Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OET By Document By SectionBy ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Open English Translation MAT

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

MAT - Open English Translation—Readers’ Version (OET-RV) v0.2.05

ESFM v0.6 MAT

WORDTABLE OET-LV_NT_word_table.tsv

The account of Yeshua’s ministry by

Matthew

MAT

ESFM v0.6 MAT

WORDTABLE OET-LV_NT_word_table.tsv

The VLT source table used to create this file is Copyright © 2022 by https://GreekCNTR.org

ESFM file originally created 2024-09-05 17:48 by Extract_VLT_NT_to_ESFM v0.97

USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.32

Matthaios

Introduction

Author

The writer of this document was Matthaios, known in English as Matthew and in Hebrew as Levi. He was one of the twelve apprentices of Yeshua, and named by Alphaeus his father. He was from Galilee but worked in Capernaum as a tax-collector before he left that to follow Yeshua. It’s possible that it was Yeshua who changed his name from Levi when he became a follower, and named him Matthew which means ‘the gift of God’ in Hebrew.

This account

Matthew’s account starts by listing the ancestors of Yeshua, and then describes his birth, his immersion in water, and his temptation by the devil. He tells us about a lot of his preaching and teaching, and about how he healed many sick people in the Galilee region. After that, Matthew goes on to describe Yeshua’s trip to Yerushalem and what happened to him there. Then he explains what happened in Yeshua’s final week in Yerushalem, his execution on a stake, and his coming back to life.

This document tells how Yeshua is the messiah, promised by God to save the Jews, and all non-Jews who place their trust in him. So by means of him, God fulfills his promises to his people that were listed in the Old Testament.

This good message reveals Yeshua as the great teacher to explain God’s law. Here in this document, Matthew records five lengthy teaching sessions about God’s kingdom: (1) The preaching on the hill about people’s behaviour, their responsibilities, and what they might expect to receive in God’s kingdom (chapters 5–7); (2) warning the twelve apprentices about their works (chapter 10); (3) the parables about God’s kingdom (chapter 13); (4) the teaching concerning the way to become a follower (chapter 18); and (5) the teaching concerning the end of this age and God’s kingdom which is coming. (chapters 24–25).

Main components of Matthew’s account

The ancestors and the birth of Yeshua the messiah 1:1-2:23

The work of Yohan-the-immerser 3:1-12

The immersion and the temptation of Yeshua 3:13-4:11

The work and teaching of Yeshua in Galilee 4:12-18:35

Yeshua’s trip from Galilee to Yerushalem 19:1-20:34

Yeshua’s final week in Yerushalem 21:1-27:66

Yeshua comes back to life 28:1-20

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

1:1 The Jewish ancestors of the messiah

(Luke 3:23-38)

1This is the genealogy of Yeshua (Grk: Yaysous) the messiah (Grk: Christ) the descendant of King David the descendant of Abraham (Grk: Abraam).

2Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Yacob (Grk: Yakob), Yacob the father of Yudah (Grk: Youdas) and his brothers. 3Yudah was the father of Perez (Grk: Fares) and Zerah (Grk: Zara) through Tamar (Grk: Thamar), Perez the father of Hezron (Grk: Hezrom), Hezron the father of Aram, 4Aram the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon (Grk: Naasson), Nahshon the father of Salmon, 5Salmon the father of Boaz (Grk: Boes) through Rahab, Boaz the father of Obed (Grk: Yobed) through Ruth (Grk: Routh), and Obed the father of Jesse (Grk: Yessai), 6and Jesse the father of David the king.

David was the father of Solomon (Grk: Solomona) through Uriah’s (Grk: Ourias) wife, 7Solomon was the father of Rehoboam (Grk: Roboam), Rehoboam the father of Abijah (Grk: Abia), Abijah the father of Asa (Grk: Asaf), 8Asa the father of Jehoshapat (Grk: Yosafat). Jehoshapat the father of Joram (Grk: Yoram), Joram the father of Uzziah (Grk: Ozias), 9Uzziah the father of Jotham (Grk: Yoatham), Jotham the father of Ahaz (Grk: Achaz), Ahaz the father of Hezekiah (Grk: Hezekias), 10Hezekiah the father of Manasseh (Grk: Manasse), Manasseh the father of Amon (Grk: Amos), Amos the father of Josiah (Grk: Yosias), 11[ref]Josiah was the father of Jechoniah (Grk: Yechonias) and his brothers, when they were deported to Babylon (Grk: Babulonos).

12And after the deportation to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel (Grk: Salathiel), Shealtiel was the father of Zerubbabel (Grk: Zorobabel), 13Zerubbabel was the father of Abiud (Grk: Abioud), Abiud was the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor, 14Azor the father of Zadok, Zadok the father of Achim, Achim the father of Eliud (Grk: Elioud), 15Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Yacob (Grk: Yakob), 16Yacob the father of Yosef (Grk: Yosef), the husband of Maria (Grk: Marias) who Yeshua (Grk: Yesous), the one called the messiah was born to.

17So the generations from Abraham to David numbered fourteen, from David to the deportation to Babylon there were fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the messiah there were fourteen generations.

1The_scroll of_the_birth of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, son of_Dawid/(Dāvid), son of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām):
2Abraʼam bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Yakōb bore the Youda/(Yəhūdāh) and the brothers of_him, 3and Youda bore the Fares/(Fereʦ) and the Zara/(Zeraḩ) of the Thamar/(Tāmār), and Fares bore the Hesrōm/(Ḩeʦrōn), and Hesrōm bore the Aram/(Rām), 4and Aram bore the Aminadab/(ˊAmminādāⱱ), and Aminadab bore the Naʼassōn/(Naḩshōn), and Naʼassōn bore the Salmōn/(Salmōn), 5and Salmōn bore the Boʼoz/(Boˊaz) of the Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ), and Boʼoz bore the Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd) of the Ɽouth/(Rūt), and Yōbaʸd bore the Yessai/(Yishay), 6and Yessai bore the Dawid the king.
And Dawid bore the Solomōn/(Shəlmoh) of the wife of_ the _Ourias/(ʼYyriyyāh),
7and Solomōn bore the Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām), and Ɽoboam bore the Abia/(ʼAⱱīāh), and Abia bore the Asaf/(ʼĀşāf), 8and Asaf bore the Yōsafat/(Yəhōshāfāţ), and Yōsafat bore the Yōram/(Yōrām), and Yōram bore the Ozias/(ˊUzziyyāh), 9and Ozias bore the Yōatham/(Yōtām), and Yōatham bore the Aⱪaz/(ʼĀḩāz), and Aⱪaz bore the Hezekias/(Ḩizqiyyāh), 10and Hezekias bore the Manassaʸs/(Mənashsheh), and Manassaʸs bore the Amōs/(ʼĀmōʦ), and Amōs bore the Yōsias/(Yʼoshiyyāh), 11and Yōsias bore the Yeⱪonias/(Yəkānəyāh) and the brothers of_him during the deportation to_Babulōn/(Bāⱱel?
).
12And after the deportation to_Babulōn, Yeⱪonias bore the Salathiaʸl/(Shəʼaltiyʼēl), and Salathiaʸl bore the Zorobabel/(Zərubāⱱel), 13and Zorobabel bore the Abioud/(ʼAⱱīhūd), and Abioud bore the Eliakeim/(ʼElyāqīm), and Eliakeim bore the Azōr/(ˊAzzūr), 14and Azōr bore the Sadōk/(Tsādōq), and Sadōk bore the Aⱪeim/(Yōqīm), and Aⱪeim bore the Elioud/(ʼĒl-hōd), 15and Elioud bore the Eleazar/(ʼElˊāzār), and Eleazar bore the Matthan/(Mattān), and Matthan bore the Yakōb, 16and Yakōb bore the Yōsaʸf/(Yōşēf) the husband of_Maria/(Miryām), of whom was_born Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one being_called the_chosen_one/messiah.
17Therefore all the generations from Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) to Dawid/(Dāvid) were fourteen generations, and from Dawid until the deportation to_Babulōn fourteen generations, and from the deportation to_Babulōn to the chosen_one/messiah fourteen generations.

1:18 The birth of the messiah

(Luke 1:26-38)

18[ref]Now this is how the birth of Yeshua came about: Maria his mother was engaged to Yosef. But before they came together, she was found to be pregnant through the work of the holy spirit. 19But Yosef, her husband to be was a good man, and not wishing to disgrace Maria, he decided to quietly divorce her. 20But as he was pondering this, one of God’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t to be afraid to marry Maria because the baby in her has been conceived by the holy spirit. 21[ref]In due course she will have a son and you’ll name him Yeshua, because he will save his people from their sins.”

22Now all this happened in fulfilment of what the God had said through the prophet, 23[ref]Listen, the virgin will get pregnant and she will have a son, and they will call him Immanuel (in Hebrew) which means ‘God with us.’ ”

24Then Yosef got up and did what God’s messenger had commanded him and he went ahead and married Maria 25[ref]but he didn’t sleep with her until after she gave birth. And Yosef named the boy Yeshua.

18And the birth the of_Yaʸsous chosen_one/messiah was thus:
Maria the mother of_him, having_been_betrothed to_ the _Yōsaʸf, before or/than them to_come_together, she_was_found having in womb by the_ holy _spirit.
19And Yōsaʸf the husband of_her, being righteous and not willing to_expose her, was_counseled to_send_ her _away secretly.
20But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying:
Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit.
21And she_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous, because/for he will_be_saving the people of_him from the sins of_them.
22And all this has_become, in_order_that the thing having_been_spoken by the_master through the prophet may_be_fulfilled saying, 23Behold, the virgin will_be_having in womb and will_be_bearing a_son, and they_will_be_calling the name of_him Emmanouaʸl/(ˊImmānūʼēl), which is being_translated:
- god With us.
24And the Yōsaʸf/(Yōşēf) having_been_raised from the sleep, did as the messenger of_the_master commanded to_him, and received the wife of_him, 25and was_ not _knowing her until of_which she_bore a_son, and he_called the name of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

2:1 Easterners come to worship the new king

2After Yeshua had been born in Bethlehem in the province of Yudea during the time of King Herod, watchers of signs arrived in Yerushalem from the east 2and asked, “Where is the one born as king of the Jews, because we saw his star in the east and we came to worship him.”

3Now when King Herod heard this, he was upset and all of Yerushalem as well. 4He gathered together all of the chief priests and those who teach the religious law to the people and asked them where the Messiah was expected to be born.

5And they told him, “It’ll be in Bethlehem in Yudea because the prophet wrote:[ref]

6‘You Bethlehem in the land of Yudah,

are not the most insignificant of the leaders of Yudah.

For a leader will come from you

who will guide my people Israel.’ ”

7Then Herod sent for the watchers of signs and met secretly with them to determine when the star had first appeared. 8Then he sent them on to Bethlehem with these instructions: “Go on and carefully investigate about the child and when you find him, report back to me so that I can also come and worship him.”

9So when the king had finished speaking, they departed and the star which they could see in the east went ahead of them and stopped above the place where the child was. 10Seeing this, the watchers of signs were very happy indeed. 11As they entered the house, the saw the child with his mother Maria. They bowed low and worshipped him, then they opened their chests and presented gifts of gold, frankincense, and myrrh.

12But because they had been warned in a dream not to return to King Herod, they went home again to their own country.

2And the Yaʸsous having_been_born in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of_ the _Youdaia in the_days of_Haʸrōdaʸs the king, see, wise_men from east arrived in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) 2saying:
Where is the one, having_been_born king of_the Youdaiōns?
For/Because we_saw the star of_him in the east and we_came to_prostrate before_him.
3And the king Haʸrōdaʸs having_heard was_disturbed, and all Hierousalaʸm with him.
4And having_gathered_together all the chief_priests and scribes of_the people, he_was_inquiring from them where the chosen_one/messiah is_being_born.
5And they said to_him:
In Baʸthleʼem of_ the _Youdaia, because/for thus it_has_been_written through the prophet:
6And you Baʸthleʼem, land of_Youda/(Yəhūdāh), are by_no_means least among the rulers of_Youda, because/for out_of of_you will_be_coming_out a_leading one, who will_be_shepherding the people of_me, the Israaʸl/(Yisrāʼēl).
7Then Haʸrōdaʸs having_ secretly _called the wise_men, ascertained from them the time of_the appearing star.
8And having_sent them to Baʸthleʼem he_said:
Having_been_gone, search_out exactly for the little_child, and when you_all_may_find him, report to_me so_that also_I, having_come, may_prostrate before_him.
9And which having_heard from_the king, they_were_gone, and see, the star, which they_saw in the east, was_going_before them until having_come, it_was_stood over where the little_child was.
10And having_seen the star, they_were_ exceedingly _elated with_ great _joy.
11And having_come into the house, they_saw the little_child with Maria/(Miryām) the mother of_him, and having_fallen, they_prostrated before_him, and having_opened_up the treasures of_them, they_offered gifts to_him:
gold, and frankincense, and myrrh.
12And having_been_warned in a_dream not to_return to Haʸrōdaʸs, they_withdrew by another way into the country of_them.

