשָּׁה (ʼishshāh) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife’ possible word glosses=‘woman / wife’ OSHB JER 16:2 word 4
OET-LV: 2 Not you_must_take to/for_yourself(m) a_wife and_not they_will_belong to/for_yourself(m) sons and_daughters in_place (the)_this. (JER_16:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 16:2)
EZE 18:6 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB EZE 18:6 word 13
OET-LV: 6 To the_mountains not he_has_eaten and_his_of_eyes not he_has_lifted_up to the_idols_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_wife_of his/its_neighbour not he_has_defiled and_near/to a_woman menstruation not he_drew_near. (EZE_18:6)
OET-RV: 6 who doesn’t eat at the hilltop shrines, who doesn’t request help from Yisrael’s idols, who doesn’t mess with someone else’s wife or a menstruating woman, (EZE 18:6)
EZE 18:11 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB EZE 18:11 word 13
OET-LV: 11 And_he DOM all_of these_things not he_did if/because also to the_mountains he_has_eaten and_DOM the_wife_of his/its_neighbour he_has_defiled. (EZE_18:11)
OET-RV: 11 not following the example of his godly father, but rather who’s eaten at the hilltop shrines and slept with someone else’s wife, (EZE 18:11)
EZE 18:15 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB EZE 18:15 word 13
OET-LV: 15 On the_mountains not he_has_eaten and_his_of_eyes not he_has_lifted_up to the_idols_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_wife_of his/its_neighbour not he_has_defiled. (EZE_18:15)
OET-RV: 15 He hasn’t eaten at the hilltop shrines, and hasn’t requested help from the Israeli people’s idols, and hasn’t slept with someone else’s wife, (EZE 18:15)
EZE 22:11 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB EZE 22:11 word 3
OET-LV: 11 And_a_man with the_wife_of his/its_neighbour he_has_done abomination and_a_man DOM his/its_daughter-in-law he_has_defiled in_wickedness and_a_man DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father he_has_humiliated in_you. (EZE_22:11)
OET-RV: 11 Men who sleep with their neighbours’ wives, and men who sleep with their own daughters-in-law, even men who abuse their own sisters or half-sisters. All these are done within you. (EZE 22:11)
EZE 24:18 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB EZE 24:18 word 6
OET-LV: 18 And_I_spoke to the_people in_morning wife_of_my and_she_died in_evening and_I_did in_morning just_as I_had_been_commanded. (EZE_24:18)
OET-RV: 18 So I spoke to the people in the morning, and then my wife died in the evening. In the morning I did what I’d been commanded to do. (EZE 24:18)
EZE 33:26 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB EZE 33:26 word 8
OET-LV: 26 You(pl)_have_stood on sword_of_your(pl) you(pl)_have_done abomination and_everyone DOM the_wife_of his/its_neighbour you(pl)_have_defiled and_the_earth will_you(pl)_possess. (EZE_33:26)
OET-RV: 26 You people rely on your swords for protection, and you’ve done disgusting things—each man defiles his neighbour’s wife. Should you really possess that land?’ (EZE 33:26)
HOS 1:2 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘a_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB HOS 1:2 word 12
OET-LV: 2 the_beginning_of (of)_when_he_spoke YHWH by_Hōshēˊa and_ YHWH _he/it_said to Hōshēˊa go take to/for_yourself(m) a_wife_of prostitution(s) and_children_of prostitution(s) if/because continually_(prostitute_itself) it_prostitutes_itself the_earth/land from_after YHWH. (HOS_1:2)
OET-RV: 2 When Yahweh first spoke through Hoshea, he told him, “Go and get yourself a prostitute for a wife and have children from her, because the country is committing flagrant prostitution by forsaking Yahweh.” (HOS 1:2)
HOS 2:4 אִשְׁתִּי (ʼishtī) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘wife_of, my’ OSHB HOS 2:4 word 7
OET-LV: 4 conduct_a_case with_your_of_mother conduct_a_case if/because she not wife_of_is_my and_I not her/its_husband/man and_let_her_remove prostitution(s)_of_her from_her_of_face and_her_of_adulteries from_between breasts_of_her. (HOS_2:4)