2:13 The escape to Egypt

13After they had departed, a messenger of the Lord appeared to Yosef in a dream and said, “Get up and take the child and his mother and flee to Egypt (Mitsrayim). Remain there until I tell you because King Herod will soon search for the child in order to kill him.”

14So Yosef got up during the night and took the child and his mother and departed for Egypt. 15[ref]They stayed there until the death of Herod, in order to fulfil what the Lord had said through the prophet: “I called my son out of Egypt.”

13And having_withdrawn from_them, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf) saying:
Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim), and be there until wishfully I_may_tell to_you, because/for Haʸrōdaʸs is_going to_be_seeking the little_child which to_destroy him.
14And which having_been_raised, he_took the little_child and the mother of_him by_night and withdrew into Aiguptos, 15and he_was there until the death of_Haʸrōdaʸs, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the_master through the prophet saying:
I_called the son of_me out_of of_Aiguptos.

2:16 The killing of the children

16When King Herod realised that he had been tricked by the watchers of signs, he got very angry and gave orders that all the sons in Bethlehem and its districts that were two years old and younger be killed, because that was the period that he had found out from the watchers of signs.

17That fulfilled what had been spoken through the prophet Jeremiah which said:

18[ref]The sound of great weeping and mourning was heard in Ramah;

16Then Haʸrōdaʸs, having_seen that he_was_mocked by the wise_men, was_enraged exceedingly and having_sent_out, he_killed all the boys which in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) and in all the regions of_it from two_year and lower, according_to the time which he_ascertained from the wise_men.
17Then the message was_fulfilled having_been_spoken through Yeremias/(Yirməyāh) the prophet saying, 18A_voice in Ɽama/(Rāmāh) was_heard, weeping and great mourning, Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for_the children of_her, and was_ not _wanting to_be_comforted, because they_are not.

2:19 Yosef’s family return to Nazareth

Rachel weeping for her children and she didn’t want to be comforted

because her children were no more.

19After King Herod died, a messenger of the Lord appeared to Yosef in Egypt in a dream 20and said, “Get up and take the child and his mother and go back to the land of Israel, because the ones wanting to kill him have died.” 21So Yosef got up and took the child and his mother and went back to Israel.

22But when he heard that Archelaus was reigning over Yudea instead of his father Herod, and also having been warning in a dream, he left Yudea and went to the Galilee area. 23[ref]Once they got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He will be called a Nazarene.”

19But the Haʸrōdaʸs having_died, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf in Aiguptos 20saying:
Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_going into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), because/for the ones seeking the life of_the little_child have_died.
21And he having_been_raised, took the little_child and the mother of_him, and came_in into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).
22But having_heard that Arⱪelaos is_reigning the over_Youdaia instead_of Haʸrōdaʸs the father of_him, he_was_afraid to_go_away there, and having_been_warned in a_dream, he_withdrew into the districts of_ the _Galilaia/(Gālīl), 23and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret.

3:1 Yohan-the-immerser’s preaching

(Mark 1:1-8, Luke 3:1-18, Yhn 1:19-28)

3That was the time when Yohan-the-immerser started preaching in the Yudean wilderness 2telling everyone,[ref] “Turn from your sins because the kingdom of heavens is close. 3This is the man that the prophet Isayah was talking about when he wrote:[ref]

‘The voice of one shouting in the wilderness

prepare the road for the master;

straighten his paths.’

4[ref]Yohan himself wore clothes made from coarse camel hair with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. 5People from Yerushalem and all Yudea and all of the regions surrounding the Yordan River went out into the wilderness to listen to Yohan 6and many confessed their sins and asked him to immerse them in the river.

7[ref]But when Yohan saw many from the party of the Pharisees and from the Sadducee sect coming for immersion, he told them, “You brood of snakes, who warned you all to flee from God’s severe anger that’s coming? 8Turning from your sins should be accompanied by evidence that you’ve changed. 9[ref]And don’t think that you can just tell yourselves that you’re descendants of Abraham, because I can tell you that God could turn these stones into descendants of Abraham. 10[ref]The axe has already been placed at the base of the trees ready to cut down any tree that’s not producing good fruit and then it’ll be thrown into the fire. 11I’m immersing people in water as a sign that they’re turning away from their sins, but there’s another one coming after me who’s greater than me—so much so that I’m not even worthy to carry his sandals. He’ll immerse you in the holy spirit and fire. 12He’s already holding his fork so that he can clear his threshing floorhe’ll work through the pile throwing it into the air where the breeze will carry the chaff away and he’ll burn that with unquenchable fire, while the (heavier) grains of wheat will land in the pile to be brought into the barn.

3And in the those days Yōannaʸs the immerser is_arriving, proclaiming in the wilderness of_ the _Youdaia 2saying:
Be_repenting, because/for the kingdom of_the heavens has_neared.
3For/Because this is the one having_been_spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying:
The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight.
4And the Yōannaʸs himself was_having the clothing of_him from hairs of_a_camel and a_ leather _belt around the waist of_him, and the food of_him was locusts and wild honey.
5Then Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the Youdaia, and all the surrounding_region of_the Yordanaʸs/(Yardēn) was_going_out to him, 6and they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs River, confessing the sins of_them.
7But having_seen many of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect coming to the immersion of_him, he_said to_them:
Brood of_vipers, who warned to_you_all to_flee from the coming severe_anger?
8Therefore produce fruit worthy of_ the _repentance.
9And you_all_may_ not _suppose to_be_saying among yourselves, we_are_having the Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) father, because/for I_am_saying to_you_all that the god is_able to_raise children to_ the _Abraʼam out_of the these stones.
10And already the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire.
11I on_one_hand am_immersing you_all in water to repentance, on_the_other_hand the one coming after me is mightier than me, of_whom not I_am worthy to_bear the sandals.
He will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit and with_fire.
12Of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him, and he_will_be_clearing_out the threshing_floor of_him, and will_be_gathering_together the wheat of_him into the barn, but the chaff he_will_be_burning_up with_ inextinguishable _fire.

3:13 Yeshua gets immersed in the river

(Mark 1:9-11, Luke 3:21-22)

13Then Yeshua came down from Galilee to Yohan at the Yordan River to be immersed by him. 14But Yohan refused, saying, “It’s me who needs to be immersed by you, and yet you’re coming to me?”

15Just allow it,answered Yeshua, “because we need to do what righteousness requires.” So Yohan immersed him.

16As Yeshua came up out of the water after being immersed, the sky was opened up and he saw God’s spirit coming down like a dove and landing on him. 17[ref]Then, wow, a voice came from the sky and said, “This is my son that I love and I’m pleased with.”

13Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_arriving from the Galilaia/(Gālīl) to the Yordanaʸs/(Yardēn) to the Yōannaʸs, which to_be_immersed by him.
14But the was_forbidding him saying:
I am_having need to_be_immersed by you, and you are_coming to me?
15But the Yaʸsous answering said to him:
Allow it now, because/for thus it_is befitting to_us to_fulfill all righteousness.
Then he_is_allowing him.
16And having_been_immersed, the Yaʸsous immediately went_up from the water, and see, the heavens were_opened_up, and he_saw the spirit of_ the _god coming_down as_if a_dove and coming on him.
17And see, a_voice out_of of_the heavens saying:
This is the son of_me, the beloved in whom I_took_pleasure.

4:1 Yeshua is tempted by the devil

(Mark 1:12-13, Luke 4:1-13)

4[ref]Then Yeshua was taken by the spirit into the wilderness to be tempted by the devil. 2As he’d been fasting for forty days (and nights), he was getting hungry, 3and the tempter approached him and asked, “If you’re God’s son, command some of these stones to turn into buns.”

4[ref]But Yeshua answered, “It’s written in the scriptures that it’s not just food that a person needs to live, but also all of God’s message.

5Then the devil took him to Jerusalem, and stood him on the highest point of the temple 6[ref]and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.”

7[ref]But it’s also written,Yeshua answered, “that you shouldn’t test God your master.

8Then the devil took him to a very high mountains and showed him all the countries of the world with all their splendour, 9then told him, “I’ll give all of these to you if you get down and prostrate yourself to me.”

10[ref]Go away, Satan,Yeshua replied, “because it’s written in the scriptures that you should worship God your master and should only serve him.

11Then the devil left him and God’s messengers came and looked after him.

4Then the Yaʸsous was_brought_up into the wilderness by the spirit to_be_tempted by the devil.
2And having_fasted forty days and forty nights, later he_hungered.
3And the one tempting having_approached, said to_him:
If you_are the_son of_ the _god, speak that the these stones may_become loaves.
4But he answering said:
It_has_been_written:
The person not only by bread will_be_living, but by every message going_out through the_mouth of_god.
5Then the devil is_taking him to the holy city, and stood him on the pinnacle of_the temple, 6and he_is_saying to_him:
If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and:
They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.
7The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_saying to_him:
Again it_has_been_written:
You will_ not _be_Testing the_master the god of_you.
8Again the devil is_taking him to a_ exceedingly high _mountain, and is_showing to_him all the kingdoms of_the world and the glory of_them, 9and he_said to_him:
I_will_be_giving all these things to_you if having_fallen, you_may_prostrate before_me.
10Then the Yaʸsous is_saying to_him:
Be_going_away Satan/(Sāţān), because/for it_has_been_written:
You_will_be_prostrating the_master the god of_you, and only unto_him you_will_be_serving.
11Then the devil is_leaving him, and see, messengers approached and were_serving unto_him.

4:12 Yeshua begins his ministry

(Mark 1:14-15, Luke 4:14-15)

12[ref]When Yeshua heard that Yohan had been arrested, he withdrew up to Galilee. 13[ref]He moved from Nazareth across to Capernaum beside the lake in the region that had been given to the tribes of Zebulun and Naftali 14so that what had been written by the prophet Isayah would come true,

15[ref]‘Land of Zebulun and land of Naftali,

the way of the sea beyond the Yordan;

Galilee of the non-Jews.

16The people sitting in darkness

saw a powerful light,

and those sitting in a land under the shadow of death

had a light rise over them.’

17[ref]From then onwards, Yeshua started preaching and telling people to turn from their sins because the kingdom of heavens is close.

12And having_heard that Yōannaʸs was_given_over, he_withdrew into the Galilaia/(Gālīl).
13And having_left the Nazaret, having_come he_dwelt at Kafarnaʼoum, which is by_the_seaside in the_regions of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) and Nefthaleim/(Naftālī), 14in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying, 15Land of_Zaboulōn and land of_Nefthaleim, way of_the_sea, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), Galilaia of_the pagans.
16The people which sitting in darkness saw a_ great _light, and to_the ones sitting in a_land and shadow of_death, a_light rose on_them.
17From then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) began to_be_proclaiming and to_be_saying:
Be_repenting, because/for the kingdom of_the heavens has_neared.

4:18 Yeshua calls his first four followers

(Mark 1:16-20, Luke 5:1-11)

18As he walked beside Lake Galilee, he saw two brothers, Simon (later nicknamed Peter) and Andrew, throwing their net into the sea because they were fishermen. 19Come and follow me,” Yeshua told them, “and I’ll make you fishers of people. 20So they left their nets immediately and followed after him.

21Going on a bit further, he saw two other brothers, Yacob and Yohan, in the boat getting their nets ready along with their father Zebedee, and Yeshua also called the two of them. 22So they too immediately left the boat and their father and followed after him.

18And walking beside the sea of_ the _Galilaia he_saw two, brothers, Simōn which being_called Petros and Andreas the brother of_him, throwing a_throwing_net into the sea, because/for they_were fishermen.
19And he_is_saying to_them:
Come after me, and I_will_be_making you_all fishermen of_people.
20And which immediately having_left the nets, they_followed after_him.
21And having_advanced from_there, he_saw two other brothers, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, in the boat with Zebedaios the father of_them, preparing the nets of_them, and he_called them.
22And which immediately having_left the boat and the father of_them, they_followed after_him.

4:23 Yeshua’s healing is very popular

(Luke 6:17-19)

23[ref]Then Yeshua went around all of Galilee, teaching in their Jewish meeting halls and proclaiming the good message about the kingdom, and healing all the diseases and sicknesses of the people 24and the news about this went all the way up to Syria. 25Large crowds from Galilee and Decapolis and Yerushalem, and from all of Yudea and even beyond the Yordan River, followed after Yeshua.

23And the Yaʸsous he_was_going_around in all the Galilaia/(Gālīl), teaching in the synagogues of_them, and proclaiming the good_message of_the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
24And the report of_him went_away into all the Suria/(ʼArām).
And they_brought to_him all the ones sickly, having with_various diseases, and being_gripped_with with_torments, being_demon_possessed, and being_epileptic, and paralytic, and he_healed them.
25And great crowds followed after_him from the Galilaia, and the_Dekapolis, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and Youdaia, and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn).

5:1 Yeshua’s sermon on the hillside

(Luke 6:20-23)

5After seeing all the crowds, Yeshua climbed up a hill, and when he sat down, his apprentices approached him 2and he taught them:

3Those who are poor in the spirit are blessed, because the kingdom of the heavens is theirs.

4[ref]Those who are mourning are blessed, because they will be comforted.

5[ref]Those who are gentle are blessed, because they will inherit the earth.

6[ref]Those who are hungry and thirsty to obey God are blessed, because they will be satisfied.

7Those who are merciful are blessed, because they will receive mercy.

8[ref]Those who have pure hearts are blessed, because they will see God.

9Those who are peacemakers are blessed, because they will be called children of God.

10[ref]Those who are persecuted for being godly are blessed, because the kingdom of heavens belongs to them.

11[ref]Everyone who is derided or chased or lied about is blessed, along with those who have evil things said about them just because they follow me. 12[ref]Be happy and praising God because you’ll all have a wonderful reward in the heavens, because in the past they also persecuted the prophets like that.

5And having_seen the crowds, he_went_up on the mountain, and him having_sat_down, the apprentices/followers of_him approached to_him.
2And having_opened_up the mouth of_him, he_was_teaching them saying, 3Blessed are the poor in_the spirit, because to_them is the kingdom of_the heavens.
4Blessed are the ones mourning, because they will_be_being_comforted.
5Blessed are the gentle, because they will_be_inheriting the earth.
6Blessed are the ones hungering and thirsting the for_righteousness, because they will_be_being_satisfied.
7Blessed are the merciful, because they will_be_being_shown_mercy.
8Blessed are the pure the in_heart, because they will_be_seeing the god.
9Blessed are the peacemaking, because they will_be_being_called sons of_god.
10Blessed are the ones having_been_persecuted on_account righteousness, because to_them is the kingdom of_the heavens.
11Blessed are_you_all whenever they_may_deride you_all and may_pursue and lying, they_may_say all evil against you_all on_account of_me.
12Be_rejoicing and be_exulting, because the reward of_you_all is great in the heavens, because/for thus they_persecuted the prophets which before you_all.

5:13 Being salt and light

(Mark 9:50, Luke 14:34-35)

13[ref]You are the salt of the earth, but if the salt is made tasteless, what would you all use to salt your food? The salt wouldn’t be useful for anything anymore and would just get thrown out and trampled on by the people.

14[ref]You are the light of the world. A city up on a hill can’t be hidden. 15[ref]No one lights a lamp and puts it under a basket—you put it on a lampstand and it lightens up the house. 16[ref]In the same way, let your light shine in front of everyone, so that they can see your good behaviour and then might praise your father in the heavens.

13You_all are the salt of_the earth, but if the salt may_be_made_tasteless, with what it_will_be_being_salted?
It_is_being_effective for nothing anymore, except not/lest having_been_throw out, to_be_being_trampled by the people.
14You_all are the light of_the world.
A_city lying on a_mountain is_ not _able to_be_hidden.
15And_not they_are_lighting a_lamp and are_putting it under the a_basket, but on the lampstand, and it_is_shining for_all the ones in the house.
16Thus let_ the light of_you_all _shine before the people, so_that they_may_see the good works of_you_all, and may_glorify the father of_you_all which in the heavens.

5:17 Mosheh’ law won’t be broken

17Don’t imagine that I came to criticise the prophets or Mosheh’ law. I didn’t come to oppose the scriptures, but to fulfil them, 18[ref]because I can assure you all that until heaven and earth reach their end, not one letter or mark will be taken away from the law until everything is fulfilled. 19Therefore anyone who breaks even a minor commandment and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the kingdom of the heavens, but anyone who practices and teaches the law will be considered outstanding in the kingdom. 20Let me tell all of you, unless you’re more godly than the teachers of the law and the Pharisees, there’s no way that you’ll get to enter the kingdom of the heavens.

17You_all_may_ not _think that I_came to_tear_down the law or the prophets, I_came not to_tear_down, but to_fulfill.
18For/Because truly I_am_saying to_you_all, until the heaven and the earth wishfully may_pass_away, one Iota or one serif by_no_means may_ not _pass_away from the law, until wishfully all things may_become.
19Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens.
20For/Because I_am_saying to_you_all that if the righteousness of_you_all not may_be_plentiful more of_the scribes and Farisaios_party, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens.

5:21 Teaching about murder and anger

21[ref]You all heard that your ancestors were told not to murder because any murderer will be sentenced. 22But I’m telling you that anyone who gets angry at another will be liable for judgement, and anyone who calls another person a numbskull will have to face the court, and if you call them a fool, you’re liable for hellfire. 23So if you’re there at the altar to offer your gift and remember that someone has something against you, 24leave your gift there at the altar and go and sort that out first, before coming back to offer your gift.

25Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. 26I can assure you that you won’t get out of prison until the fine is completely paid.

21You_all_heard that it_was_said to_the ancients:
You will_ not _be_murdering, and whoever, wishfully may_murder, will_be liable to_the judgment.
22But I am_saying to_you_all that everyone which being_angered by_the brother of_him, will_be liable to_the judgment, and whoever wishfully may_say to_the brother of_him:
Raca, will_be liable to_the council, and whoever wishfully may_say:
Foolish, will_be liable to the geenna of_ the _fire.
23Therefore if you_may_be_offering the gift of_you at the altar, and_there you_may_be_reminded that the brother of_you is_having something against you, 24leave the gift of_you there before the altar.
And be_going_away, first be_reconciled to_the brother of_you, and then having_come, be_offering the gift of_you.
25Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison.
26Truly I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there, until wishfully you_may_give_back the last quadran.

5:27 Teaching about adultery and lust

27[ref]You all know that the scriptures say not to commit adultery, 28but I’m telling you that if you look at a woman lustfully then you’ve already committed adultery in your mind. 29[ref]If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away 30[ref]

27You_all_heard that it_was_said:
You will_ not _be_committing_adultery.
28But I am_saying to_you_all that everyone which looking at_a_woman in_order that to_lust for_her, already committed_adultery with_her in the heart of_him.
29And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna.
30And if the right hand of_you is_stumbling you, cut_off it and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_go_away into geenna.

5:31 Teaching about divorce

(Mat. 19:9, Mark 10:11-12, Luke 16:18)

31[ref]It’s said that any man can divorce his wife just by sending her away. 32[ref]But I’m telling you all that anyone who sends his wife away, except in the case where she’s committed sexual immorality, is causing her to commit adultery, and anyone who marries a wife that’s been sent away, is causing her to be committing adultery.

31And it_was_said:
Whoever wishfully may_send_away the wife of_him, let_him_give divorce to_her.
32But I am_saying to_you_all that everyone which sending_away the wife of_him, except on_account of_sexual_immorality, is_making her to_be_committing_adultery, and whoever may_marry if having_been_sent_ her _away, is_causing_adultery.

5:33 Teaching about oaths and honesty

33[ref]Also you’ve heard that it was said to our ancestors that you shouldn’t break your oath, but you must do whatever you promised to the master. 34[ref]But I’m telling you not to make oaths in the first place—don’t swear by heaven because it’s God’s throne, 35[ref]nor by the earth because it’s God’s footrest, nor by Jerusalem because it’s the supreme king’s city. 36And don’t swear by your own strength because you can’t even make one strand of hair grow a different colour. 37Just say ‘yes’ when you commit to doing something, and ‘no’ when you don’t, because going beyond that is actually evil.

33Again you_all_heard that it_was_said to_the ancients:
You will_ not _be_perjuring, but you_will_be_giving_back to_the master the oaths of_you.
34But I am_saying to_you_all not to_ actually _swear, neither by the heaven, because it_is the_throne of_ the _god, 35nor by the earth, because it_is the_footstool of_the feet of_him, nor in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), because it_is the_city of_the great king, 36nor may_you_swear by the head of_you, because you_are_ not _being_able to_make one hair white.
or black.
37But let_be the statement of_you_all, yes be yes, no be no, and the additional than these things is from the evil.

5:38 Teaching about being taken advantage of

(Luke 6:29-30)

38[ref]You’ve all heard it said that it’s an eye for an eye and a tooth for a tooth, 39but I’m telling you not to resist those who want to hurt you. If someone slaps you on your right cheek, turn your left cheek towards them, 40and to the person suing you in court and claiming your robe, let them have your coat as well. 41And if someone forces you to walk a mile, walk two miles with them. 42Give whatever others request from you and don’t turn away from anyone who wants to borrow from you.

38You_all_heard that it_was_said:
Eye for an_eye and tooth for a_tooth.
39But I am_saying to_you_all, not to_resist against_the evil, but whoever is_slapping you you on the right cheek, of_you turn to_him also the other, 40and to_the one willing you to_be_judged and to_take the tunic of_you, allow your coat to_him also, 41and whoever will_be_compelling you one mile, be_going with him two.
42Give to_the one requesting you, and you _may_ not _be_turned_away to_the one wanting to_borrow from you.

5:43 Love your enemies

(Luke 6:27-28)

43You’ve all heard it said it said that you should love your neighbour and hate your enemy, 44but I’m telling you all to love your enemies and to pray for anyone who’s persecuting you, 45so that all of you might become children of your father in the heavens, because he causes his sun to rise on both evil and good people and sends the rain for both godly and ungodly people. 46If you all just love people who love you, what reward would you expect for that? Don’t the tax collectors even do that? 47And if you’re only polite to your own circle, how is that achieving anything? Aren’t non-Jews just the same? 48[ref]Instead you all should aim to be perfect just like your heavenly father is perfect.

43You_all_heard that it_was_said:
You_will_be_loving the neighbor of_you, and you_will_be_hating the enemy of_you.
44But I am_saying to_you_all, be_loving the enemies of_you_all, and be_praying for the ones persecuting you_all, 45so_that you_all_may_become sons of_the father of_you_all who in the_heavens, because he_is_rising the sun of_him on evil and good, and is_raining on the_righteous and unrighteous.
46For/Because if you_all_may_love the ones loving you_all, what reward are_you_all_having?
Not also the tax_collectors are_doing the same?
47And if you_all_may_greet the brothers of_you_all only, what additional things are_you_all_doing?
Not also the pagans are_doing the same?
48Therefore you_all will_be perfect as the heavenly father of_you_all the is perfect.

6:1 Giving to the poor

6[ref]Take care not to only be obeying God in front of others so they’ll think well of you, because if you do, you’ll all certainly get no reward from your father in the heavens.

2So when you’re giving to the poor, don’t make a big display of it like the hypocrites do in the meeting halls and in the streets so they’ll get the people’s praises. I can assure you that they’ve already received their reward in full. 3But when you give to the poor, don’t let your left hand know what your right hand is doing, 4so that your giving will be private, yet your father who sees everything you do will give back to you.

6Be_taking_heed not to_be_practicing the righteousness of_you_all before the people, in_order that to_be_seen by_them, and if not, surely you_all_are_having no reward with the father of_you_all, who is in the heavens.
2Therefore whenever you_may_be_doing alms, you_may_ not _trumpet before you, as the hypocrites are_doing in the synagogues and in the streets, so_that they_may_be_glorified by the people.
Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them.
3But of_you doing alms, not let_know the left hand of_you what the right hand of_you is_doing, 4so_that the alms of_you may_be in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you.

6:5 Teaching about praying

(Luke 11:2-4)

5[ref]Whenever you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray in the meeting halls and on street corners so everyone will notice them. I can assure you that they’ve already received their reward in full. 6Instead when you pray, go into a private room and shut the door, then pray to your father who’s not visible to you. Then your father who sees everything will reward you.

7And when you do pray, don’t babble away like other religions who think they’ll be listened to just because of the number of their prayers. 8There’s no need to be like them because God your father already knows your needs before you even ask him. 9So pray like this:

Our father in the heavens

May we always honour your name.

10We want your kingdom to come,

and for your plans to be fulfilled here on earth just like they are in heaven.

11Give us everything we need today

12and write-off what we owe you

as we also write-off what others owe us.

13Don’t bring us to the point of being tempted

but keep us away from doing evil things.

14[ref]Because if you all forgive other people’s wrongs, then your heavenly father will also forgive your wrongs. 15But if you all don’t forgive other people’s wrongs, then your father won’t forgive your wrongs either.