OET-RV: 4 I won’t have mercy on her children,
⇔ → because they’re the products of prostitution, (HOS 2:4)
HOS 12:13 בְּאִשָּׁה (bəʼishshāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘for, a_wife’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wife’ OSHB HOS 12:13 word 7
OET-LV: 13 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_fled the_region_of ʼArām and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_served for_a_wife and_for_a_wife he_kept_flocks. (HOS_12:13)
OET-RV: 13 Yahweh used the prophet Mosheh to bring Yisrael out of Egypt,
⇔ and so Yisrael was preserved by a prophet. (HOS 12:13)
HOS 12:13 וּבְאִשָּׁה (ūⱱəʼishshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, for, a_wife’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wife’ OSHB HOS 12:13 word 8
OET-LV: 13 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_fled the_region_of ʼArām and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_served for_a_wife and_for_a_wife he_kept_flocks. (HOS_12:13)
OET-RV: 13 Yahweh used the prophet Mosheh to bring Yisrael out of Egypt,
⇔ and so Yisrael was preserved by a prophet. (HOS 12:13)
AMOS 7:17 אִשְׁתְּךָ (ʼishtəkā) Lemmas=‘אִשָּׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wife_of, your’ morpheme glosses=‘wife_of, your’ OSHB AMOS 7:17 word 5
OET-LV: 17 For_so/thus/hence thus YHWH he_says wife_of_your in_city she_will_be_a_prostitute and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters by_sword they_will_fall and_your_of_land with_measuring-line it_will_be_divided and_you(ms) on ground unclean you_will_die and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its. (AMO_7:17)
OET-RV: 17 Therefore this is what Yahweh says:
⇔ Your wife will become a prostitute in the city.
⇔ Your sons and daughters will die by the sword.
⇔ Your property will be measured and divided up.
⇔ You’ll die in a foreign, heathen country,
⇔ and Yisrael will certainly be taken into exile from its land.” (AMO 7:17)
MAL 2:14 אֵשֶׁת (ʼēshet) Lemma=‘אִשָּׁה’ contextual word gloss=‘the_wife_of’ word gloss=‘wife_of’ OSHB MAL 2:14 word 10
OET-LV: 14 And_you(pl)_say concerning what on if/because YHWH he_has_testified between_you(ms) and_between the_wife_of your_youth(s)_of_of whom you you_have_dealt_treacherously with_her and_she companion_of_was_your and_the_wife_of your_covenant_of_of. (MAL_2:14)
OET-RV: 14 So you ask, “Why not?” Well, it’s because Yahweh can testify that you’ve been unfaithful to the wife that you married when you were young, even though she was your companion, and despite your vows. (MAL 2:14)
MAL 2:14 וְאֵשֶׁת (vəʼēshet) Lemmas=‘וְ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_wife_of’ morpheme glosses=‘and, wife_of’ OSHB MAL 2:14 word 18
OET-LV: 14 And_you(pl)_say concerning what on if/because YHWH he_has_testified between_you(ms) and_between the_wife_of your_youth(s)_of_of whom you you_have_dealt_treacherously with_her and_she companion_of_was_your and_the_wife_of your_covenant_of_of. (MAL_2:14)
OET-RV: 14 So you ask, “Why not?” Well, it’s because Yahweh can testify that you’ve been unfaithful to the wife that you married when you were young, even though she was your companion, and despite your vows. (MAL 2:14)
MAL 2:15 וּבְאֵשֶׁת (ūⱱəʼēshet) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘and, with, the_wife_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wife_of’ OSHB MAL 2:15 word 14
OET-LV: 15 And_not one he_made and_a_remnant_of spirit to_him/it and_what the_one seeking offspring_of god and_you(pl)_will_take_heed in_your_of_spirit and_with_the_wife_of your_youth(s)_of_of not let_anyone_deal_treacherously. (MAL_2:15)
OET-RV: 15 Didn’t Yahweh make you and your wife one and give you some of his spirit because he wanted godly children to come from your marriage? So guard yourselves in your spirit, and don’t be unfaithful to the woman you married when you were young. (MAL 2:15)