5And whenever you_may_be_praying, you_all_will_ not _be like the hypocrites, because they_are_loving to_be_praying in the synagogues and having_stood on the corners of_the roads, so_that they_may_be_seen by_the people.
Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them.
6But you whenever you_may_be_praying, come_in into the private_room of_you and having_shut the door of_you, pray to_the father of_you, who is in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you.
7And praying, you_all_may_ not _babble as the pagans for they_are_supposing that in the many_messages of_them they_will_be_being_listened_to.
8Therefore you_all _may_ not _be_likened to_them, because/for the god the father of_you_all has_known what things you_all_are_having need before the time you_all to_request him.
9Therefore you_all be_praying thus:
father of_us, the one in the heavens, let_ the name of_you _be_sanctified.
10/Let/_ the kingdom of_you _come, let_be_ the will of_you _become, on earth also as in heaven.
11Give to_us today the the daily_needed bread of_us.
12And forgive to_us the debts of_us, as we also forgave to_the debtors of_us.
13And you_may_ not _carry_in us into temptation, but rescue us from the evil.
14For/Because if you_all_may_forgive to_ the _people the transgressions of_them, the the heavenly father of_you_all will_ also _be_forgiving to_you_all.
15But if you_all_may_ not _forgive to_ the _people the transgressions of_them, neither will_ the father of_you_all _be_forgiving the transgressions of_you_all.

6:16 Teaching about fasting

16Whenever you all are abstaining from food, don’t look miserable like the hypocrites because they intentionally try to look awful so that everyone will notice that they’re fasting. I can assure you that they’ve already received their reward in full. 17Instead when you fast, comb your hair and wash your face 18so that no one will realise that you’re fasting other than your father who’s not visible to you. Then your father who sees everything will reward you.

16And whenever you_all_may_be_fasting, be_ not _becoming downthrow like the hypocrites, because/for they_are_disfiguring the appearances of_them, so_that they_may_be_seen by_the people fasting.
Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them.
17But you fasting, anoint the head of_you and wash the face of_you, 18so_that you _may_ not _be_seen by_the people fasting, but to_the father of_you who is in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you.

6:19 Wealth in heaven

(Luke 12:33-34)

19[ref]Don’t amass wealth for yourselves here on earth where insects and corrosion destroy things and where it can be stolen. 20Instead store your wealth in heaven where there’s no insects or corrosion or thieves or scammers, 21because wherever your wealth is, your values will also be focussed there.

19Be_ not _storing_up treasures on the earth for_you_all, where moth and corrosion is_destroying, and where thieves are_digging_through and are_stealing, 20but be_storing_up for_you_all treasures in heaven, where neither moth nor corrosion is_destroying, and where thieves are_ not _digging_through nor are_stealing.
21For/Because where the treasure of_you is, the heart of_you will_be there also.

6:22 The eyes

(Luke 11:34-36)

22Your eyes are the body’s lamps, so if your eyes are healthy, then your entire body will be bright. 23But if your eyes are evil, your entire body will be dark.

22The lamp of_the body is the eye.
Therefore if the eye of_you may_be healthy, the whole body of_you will_be bright.
23But if the eye of_you may_be evil, all the body of_you will_be dark.
Therefore if the light which in you is darkness, how_great is the darkness.

6:24 God and wealth

(Luke 16:13)

24No one can serve two masters because he’ll either hate one and like the other one, or else will be supporting one and despising the other, so you all can’t serve both God and money.

25So that’s why I’m telling you not to worry about your worldly life—things like what you’ll all eat or drink, or how you look and what you’ll dress in. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? 26Think about the birds in the sky—they don’t plant seeds or harvest crops or gather grain into barns, but it’s your heavenly father who feeds them. Aren’t each of you worth more than them? 27Who can add an hour to their lifetime by worrying?

28Why would you be worrying about clothes? Look how the flowers grow in the fields—they don’t work or make fabric, 29[ref]but I can tell you that not even King Solomon at the peak of his reign was dressed at well as the flowers. 30So if God dresses the plants in the fields that are here today and thrown away tomorrow, won’t he care much more for you, you people with little faith.

31That means that you all don’t need to worry about having anything to eat or drink, or having some clothes to wear. 32People with no trust in God are trying to obtain all those things, but your heavenly father already knows that you need these things. 33So instead you should be striving to enter God’s kingdom and to be guiltless in his eyes, and then all these other things will just follow. 34Don’t worry about tomorrow, because tomorrow can worry about itself—today’s problems are enough by themselves.

24No_one is_able to_be_serving for_two masters, because/for either he_will_be_hating the one and he_will_be_loving the other, or he_will_be_upholding of_the_one and he_will_be_despising of_the other.
You_all_are_ not _being_able to_be_serving for_god and money.
25Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in.
Not the life is more than the food, and the body than the clothing?
26Consider on the birds of_the sky, that they_are_ neither _sowing, nor are_they_reaping, nor are_they_gathering_together into barns, and the the heavenly father of_you_all is_feeding them, are_ not you_all _carrying_value more than them?
27And who of you_all worrying is_able to_add one hour to the lifespan of_him?
28And about clothing why are_you_all_worrying?
Observe how the lilies of_the field are_growing, they_are_ not _labouring nor are_they_spinning,
29but I_am_saying to_you_all that not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him clothed like one of_these.
30But if the god is_ thus _dressing the grass of_the field being today, and tomorrow being_thrown into the_furnace, not by_much more for_you_all, little_faith ones?
31Therefore you_all_may_ not _worry saying:
What may_we_eat, or:
What may_we_drink, or:
What may_we_clothed?
32For/Because the pagans are_seeking_after all these things, because/for the the heavenly father of_you_all has_known that you_all_are_needing of_ all _these things.
33But be_seeking first the kingdom and the righteousness of_him, and all these things will_be_being_added to_you_all.
34Therefore you_all_may_ not _worry for the_ next _day, because/for the_ next _day will_be_worrying about_itself.
The evil of_it sufficient to_the day is.

7:1 Teaching about judging

(Luke 6:37-38)

7Don’t judge others so that you won’t be judged yourselves, 2[ref]because you’ll all be judged in the same way that you judge others. Whatever standard you use on others will be the same standard used on you. 3And why are you looking at the speck in the eye of another person when you have a massive lump in your own eye? 4How could you say to them, ‘Let me get the speck out of your eye,’ when the lump is still in your eye? 5What a hypocrite! First get the lump out of your own eye and you’ll be able to see clearly so then you can help them with their eye.

6Don’t give special things to dogs and don’t pitch pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot and then they’re just as likely to turn and attack you.

7Be_ not _judging, in_order_that you_all _may_ not _be_judged, 2for/because with what judgment you_all_are_judging, you_all_will_be_being_judged, and with what measure you_all_are_measuring, it_will_be_being_measured to_you_all.
3And why you_are_looking the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the speck beam in the your eye?
4Or how you_will_be_saying to_the brother of_you:
Allow that I_may_throw_out the speck from the eye of_you, and see, the beam is in the eye of_you?
5Hypocrite, first throw_out the beam from the eye of_you, and then you_will_be_seeing_clearly to_throw_out the speck from the eye of_the brother of_you.
6You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all.

7:7 Requesting, searching, and knocking

(Luke 11:9-13)

7Make your requests and they’ll be given to you. Keep looking and you’ll find it. Knock on doors and they’ll be opened. 8Because everyone who makes requests, receives, and everyone who searches will find, and the door will be opened for the one knocking. 9Which one of you who has a child that asks for something to eat would give them a stone? 10Or if the child asked for some fish, who would give them a snake? 11So if evil people know how to give good gifts to their children, how much more will your father in the heavens give good things to those who are making their requests to him?

12[ref]So in every area, whatever you’d like others to be doing for all of you, that’s how you should also be treating them.

7Be_requesting and it_will_be_being_given to_you_all, be_seeking and you_all_will_be_finding, be_knocking and it_will_be_being_opened_up to_you_all.
8For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up.
9Or which a_person is of you_all, whom the son of_him will_be_requesting a_loaf, not will_be_handing_out a_stone to_him?
10Or also will_be_requesting a_fish, not will_be_handing_out a_serpent to_him?
11Therefore if you_all being evil, have_known to_be_giving good gifts to_the children of_you_all, to_how_much more the father of_you_all who is in the heavens will_be_giving good things to_the ones requesting him?
12Therefore all things, if as_many_as you_all_may_be_wanting that the people may_be_doing to_you_all, thus you_all also be_doing to_them.
For/Because this is the law and the prophets.

7:13 The wide and narrow gates

(Luke 13:24)

13Come in through the narrow gate, because there’s a big gateway and a wide path that leads away to destruction and lots of people go that way. 14The gateway leading away to life is narrow and the path has been kept narrow and not many people find it.

13Come_in through the narrow gate, because the gate is wide and the way is broad which leading_away to the destruction, and many are the ones coming_in through it, 14how narrow is the gate and the way which leading_away to the life having_been_narrowed is, and few are the ones finding it.

7:15 Recognising the tree by the fruit

(Luke 6:43-44)

15Watch out for false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inside they are swindling wolves. 16You’ll all know who they are if you observe their fruit. Does anyone pick grapes from thorn bushes or figs from thistles? 17Similarly, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces evil fruit. 18A good tree can’t produce bad fruit and a bad tree can’t produce good fruit. 19[ref]Every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown in the fire. 20[ref]So then, you’ll know the false teachers by observing their fruit.

15Be_taking_heed of the false_prophets, who are_coming to you_all in clothing of_sheep, but inside they_are swindling wolves.
16You_all_will_be_knowing them by the fruits of_them.
Surely_not they_are_gathering grapes from thorns, or figs from thistles?
17Thus every good tree is_producing good fruits, but the bad tree is_producing evil fruits.
18A_ good _tree is_ not _able to_bear evil fruits, nor a_ bad _tree to_be_producing good fruits.
19Every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into fire.
20Consequently surely you_all_will_be_knowing them by the fruits of_them.

7:21 Words need actions

(Luke 13:25-27)

21Not everyone who goes around calling me ‘master’ will enter the kingdom of heavens—only those who actually do what my father who lives in the heavens wants. 22Many people will complain on judgement day saying, “Master, master, didn’t we prophesy using your name, and exorcise demons using your name, and do many miracles using your name?” 23[ref]Then I’ll have to tell them, “I don’t even know you. Go away from me all of you whose behaviour is against God’s laws.”

21Not everyone which saying to_me:
master, master, will_be_coming_in into the kingdom of_the heavens, but the one doing the will of_the father of_me who is in the heavens.
22Many will_be_saying to_me on that the day:
master, master, not we_prophesied the in_your name, and we_throw_out demons the in_your name, and we_did many miracles the in_your name?
23And then I_will_be_confessing to_them, that I_ never _knew you_all:
be_going_away from me, you_all working the lawlessness.

7:24 The importance of foundations

(Luke 6:47-49)

24Therefore anyone who hears these messages of mine and puts them into practice, they can be likened to a sensible person who built their house on the rock. 25When the rains started and the floods came and the winds blew and battered that house, it was stable because it had been founded on the rock.

26But anyone who hears these messages of mine and doesn’t put them into practice, they can be likened to a stupid person who built their house on the sand. 27When the rains started and the floods came and the winds blew and battered that house, it collapsed with a loud crash.

24Therefore everyone whoever is_hearing the these messages of_me and is_doing them, they_will_be_being_likened to_a_ prudent _man, who built the house of_him on the rock.
25And the rain came_down, and the floods came, and the winds blew, and they_fell_against to_ the that _house, and it_ not _fell, because/for it_had_been_established on the rock.
26And everyone which hearing the these messages of_me and not doing them, will_be_being_likened to_a_ foolish _man, who built the house of_him on the sand.
27And the rain came_down, and the floods came, and the winds blew, and they_struck the against_ that _house, and it_fell and the fall of_it was great.

7:28 Yeshua’s authority

28[ref]When Yeshua had finished sharing all these messages, the crowds were astonished at his teaching 29because he taught like someone who had authority, and not like their regular teachers of the law.

28And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, the crowds were_being_astonished at the teaching of_him, 29for/because he_was teaching them as having authority, and not as the scribes of_them.

8:1 Yeshua heals a man with leprosy

(Mark 1:40-45, Luke 5:12-16)

8When Yeshua came down from the hillside, a large crowd followed him, 2and then a man with leprosy approached him and knelt down in front of him and asked, “Master, if you’re willing, you’re able to get rid of this disease.”

3I am willing,” said Yeshua as he stretched out his hand and commanded, “Be clean.” The leprosy disappeared immediately 4[ref]and Yeshua told him, “Make sure that you don’t tell anyone about this but you do need to go and show yourself to the priest and make the offering required by Mosheh’ law as a testimony to the authorities.

8And him having_come_down from the mountain, great crowds followed after_him.
2And see, a_leper having_approached, was_prostrating to_him saying:
master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.
3And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying:
I_am_willing, be_cleansed.
And immediately the of_leprosy of_him was_cleansed.
4And the Yaʸsous is_saying to_him:
Be_seeing you_may_tell to_no_one, but be_going yourself, show to_the priest, and offer the gift which Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, because/for a_testimony to_them.

8:5 Yeshua heals a Roman’s slave

(Luke 7:1-10)

5When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him, 6saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.”

7I’ll come and heal him,” Yeshua answered.

8But master,” the commander replied, “I’m not worthy that you should come to my house, but just give the command and my slave will be healed, 9because I’m also a man given a position under authority with soldiers under me, and I tell this one, ‘Come here,’ and he comes, and tell my slave, ‘Do this,’ and he does it.

10Yeshua was amazed when he heard that and said to his followers around him, “I can assure you that I haven’t discovered faith like this from any Israeli. 11[ref]I’m telling you that many people from all over the world will come and join Abraham and Isaac and Yacob at the table in the kingdom of the heavens, 12[ref]but the ones who thought they were the true children will be thrown out into the distant darkness where there’ll be crying and regrets. 13Then he said to the commander, “Go then and it will happen according to your faith,” and his slave was healed that very moment.

5And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him 6and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly.
7And he_is_saying to_him:
I having_come, will_be_healing him.
8And the centurion answering was_saying:
master, I_am not worthy that you_may_come_in under the roof of_me, but only speak by_the_message and the servant of_me will_be_being_healed.
9For/Because I also am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one:
Be_gone, and he_is_going, and to_another:
Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me:
Do this, and he_is_doing it.
10And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_heard, marvelled and said to_the ones following:
Truly, I_am_saying to_you_all, I_found so_much faith from no_one in the Israaʸl/(Yisrāʼēl).
11And I_am_saying to_you_all that many from east and west will_be_coming and will_be_being_reclined with Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and Isaʼak/(Yiʦḩāq), and Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), in the kingdom of_the heavens, 12but the sons of_the kingdom will_be_being_thrown_out into the the outer darkness, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.
13And the Yaʸsous said to_the centurion:
Be_going, let_it_be_become with_you as you_believed.
And the servant was_healed in that the hour.

8:14 Yeshua heals the people

(Mark 1:29-34, Luke 4:38-41)

14When Yeshua came to Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with the fever. 15Yeshua touched her hand and the fever left her. Then she got up and looked after her guest.

16In the evening, the people brought many who were possessed by evil spirits and Yeshua drove out the spirits with a command and healed all of them that were sick. 17This fulfilled what the prophet Isayah had written: ‘He took our sickness and bore our diseases.’[ref]

14And the Yaʸsous having_come to the house of_Petros, he_saw the mother_in_law of_him having_been_laid and being_feverish, 15and he_touched against_the hand of_her, and the fever left her, and she_was_raised, and was_serving unto_him.
16And having_become evening, they_brought many to_him being_demon_possessed, and he_throw_out the spirits by_a_message, and he_healed all the ones being sickly, 17so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying:
Himself took the sicknesses of_us and bore the diseases.

8:18 Some wanted to follow Yeshua

(Luke 9:57-62)

18When Yeshua saw the crowd around him, he told his apprentices to take him across to the other side of the lake. 19One of the teachers of the law came up to Yeshua and told him, “Teacher, I’ll follow you wherever you go.”

20Foxes have burrows,” said Yeshua, “and birds have their nests, but humanity’s child doesn’t even have a place to lay his head.

21Another one of his followers said to him, “I’ll follow you, Master, but first let me wait until I can bury[fn] my father.”

22Follow after me,Yeshua responded, “and leave the dead to bury the dead by themselves.

18And the Yaʸsous having_seen crowd around him, he_commanded them to_go_away to the side across.
19And one scribe having_approached, said to_him:
Teacher, I_will_be_following after_you wherever if you_may_be_going_away.
20And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:
- Foxes are_having burrows and the birds of_the sky nests, but the the_son of_ the _man is_having not where he_may_be_laying his head.
21And another of_the apprentices/followers said to_him:
master, permit to_me first to_go_away and to_bury the father of_me.
22But the Yaʸsous is_saying to_him:
Be_following after_me and leave the dead to_bury the dead by_themselves.

8:23 Yeshua commands the wind

(Mark 4:35-41, Luke 8:22-25)

23Then Yeshua and his apprentices followed him and got into the boat and launched it. 24Then wow, a huge storm rose up on the lake and the waves started coming into the boat, but Yeshua was asleep. 25They woke him up and pleaded, “Master, save us, we’re going to drown.”

26What are you worried about,”, asked Yeshua, “you who don’t have much faith.Then he stood up and told the winds and the water to stop, and the lake became very calm.

27The people were astonished and asked, “What kind of man is this that the winds and the lake just do what he says?”

23And the apprentices/followers of_him having_boarded with_him into the_boat, followed after_him.
24And see, a_ great _storm became in the sea, so_that the boat to_be_being_covered by the waves, but he was_sleeping.
25And having_approached, they_raised him saying:
master, save us, we_are_perishing.
26And he_is_saying to_them:
Why are_you_all fearful, little_faith ones?
Then having_been_raised, he_gave_rebuke to_the winds and the sea, and a_ great _calm became.
27And the people marvelled saying:
What_kind_of man is this that both the winds and the sea are_submitting to_him?

8:28 Yeshua banishes demons into a herd of pigs

(Mark 5:1-20, Luke 8:26-39)

28And when Yeshua arrived at the country of the Gadarenes on the other side of the lake, he was met by two very dangerous demon-possessed men who were coming out of the cemetery. Because of them, some people weren’t able to travel on that road. 29Suddenly the two men yelled out saying, “Son of God, what’s the connection between us and you? Have you come here to cause us pain before the designated time?”

30Now there was a herd of many pigs grazing not far away from them, 31and the demons begged Yeshua saying, “If you do drive us out, send us into the herd of pigs.”

32And he said to them, “Depart!” So they came out and went away into the pigs, and next thing all the herd rushed down the bank into the lake and drowned in the water.

33Then the men who had been grazing them took off, and when they got to the city they reported everything, including what had happened to the demon-possessed men. 34Soon all the city came out to meet with Yeshua, and when they found him they asked him to leave their region.

28And him having_come to the side across to the region of_the Gadaraʸnos, two being_demon_possessed met with_him coming_out out_of the tombs, exceedingly dangerous so_that not anyone to_be_was_able to_pass_by by the that way.
29And see, they_cried_out saying:
What to_us and to_you, son of_ the _god?
You_came here to_torment us before the_time?
30And a_herd of_ many _pigs was being_fed far from them.
31And the demons were_imploring him saying:
If you_are_throwing_ us _out, send_ us _out into the herd of_ the _pigs.
32And he_said to_them:
Be_going.
And which having_come_out they_went_away into the pigs, and see, all the herd rushed down the steep_bank into the sea, and they_died_off in the waters.
33And the ones feeding them fled, and having_gone_away into the city, they_reported all things and the things of_the ones being_demon_possessed.
34And see, all the city came_out to a_meeting the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and having_seen him, they_implored him so_that he_may_depart from the regions of_them.

9:1 Yeshua forgives and heals a paralysed man

(Mark 2:1-12, Luke 5:17-26)

9So Yeshua got into a boat and crossed back over to his own city of Capernaum. 2Some people there brought a paralysed man to him lying on a stretcher. And when Yeshua saw their faith, he said to the man, “Son, be encouraged. Your sins are forgiven.”

3Immediately some of the law teachers said among themselves, “This man presumes to be God.”

4But Yeshua knew their thoughts and said, “Why are you thinking evil things in your hearts? 5Do you think it’s easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’? 6But so that you will know that humanity’s child has the authority here on earth to forgive sins,” he said, “stand up, take your stretcher, and go to your house.”

7Then the man stood up and went off to his house. 8The crowds were struck with fear after seeing this, yet they praised God for giving such authority to men.

9And having_boarded into a_boat, he_crossed_over and came to his own city.
2And see, they_were_bringing a_paralytic to_him having_been_laid on a_bed.
And the Yaʸsous having_seen the faith of_them, he_said to_the paralytic:
Be_having_courage, child, the sins of_you are_being_forgiven.
3And see, some of_the scribes said among themselves:
This man is_slandering.
4And the Yaʸsous having_seen the thoughts of_them said:
For/Because_ why _reason are_you_all_considering evil in the hearts of_you_all?
5For/Because which is easier to_say:
The sins of_you are_being_forgiven, or to_say:
Be_raising and be_walking?
6But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins (then he_is_saying to_the paralytic):
Having_been_raised, take_up the bed of_you and be_going to the house of_you.
7And having_been_raised, he_went_away to the house of_him.
8But having_seen this, the crowds were_afraid and they_glorified the god, who having_given such authority to_ the _humans.

9:9 Yeshua calls Matthew and they dine with ‘sinners’

(Mark 2:13-17, Luke 5:27-32)

9And as Yeshua was leaving there, he saw a man called Matthew (also known as Levi) sitting in the tax office. He said to Matthew, “Follow me.” And he got up and followed him.

10[ref]Later when Yeshua was eating at Matthew’s house, many tax collectors and sinners came in and sat at the table together with Yeshua and his disciples. 11Some of the Pharisee party noticed this and said to his disciples, “How come your teacher eats with tax collectors and sinners?”

12But Yeshua heard this and said, “People who are well don’t need a doctor—only the ones with problems do. 13[ref]So go and find out the meaning of this: I like mercy not sacrifice. Because it’s sinners that I came to call, not those considered righteous.”

9And the Yaʸsous passing_by from_there, he_saw a_man being_called Matthaios sitting at the tax_office, and he_is_saying to_him.
Be_following after_me.
And having_risen_up, he_followed after_him.
10And it_became of_him reclining in the house, and see, many tax_collectors and sinners having_come were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him.
11And having_seen it, the Farisaios_party were_saying to_the apprentices/followers of_him:
For/Because_ why _reason is_ the teacher of_you_all _eating with the tax_collectors and sinners?
12And he having_heard said:
The ones being_strong are_ not _having need of_a_doctor, but the ones being sickly.
13But having_been_gone, learn what is this:
I_am_wanting Mercy and not sacrifice, because/for I_came not to_call the_righteous ones, but sinners.

9:14 Yeshua is asked about fasting

(Mark 2:18-22, Luke 5:33-39)

14Then the disciples of Yohan approached Yeshua and said, “How come that we and the Pharisees fast regularly, but your disciples don’t fast?”

15And Yeshua replied to them, “Surely the groomsmen aren’t sad while the groom is with them? But the time will come when the groom has to leave them and then they will fast.

16No one patches old clothes with new material because the patch will shrink and the clothes would end up with a worse hole. 17And they don’t put new wine into an old container, otherwise the container could split and be ruined and the wine would be lost. Rather they put new wine into a new container and both survive.”

14Then the apprentices/followers of_Yōannaʸs are_approaching to_him saying:
For/Because_ why _reason we and the Farisaios_party are_fasting, but the apprentices/followers of_you are_ not _fasting?
15And the Yaʸsous said to_them:
The sons of_the bridal_chamber are_ not _being_able to_be_mourning, because/for as_long_as the bridegroom is with them?
But days will_be_coming whenever the bridegroom may_be_taken_away from them, and then they_will_be_fasting.
16But no_one is_putting_on a_patch of_ unshrunken _cloth on a_ old _garment, because/for the patch of_it is_tearing_away from the garment, and a_worse tear is_becoming.
17Nor are_they_putting new wine into old wineskins, and if not surely, the wineskins are_being_burst, and the wine is_being_poured_out and the wineskins are_being_destroyed.
But they_are_putting new wine into new wineskins, and both are_being_preserved.

9:18 Yeshua raises a dead girl and heals a woman from bleeding

(Mark 5:21-43, Luke 8:40-56)

18While Yeshua was speaking to them, an official came and bowed to him saying, “My daughter has just passed away, but come and put your hand on her and she will revive.

19So Yeshua and his disciples got up and followed him.

20Just then a woman who had been bleeding internally for twelve years came up behind Yeshua and touched the edge of his robe 21because she had told herself that if she could just touch his robe, she would be healed.

22Yeshua turned and saw her and said, “Be encouraged, daughter, your faith has healed you.” And the woman was healed that very moment.

23Now when Yeshua went into the house of the ruler, he saw the funeral musicians and the distressed people 24and he said, “Go away. The girl hasn’t died—she’s sleeping.” But they ridiculed him. 25However when the crowd was moved out, he went in and took her hand, and the girl got up. 26Then the news of this spread all around that region.

18Of_him speaking these things to_them, see, one ruler having_approached, he_was_prostrating to_him saying, that The daughter of_me now died, but having_come, lay_on the hand of_you on her and she_will_be_living.
19And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_raised, followed after_him and the apprentices/followers of_him.
20And see, a_woman hemorrhaging twelve years having_approached behind, she_touched against_the fringe of_the garment of_him.
21For/Because she_was_saying in herself:
If only I_may_touch against_the garment of_him, I_will_be_being_healed.
22But the Yaʸsous having_been_turned and having_seen her said:
Be_having_courage, daughter, the faith of_you has_healed you.
And the woman was_healed from the that hour.
23And the Yaʸsous having_come into the house of_the ruler, and having_seen the flute_players and the crowd being_distressed 24he_was_saying:
Be_withdrawing, because/for the little_girl not died_off, but she_is_sleeping.
And they_were_ridiculing of_him.
25But when the crowd was_thrown_out, having_come_in he_took_hold of_the hand of_her, and the little_girl was_raised.
26And the this news came_out into all the that land.

9:27 Yeshua heals two blind men

27As Yeshua left the ruler’s home, two blind men followed him and called out, “Have mercy on us, son of David.”

28When he went into the house, the blind men went to him and Yeshua said to them, “Do you believe that I’m able to do this?”

They replied, “Yes, master.”

29Then he touched their eyes saying, “Let it be done to you in line with your faith.” 30Then their eyes were healed and Yeshua told them, “Don’t let anyone know about this.”

31But after they had departed, the men told the whole region about him.

27And passing_by from_there the with_Yaʸsous, two blind men followed after_him crying_out and saying:
Show_mercy to_us, son of_Dawid/(Dāvid).
28And having_come into the house, the blind men approached to_him, and the Yaʸsous is_saying to_them:
Are_you_all_believing that I_am_being_able to_do this?
They_are_saying to_him:
Yes, master.
29Then he_touched against_the eyes of_them saying:
Let_it_be_become to_you_all according_to the faith of_you_all.
30And the eyes of_them were_opened_up.
And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_admonished to_them saying:
Be_seeing that let_ no_one _be_knowing.
31But the ones having_come_out, they_spread_ him _abroad in all the that land.

9:32 Yeshua heals a man who couldn’t talk

32As they were leaving, some people brought a man to Yeshua who was demon-possessed and unable to talk. 33After the demon was cast out, the man was able to speak and the crowds were amazed saying, “Never before has anything like this happened in Israel.” 34[ref]But the Pharisees said, “He casts out demons with the help of the ruler of the demons.”

32And them coming_out, see, they_brought to_him mute being_demon_possessed.
33And the demon having_been_throw_out, the mute man spoke.
And the crowds marvelled saying:
It_was_ never _seen thus in the Israaʸl/(Yisrāʼēl).
34But the Farisaios_party were_saying:
He_is_throwing_out the demons by the ruler of_the demons.

9:35 The large harvest

35[ref]And Yeshua went around teaching in the meeting halls in all the cities and the villages and announcing the good news about the kingdom, and healing every kind of disease and sickness. 36[ref]When he saw the crowds, he felt for them because they were tired and stressed like sheep with no shepherd. 37[ref]He said to his disciples, “The harvest is large, but there’s not enough workers. 38So ask the owner of the harvest to send more workers to help with it.”

35And the Yaʸsous was_going_around all the cities and the villages, teaching in the synagogues of_them, and proclaiming the good_message of_the kingdom, and healing every disease and every sickness.
36And having_seen the crowds, he_was_feeling_compassion for them, because they_were having_been_troubled and having_been_helpless, as_if sheep not having a_shepherd.
37Then he_is_saying to_the apprentices/followers of_him:
On_one_hand the harvest is great, on_the_other_hand the workers are few,
38therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that he_may_send_forth workers into the harvest of_him.

10:1 Yeshua commissions the twelve

(Mark 3:13-19, Luke 6:12-16)

10Then calling his twelve apprentices, he gave them authority over evil spirits so they could drive them out, and they could heal every disease and sickness. 2These are the names of the twelve: Simon (nicknamed Peter) and his brother Andrew, Yacob and his brother Yohan (the sons of Zebedee), 3Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector, Yacob (nicknamed Thaddeus, son of Alphaeus), 4Simon (member of the Caananites) and Yudas Iscariot (who eventually turned Yeshua in).

10And having_called_to the twelve apprentices/followers of_him, he_gave authority to_them over_ unclean _spirits, so_as to_be_throwing_ them _out and to_be_healing every disease and every sickness.
2And the of_the_twelve ambassadors the names is these:
first Simōn which being_called Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios, and Yōannaʸs the brother of_him,
3Filippos and Bartholomaios, Thōmas and Matthaios the tax_collector, Yakōbos the son of_ the _Alfaios also was Thaddaios, 4Simōn the member_of_Kananitaʸs and Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, who also having_given_ him _over.

10:5 Yeshua sends out the twelve

(Mark 6:7-13, Luke 9:1-6)

5Yeshua sent out these twelve, instructing them, “Don’t go onto the roads of non-Jews or into the city of Samaria, 6but rather go to the lost sheep who a descendants of Israel. 7As you go, announce to the people that the kingdom of the heavens is close. 8Heal those who need it, bring the dead back to life, get rid of leprosy, and drive evil spirits away. You all freely received, so give freely. 9Don’t accept any money for your wallets, 10[ref]and don’t take a backpack, or a change of clothes or footwear, or a staff, because a worker deserves to be fed.

11Whatever city or village you arrive at, look around to discover who is godly, and stay with them until you all leave. 12When you enter a home, bless it, 13and if the house is worthy of it, let your peace come onto it, but if not, let your peace return to you. 14[ref]If there’s any that don’t accept you or don’t want to hear your messages, shake the dust off your feet as you leave that house or city as a sign that you all accept no responsibility for them. 15[ref]I can assure you that it will be more tolerable for the towns of Sodom and Gomorrah on the day of judgement that it will be for those places.

5The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out these the twelve having_commanded to_them saying:
You_all_may_ not _go_away into the_way of_the_pagans, and you_all_may_ not _come_in into city of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn),
6but rather be_going to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).
7And going be_proclaiming saying, that the kingdom of_the heavens /Has/_neared.
8Be_healing ailing ones, be_raising the_dead, be_cleansing the_lepers, be_throwing_out demons, you_all_received undeservedly, give undeservedly.
9You_all_may_ neither _acquire gold, nor silver, nor copper in the belts of_you_all, 10nor knapsack for the_way, nor two tunics, nor sandals, nor staff, because/for the worker is worthy of_the food of_him.
11And into whatever wishfully city or village you_all_may_come_in, search_out who in it is worthy, and_ remain _there until wishfully you_all_may_come_out.
12And coming_in into the house, greet it.
13And if on_one_hand the house may_be worthy, let_ the peace of_you_all _come on it, on_the_other_hand if may_be not worthy, let_ the peace of_you_all _be_returned to you_all.
14And whoever wishfully may_ not _receive you_all, nor may_hear the messages of_you_all, coming_out out of_the house or the that city, shake_off the dust of_the feet of_you_all.
15Truly, I_am_saying to_you_all, it_will_be more_tolerable for_the_land of_Sodoma/(Şədom) and of_Gomorra/(ˊAmorāh) on the_day of_judgment, than the for_ that _city.

10:16 The coming persecution

(Mark 13:9-13, Luke 21:12-17)

16[ref]Look out, because I’m sending you out like sheep among the wolves, so you’ll all need to be as shrewd as snakes and as innocent as doves. 17[ref]But watch out because there’s people that will turn you in to the councils and then you’ll be flogged in their meeting halls. 18You’ll be stood before governors and even kings on my account, but it’ll be a testimony to them and to the non-Jews. 19However, whenever they turn you in, you don’t need to worry about what to say or how to say it, because whatever you all need to say will be given to you at the right time, 20because you won’t be the ones speaking, but it’ll be your father’s spirit speaking through you.

21[ref]One sibling will turn in another to be executed, and a father his child, and children will be rebelling against their parents and having them put to death. 22[ref]You all will be hated by everyone because of my name, but the ones who endure until the end, they are the ones who will be saved. 23Whenever they persecute you in one city, escape to the next city, because I can assure you that you won’t get through all the cities in Israel before humanity’s child comes.

24[ref]An apprentice is not above their teacher, nor is a slave above their master. 25[ref]The apprentice is happy to eventually become like their teacher, and the slave to become like their master. If they accuse the home owner of being a devil, then that will apply to his followers even more.

16Behold, I am_sending_ you_all _out as sheep in the_midst of_wolves, therefore be_becoming shrewd as the serpents and innocent as the doves.
17But be_taking_heed of the people, because/for they_will_be_giving_ you_all _over into councils, and they_will_be_flogging you_all in the synagogues of_them, 18and you_all_will_be_being_brought before governors and also kings on_account me, because/for a_testimony to_them and to_the pagans.
19But whenever they_may_give_ you_all _over, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_speak, because/for what you_all_may_speak will_be_being_given to_you_all in that the hour.
20For/Because you_all are not the ones speaking, but the spirit of_the father of_you_all which speaking in you_all.
21And brother will_be_giving_over brother to death, and father child, and children will_be_rising_up against parents, and they_will_be_putting_ them _to_death.
22And you_all_will_be being_hated by all because_of the name of_me, but the one having_endured to the_end, this one will_be_being_saved.
23But whenever they_may_be_persecuting you_all in the this city, be_fleeing to the next, because/for, truly I_am_saying to_you_all, by_no_means you_all_may_ not _finish the cities of_the Israaʸl/(Yisrāʼēl), until the son of_ the _man may_come.
24A_apprentice/follower is not above the teacher, nor a_slave above the master of_him.
25it_is Sufficient for_the apprentice/follower that he_may_become as the teacher of_him, and the slave as the master of_him.
If they_called the home_owner Beʼelzeboul, to_how_much more the household of_him?

10:26 Who to fear

(Luke 12:2-7)

26[ref]Therefore don’t be afraid of them, because nothing is covered up that won’t eventually be revealed, and nothing is hidden that won’t be made known. 27Anything that I tell you all in the darkness, speak it out in the light, and what you hear whispered, go and yell it out from up on the top porch. 28Don’t be afraid of anyone who can kill your body but who can’t touch your soul, but rather work to please the one who can destroy both soul and body in fire. 29Aren’t two sparrows sold for almost nothing? Yet not one of them falls to the ground without your father being involved. 30For you all, even hair on your head has been counted, 31so don’t worry about things, because you are more valuable than any sparrows.

26Therefore be_ not _afraid of_them, because/for nothing is having_been_covered which will_ not _be_being_revealed, and hidden which will_ not _be_being_known.
27What I_am_telling to_you_all in the darkness, speak in the light, and what you_all_are_hearing in the ear, proclaim on the housetops.
28And be_ not _afraid of the ones killing_off the body, but not being_able to_kill_off the soul, but rather be_fearing the one being_able to_destroy both soul and body in geenna.
29Not two sparrows is_being_sold for_an_assarion_coin?
And not one of them will_be_falling to the ground, apart_from the father of_you_all.
30But the hairs of_the head of_you_all also are having_ all _been_numbered.
31Therefore be_ not _fearing, you_all are_carrying_value than many sparrows.

10:32 Acknowledging the messiah

(Luke 12:8-9)

32Everyone who acknowledges in front of others that they’re my followers, then I will also acknowledge them in front of my father who is in the heavens, 33[ref]but anyone who disowns me in front of others, then I will also disown them in front of my father who is in the heavens.

32Therefore everyone who will_be_confessing in me before the people, also_I will_be_confessing in him before the father of_me who is in the_heavens.
33But whoever may_disown me before the people, also_I will_be_disowning him before the father of_me who is in the_heavens.

10:34 Don’t expect peace

(Luke 12:51-53)

34Don’t imagine that I came to bring peace to the earth. No, I came to bring war not peace, 35[ref]because I came to divide a son against his father and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law 36and person to become an enemy of their own household.

37Anyone who loves their father or mother more than they love me is not worthy of being mine, and anyone who loves their son or daughter more than they love me is not worthy of being mine. 38[ref]Anyone who doesn’t pick up their own execution stake and carry it as they follow me, is not worthy of being mine. 39[ref]Anyone who has found their life will lose it, and anyone who loses their life because of following me, will find it.

34You_all_may_ not _think that I_came to_bring peace to the earth, I_came not to_bring peace, but a_sword.
35For/Because I_came to_divide a_man against the father of_him, and a_daughter against the mother of_her, and a_daughter-in-law against the mother_in_law of_her 36and enemies of_the person the household of_him.
37The one loving father or mother above me, is not worthy of_me, and the one loving son or daughter above me, is not worthy of_me.
38And who is_ not _taking the stake of_him and is_following after me, is not worthy of_me.
39The one having_found the life of_him will_be_losing it, and the one having_lost the life of_him on_account me will_be_finding it.

10:40 Acceptance rewards

(Mark 9:41)

40[ref]Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. 41Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. 42Anyone who as a follower of me gives a cup of cool water to one of these little ones to drink, I’m telling you that that person certainly won’t lose their reward.

40The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out.
41The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one.
42And whoever if may_give_to_drink one of_ the _these of_little ones a_cup of_cool water, only in the_name of_a_apprentice/follower, truly, I_am_saying to_you_all, by_no_means he_may_ not _lose the reward of_him.

11:1 Yeshua and Yohan-the-immerser

(Luke 7:18-35)

11When Yeshua had finished giving those instructions to his twelve apprentices, he also left there and went to teach and preach in the Jewish cities.

2Then Yohan, who was in prison, heard about what the messiah was doing, he sent some of his apprentices 3to ask Yeshua, “Are you the promised one, or should we be waiting for someone else?”

4Well,Yeshua answered, “go and tell Yohan everything that you’re hearing and seeing: 5[ref]those who were blind can see now, lame people are now walking, people will leprosy are ‘clean’, deaf people can now hear, dead people have been brought back to life, and the good message is being preached to the poor. 6Anyone who’s not embarrassed by me will be blessed.

7As Yohan’s apprentices left, Yeshua started talking to the crowd about Yohan: “What was it that you all went out to the wilderness to see? A reed being blown around by the wind?[fn] 8Yes, what did you all go out to see? A man wearing fine clothes? People in palaces wear fine clothes. 9So why did you go out there? To see a prophet? Yes, I’m telling you that he is a prophet, and even more important than the prophets. 10[ref]He is the one that was written about: ‘See, I’m sending out my messenger ahead of you and he’ll prepare your path before you.’ 11I can assure you that no person who’s ever been born is greater than Yohan-the-immerser. But even the least important person in the kingdom of heavens is greater than him. 12[ref]From the time of Yohan-the-immerser through to the present time, the kingdom of the heavens has been opposed, and the opposition is grabbing at it. 13All the prophets and the law prophesied before Yohan came, 14[ref]and now, if you’re all willing to believe it, he is Eliyyah—the one who would come ahead. 15Anyone who is willing, let them strive to understand this.

16So what should I liken this generation to? It’s like young children sitting in the town centre who are calling out to others 17and saying, ‘We played lively music for you but you didn’t dance. Then we played sad music, but you didn’t mourn.’ 18Because Yohan came and he wasn’t eating or drinking, and they said, ‘He’s possessed by a demon!’ 19Then humanity’s child came and he was eating and drinking, but they said, ‘Look at this fellow—he’s a glutton and a drunkard—a friend of tax collectors and immoral people.’ But wisdom is only recognised with hindsight.

11And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished directing to_the twelve apprentices/followers of_him, he_departed from_there which to_be_teaching and to_be_proclaiming in the cities of_them.
2And the Yōannaʸs, having_heard in the prison the works of_the chosen_one/messiah, having_sent through of_the apprentices/followers of_him, 3said to_him:
Are you the one coming, or are_we_waiting for_another?
4And the Yaʸsous answering said to_them:
Having_been_gone report to_Yōannaʸs what you_all_are_hearing and you_all_are_seeing:
5blind are_receiving_sight, and lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, and dead are_being_raised, and poor are_being_good_message_preached.
6And he_is blessed who if may_ not _be_offended in me.
7And these going, the Yaʸsous began to_be_saying to_the crowds concerning Yōannaʸs, you_all_came_out into the wilderness to_see What?
A_reed being_shaken by wind?
8But you_all_came_out to_see what?
A_man having_been_dressed in fine clothes?
Behold, the ones wearing the fine clothes in the houses of_the kings
9but why you_all_came_out?
To_see a_prophet?
Yes, I_am_saying to_you_all, and more_important than a_prophet.
10This one is concerning whom it_has_been_written:
Behold, I am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you.
11Truly, I_am_saying to_you_all, not has_been_raised among the_born ones of_women greater than greater than Yōannaʸs the immerser.
But the the_least in the kingdom of_the heavens, is greater than he.
12And from the days of_Yōannaʸs the immerser until now, the kingdom of_the heavens is_forcing, and forceful_men they_are_snatching it.
13For/Because all the prophets and the law prophesied until Yōannaʸs.
14And if you_all_are_willing to_receive it, he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), the one going to_be_coming.
15The one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing.
16But to_what I_will_be_likening the this generation?
It_is similar to_little_children sitting in the marketplaces, who calling_out to_the others
17are_saying:
We_played_the_flute for_you_all and you_all_ not _danced, we_lamented and you_all_ not _mourn.
18For/Because Yōannaʸs came neither eating nor drinking, and they_are_saying:
He_is_having a_demon.
19The son of_ the _man came eating and drinking, and they_are_saying:
Behold, a_man, a_glutton and a_drunkard, a_friend of_tax_collectors and of_sinners.
But the wisdom was_justified by the her children.

11:20 Cities that rejected the messiah

(Luke 10:13-15)

20Then Yeshua began deriding the cities that he had done most of his miracles in, because they hadn’t turned from their sins. 21[ref]Chorazin you’re doomed. Bethsaida you’re doomed. Because if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Tsidon, they would have shown their turning from their sins by wearing coarse cloth and showering themselves with ashes. 22However, I’m telling you all that it will be more tolerable for the people of Tyre and Tsidon on judgement day than it will be for you. 23[ref]Same with you, Capernaum. You won’t be lifted up to heaven but you’ll be sent down to hell, because if the miracles which were done in you had been done in Sodom, that city would still be here today. 24[ref]However, I’m telling you all that it will be more tolerable for the people of Sodom on judgement day than it will be for you.

20Then he_began to_be_deriding the cities in which the most miracles of_him became, because they_ not _repented.
21Woe to_you, Ⱪorazin.
Woe to_you, Baʸthsaida.
Because if the miracles which having_become in you_all became in Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), long_ago they_ would _repented in sackcloth and ashes.
22However I_am_saying to_you_all, it_will_be more_tolerable for_Turos and Sidōn in day of_judgment than for_you_all.
23Also you, Kafarnaʼoum, will_ not _be_being_exalted to heaven?
You_will_be_coming_down to Haidaʸs.
Because if the miracles which having_become in you were_become in Sodoma/(Şədom), would remained until the day today.
24However I_am_saying to_you_all that it_will_be more_tolerable for_the_land of_Sodoma in day of_judgment than for_you.

11:25 Yeshua’s load is light

(Luke 10:21-22)

25At that time Yeshua said, “I am acknowledging you, father, master of the heaven and earth, that you hid these things from ‘wise’ and ‘intelligent’ people and revealed them to the ‘naive’. 26Yes father, because that was your desire.

27[ref]My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him.

28Come to me all of you who are tired and feel overloaded, and I’ll help you relax. 29[ref]You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax 30because my workload is easy, and the load on your shoulders is just light.

25At that the time the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said:
I_am_confessing to_you, father, master of_the heaven and the earth, that you_hid these things from wise and intelligent, and you_revealed them to_infants.
26Yes, the father, because thus it_became good_pleasure before you.
27All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him.
28Come to me, all you_all wearied and having_been_burdened, and_I will_be_resting you_all.
29Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart:
and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all.
30For/Because the yoke of_me is easy and the burden of_me is light.

12:1 The discussion about rest days

(Mark 2:23-28, Luke 6:1-5)

12[ref]At that time, Yeshua was going through some fields of grain on a rest day, and his apprentices were hungry and began to pluck some heads of grain and crunch them. 2But some from the Pharisees party saw them and said, “Look, your followers are harvesting when it’s not permitted to harvest on a rest day.”

3[ref]Haven’t you read about what David did when him and his fighters were hungry?” Yeshua responded. 4[ref]He went into God’s tent and they ate the Bread of the Presence which none of them were allowed to eat—only the priests. 5[ref]Or haven’t you understood that when the priests work in the temple on the rest day, it’s against the law and yet they’re innocent? 6But I’m telling you that someone greater than the temple is here. 7[ref]But you all should have known that what I want is mercy over sacrifices—you shouldn’t have convicted the innocent 8because humanity’s child is the master over the rest day.

12At that the time, the Yaʸsous was_gone on_the days_of_rest through the grainfields, and the the_apprentices/followers of_him hungered, and began to_be_plucking heads_of_grain and to_be_eating.
2And the Farisaios_party having_seen, said to_him:
Behold, the apprentices/followers of_you are_doing what it_is_ not _permitting to_be_doing on the_day_of_rest.
3But he said to_them:
Not you_all_read what Dawid/(Dāvid) did, when he_hungered and the ones with him?
4How he_came_in into the house of_ the _god, and they_ate the bread of_the presence, which it_was not permitting for_him to_eat, nor for_the ones with him, except only not/lest for_the priests?
5Or you_all_ not _read in the law that on_the days_of_rest the priests in the temple are_profaning the day_of_rest, and they_are innocent?
6But I_am_saying to_you_all that one greater than the temple is here.
7But if you_all_had_known what this is:
I_am_wanting Mercy and not sacrifice, you_all_ would not _convicted the innocent.
8For/Because the son of_ the _man is master of_the day_of_rest.

12:9 The man with the clawed fist

(Mark 3:1-6, Luke 6:6-11)

9After leaving that place, Yeshua went into the Jewish meeting hall, 10and look, there was a man there with a clawed fist. So the people there asked Yeshua if it was permitted to heal people on the rest days.

11[ref]Which of you,” Yeshua responded, “if you owned a single sheep and it fell into a pit on a rest day, wouldn’t then grab hold of it and lift it out? 12Now a human is worth much more than a sheep, so then it must be permissible to do good on a rest day. 13Then he said to the man, “Stretch out your hand.

The man stretched his hand out and it was restored—now just as healthy as the other one, 14but the Pharisees came out and sought legal advice because they wanted to ruin Yeshua.

9And having_departed from_there, he_came into the synagogue of_them.
10And see, a_man having a_ withered _hand.
And they_asked him saying:
- Is_it_permitting to_be_healing on_the days_of_rest?
In_order_that they_may_accuse against_him.
11And he said to_them:
What person will_be of you_all, who will_be_having one sheep, and if this may_fall_in into a_pit on_the days_of_rest, will_ not _be_taking_hold_of it and will_be_raising it?
12For/Because_how_much therefore a_human is_carrying_value than a_sheep?
So_then it_is_permitting to_be_doing good on_the days_of_rest.
13Then he_is_saying to_the man:
Stretch_out the hand of_you.
And he_stretched_out it, and it_was_restored, healthy as the other.
14But the Farisaios_party having_come_out, received a_counsel against him, so_that they_may_destroy him.

12:15 Yeshua was chosen by God

15Yeshua knew what they were trying to do, so he left that place. A lot of people followed along after him and he healed them all 16but warned them not to reveal who he was 17in order to fulfil what the prophet Isayah had written:

18[ref]See my servant who I chose,

the one I dearly love and who my soul takes pleasure in.

I will place my spirit on him

and he will bring justice to the nations.

19He won’t be arguing or yelling out,

and no one on the roads will hear his voice.

20He won’t break off a bruised reed

and certainly won’t extinguish a smoldering wick

before he sends justice forward into victory.

21The other nations will put their hope in his name and authority.’

15But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_known, withdrew from_there.
And great followed after_him, and he_healed them all,
16and he_warned to_them that they_may_ not _make him manifest.
17In_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying, 18Behold, the servant of_me whom I_chose, the beloved of_me whom the soul of_me took_pleasure I_will_be_putting the spirit of_me on him, and he_will_be_reporting justice to_the pagans.
19He will_ not _be_quarrelling, nor will_be_crying_out, nor will_ anyone _be_hearing the voice of_him in the roads.
20By_no_means he_will_be_breaking a_reed having_been_bruised, and by_no_means he_will_be_extinguishing a_wick being_smouldering, until wishfully he_may_send_forth the justice to victory.
21And the_pagans will_be_hoping in_the name of_him.

12:22 Yeshua accused of being the leader of demons

(Mark 3:20-30, Luke 11:14-23)

22Then a man possessed by evil spirits was brought to Yeshua. He was blind and unable to speak, but Yeshua healed him so that he could both speak and see. 23All the people were amazed and were saying, “Surely this must be the promised descendant of David?”

24[ref]When the Pharisees’ party heard about that, they said, “That man is only driving out demons because he’s Beelzebul, the leader of the demons.”

25But Yeshua, knowing their thoughts, said, “Every kingdom that’s divided against itself is doomed, and any city or household that’s divided against itself will self-destruct. 26If Satan is driving out Satan, then he’s divided against himself and how could his kingdom possibly be established? 27And if I’m driving out demons by Beelzebul, then by who are your sons driving them out? 28But if I am driving out demons by God’s spirit, then that must mean that God’s kingdom has already arrived among you all.

29How can someone go into the house of a strong man and steal his goods if they don’t tie him up first? Only then can his home be plundered.

30[ref]Anyone who’s not for me is against me, and anyone who isn’t helping me gather others is scattering them. 31That’s why I’m telling you that people can be forgiven for all kinds of sin and slander, except that slandering God’s spirit won’t be forgiven. 32[ref]Anyone who speaks out against humanity’s child can be forgiven, but anyone who speaks out against the holy spirit won’t be forgiven either in this age or in the coming one.

22Then a_being_demon_possessed man was_brought to_him, blind and mute, and he_healed him, so_that the mute man to_be_speaking and to_be_seeing.
23And all the crowds were_marvelling and were_saying:
Surely_not this one is the son of_Dawid/(Dāvid)?
24And the Farisaios_party having_heard said:
This man is_ not _throwing_out the demons, except not/lest by the Beʼelzeboul, ruler of_the demons.
25And having_known the thoughts of_them, he_said to_them:
Every kingdom having_been_divided against itself is_being_desolated, and every city or house having_been_divided against itself will_ not _be_being_stood.
26And if the Satan/(Sāţān) is_throwing_out the Satan, he_was_divided against himself.
Therefore how will_ the kingdom of_him _be_being_established?
27And if I am_throwing_out the demons by Beʼelzeboul, by whom the sons of_you_all are_they_throwing_out?
Because_of this, they will_be judges of_you_all.
28But if I am_throwing_out the demons by the_spirit of_god, consequently the kingdom of_ the _god came on you_all.
29Or how is_ anyone _able to_come_in into the house of_the strong man and to_snatch the goods of_him, if not first he_may_bind the strong man?
And then he_will_be_thoroughly_plundering the household of_him.
30The one not being with me is against me, and the one not gathering_together with me is_scattering.
31Because_of this I_am_saying to_you_all, every sin and slander will_be_being_forgiven to_the people, but the slander of_the spirit will_ not _be_being_forgiven.
32And if whoever may_speak a_message against the son of_ the _Man, it_will_be_being_forgiven to_him, but whoever wishfully may_speak against the the holy spirit, it will_ not _be_being_forgiven to_him, neither in this the age nor in the one coming.

12:33 A tree is recognised by its fruit

(Luke 6:43-45)

33[ref]Either make both the tree and its fruit good, or make them both bad, because a tree is known by its fruit. 34[ref]You brood of snakes! You’re evil inside so why do you think you can say anything that’s good because your mouths speak out of what’s plentiful in your hearts. 35A good person produces good words out of their store of goodness, and an evil person produces evil words out of their store of evil.

36But I’m telling you that people will have to give an account on judgement day for every worthless sentence that they’ve spoken, 37because you’ll be either be convicted, or be declared guiltless, by the things that you yourself have said.

33Either make the tree good and the fruit of_it good, or make the tree bad and the fruit of_it bad, because/for the tree is_being_known by the fruit.
34Brood of_vipers, being evil how are_you_all_being_able to_be_speaking good things?
For/Because the mouth is_speaking out_of the excess of_the heart.
35The good person is_sending_forth good out_of his good treasure, and the evil person is_sending_forth evil out_of his evil treasure.
36But I_am_saying to_you_all that every idle message that the people will_be_speaking, they_will_be_giving_back an_account for it in day of_judgment.
37For/Because you_will_be_being_justified by the messages of_you, and you_will_be_being_convicted by the messages of_you.

12:38 The religious leaders ask for a sign

(Mark 8:11-12, Luke 11:29-32)

38[ref]Then some of the teachers of the law and some from the Pharisees’ party responded to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”

39[ref]It’s an evil and adulterous generation that’s looking for a sign,answered Yeshua, “and no sign will be given to it apart from the sign of the prophet Yonah. 40[ref]Because just like Yonah was in the belly of the huge fish for three days and three nights, in the same way humanity’s child will be three days and three nights in the heart of the earth. 41[ref]The inhabitants of Nineveh will stand up and condemn this generation on judgement day, because they turned from their sins when Yonah preached, and look, now there’s one here who’s greater than Yonah. 42[ref]The queen of the south will get up and condemn this generation on judgement day, because she travelled a great distance to hear King Solomon’s wisdom, and look, now there’s one here who’s greater than Solomon.

38Then some of_the scribes and Farisaios_party answered to_him saying:
Teacher, we_are_wanting to_see a_sign from you.
39But he answering said to_them, A_ evil and adulterous _Generation is_seeking_after a_sign, and a_sign will_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh) the prophet.
40For/Because as Yōnas was in the belly of_the huge_fish three days and three nights, thus the son of_ the _man will_be three days and three nights in the heart of_the earth.
41The_ Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh) _men will_be_standing_up in the judgment with the this generation, and they_will_be_condemning it, because they_repented at the proclamation of_Yōnas, and see, ^one_greater than Yōnas is here.
42The_queen of_the_south will_be_being_raised in the judgment with the this generation, and will_be_condemning it, because she_came from the ends of_the earth to_hear the wisdom of_Solomōn/(Shəlmoh), and see, ^one_greater than Solomōn is here.

12:43 The demon’s revenge

(Luke 11:24-26)

43Whenever an evil spirit comes out of a person, it goes through arid lands looking for a place to rest, and doesn’t find any. 44So it says to itself, ‘I’ll go back to the house that I just left.’ Then when it gets back, it finds that it’s not only unoccupied, but it’s been swept and tidied up. 45So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation.

43And whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest and it_is_ not _finding.
44Then it_is_saying:
I_will_be_turning_back to the house of_me whence I_came_out.
And having_come, it_is_finding being_unoccupied having_been_swept and having_been_adorned.
45Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first.
Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation.

12:46 The mother and siblings of Yeshua

(Mark 3:31-35, Luke 8:19-21)

46While Yeshua was still talking to the crowd, his mother and siblings stood outside, wanting to speak to him. 47Someone told him, “Look, your mother and your siblings are outside, waiting to speak with you.”

48Who’s my mother and who are my siblings?” Yeshua answered to that person. 49Then extending his hand around to his followers he said, “See, these are my mother and my siblings, 50because anyone who obeys my father in the heavens is my brother and my sister and my mother.

46Him still speaking to_the crowds, see, the mother and the brothers of_him had_stood outside, seeking to_speak to_him.
47And someone said to_him:
Behold, the mother of_you and the brothers of_you have_stood outside seeking to_speak to_you.
48But he answering said to_the one speaking to_him:
Who is the mother of_me and who_all are the brothers of_me?
49And having_stretched_out the hand of_him to the apprentices/followers of_him he_said:
Behold, the mother of_me and the brothers of_me.
50For/Because whoever wishfully may_do the will of_the father of_me who is in the_heavens, he is brother, and sister, and mother of_me.

13:1 The parable about spreading seed

(Mark 4:1-9, Luke 8:4-8)

13That same day, Yeshua went outside and sat by the lake. 2[ref]A large crowd of people gathered around him, so he got into a boat and sat there while the crowd remained standing on the beach, 3where he told them many parables, saying, “Listen, a farmer went out to plant seed at that time of the year. 4As he was spreading the seed, some of it fell beside a path and the birds come and ate that seed. 5Some fell on stony ground where there wasn’t much soil, and it sprouted immediately because the thin layer of soil was moist and warm, 6but when the sun rose high, it was scorched and not having any deep roots, it withered up. 7Some seed fell in a thistle patch, but the thistles grew over them and choked them out. 8However, some seed landed on the good soil and it grew to bear a harvest—some a hundred times more, some sixty times, and some thirty times. 9Anyone who wants to hear should strive to understand this.

13In the that day, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_the house, was_sitting by the sea.
2And great crowds were_gathered_together to him, so_that him having_boarded into a_boat to_be_sitting, and all the crowd had_stood on the shore.
3And he_spoke many things to_them in parables saying:
Behold, the one sowing came_out of_the time to_be_sowing.
4And in the time to_be_sowing of_him, some on_one_hand fell along the road, and the birds came and devoured them.
5On_the_other_hand others fell on the rocky places, where it_was_ not _having much soil, and immediately it_sprang_up because_of the to_be_ not _having depth of_soil, 6but the_sun having_risen, it_was_scorched and because_of that to_be_ not _having root it_was_withered.
7On_the_other_hand others fell on the thorns, and the thorns went_up and choked_ them _out.
8On_the_other_hand others fell on the the good soil, and was_giving fruit, some on_one_hand a_hundred, on_the_other_hand some sixty, on_the_other_hand some thirty.
9The one having ears, let_him_be_hearing.

13:10 Yeshua’s use of parables

(Mark 4:10-12, Luke 8:9-10)

10After this, his apprentices came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”

11You guys have been permitted to know the mysteries of the kingdom of the heavens,” replied Yeshua, “but not those others. 12[ref]Because anyone who already has will be given more and they will end up with plenty, but anyone who doesn’t have, even what they have will be taken away from them. 13That’s why I speak to them in parables, because when they look they don’t see, and when they listen, they don’t hear or understand, 14[ref]and so the prophecy written by Isayah is being fulfilled:

When you listen you will hear but you certainly won’t understand,

and when you look you will see but you certainly won’t perceive anything.

15Because these people’s hearts are insensitive and they can barely hear with their ears,

and they shut their eyes so they can’t see with them.

Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,

and understand with their heart and then return to me and then I would heal them.’

16[ref]But your eyes are blessed because they can see, and your ears also, because they can hear, 17because I can assure you all that many prophets and godly people wanted to see what you’re seeing, but they didn’t see, and they wanted to hear what you’re all hearing, but they didn’t hear it either.

10And the apprentices/followers having_approached said to_him:
For/Because_ why _reason are_you_speaking to_them in parables?
11And he answering said to_them:
Because to_you_all has_been_given to_know the mysteries of_the kingdom of_the heavens, but to_those it_has_ not _been_given.
12For/Because whoever is_having, will_be_being_given to_him and he_will_be_being_in_abundance, but whoever is_ not _having, even what he_is_having will_be_being_taken_away from him.
13Because_of this I_am_speaking in parables to_them, because seeing they_are_ not _seeing, and hearing they_are_ not _hearing, nor are_they_understanding.
14And the prophecy of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_being_fulfilled to_them which saying:
With_hearing you_all_will_be_hearing but by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing but by_no_means you_all_may_ not _perceive.
15For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_the ears, and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_the eyes, and they_may_hear with_the ears, and they_may_understand with_the heart, and they_may_return and I_will_be_healing them.
16But blessed are the eyes of_you_all because they_are_seeing, and the ears of_you_all because they_are_hearing.
17For/Because, truly I_am_saying to_you_all that many prophets and righteous men desired to_see what you_all_are_seeing, and they_ not _saw, and to_hear what you_all_are_hearing, and they_ not _heard.

13:18 The meaning/salvation of parable concerning the planting

(Mark 4:13-20, Luke 8:11-15)

18So now listen concerning the parable about the person spreading seed. 19Everyone who hears the message about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches what was sown in that person’s heart. That’s the seed that landed by the path. 20The seed that landed on the rocky ground, that’s the person who hears the message and is immediately happy to accept it, 21but doesn’t have any roots of their own so it’s just fleeting—they stumble as soon as there’s any difficulties or persecution because of the message. 22The seed the landed among the thorns is the person who hears the message, but the worries of the time and the seduction of wealth chokes out the message and it becomes unfruitful. 23The seed that landed on the good soil is the person who hears the message and understands it and goes on to bear fruit—some people producing a hundred times more, some sixty times, and some thirty times.[fn]

18Therefore you_all hear the parable of_the one having_sown.
19Everyone hearing the message of_the kingdom and not understanding, the evil one is_coming and is_snatching the one having_been_sown in the heart of_him.
This is the one having_been_sown by the road.
20And the one having_been_sown on the rocky, this is the one hearing the message and immediately receiving it with joy, 21and is_having no root in himself, but is temporary, but tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately he_is_being_stumbled.
22And the one having_been_sown among the thorns, this is the one hearing the message, and the worry of_ the _age and the seduction of_ the _riches is_choking the message, and it_is_becoming unfruitful.
23And the one having_been_sown on the good soil, this is the one hearing the message and understanding, who indeed is_bearing_fruit and is_producing, some on_one_hand a_hundred, some on_the_other_hand sixty, some on_the_other_hand thirty.

13:24 The parable about the bad wheat

24Then Yeshua told them another parable, saying, “The kingdom of the heavens is like a farmer who’s planted good seed in his field. 25But the while they were all sleeping, his enemy came and spread black-grained ‘wheat’ seeds around his wheat field and left again. 26Then when the wheat grew and produced grains, the poisonous ‘wheat’ could also be seen. 27The farmer’s slave came and told him, ‘Master, wasn’t it good wheat seed that you planted? So why is there so much false wheat?’ 28‘An enemy must have done this,’ the farmer replied. ‘So should we go and pull out the bad stuff,’ asked the slaves. 29‘No,’ said the farmer, ‘because pulling that out might also pull up some of the wheat plants. 30‘Let them all grown together, and then at harvest time I can just tell the harvesters to pull the false wheat plants out first and put then in bundles to be incinerated, and then harvest the wheat to go into my barn.’

24He_set_before to_them another parable saying:
The kingdom of_the heavens was_likened to_a_man having_sown good seed in the field of_him.
25But at the time the people to_be_sleeping, the enemy of_him came and sowed darnels among midst of_the wheat and went_away.
26But when the grass sprouted and produced fruit, then the darnels was_seen also.
27And the slaves of_the home_owner having_approached said to_him:
Master, you_ not _sowed good seed in the your field?
Therefore from_where it_is_having darnels?
28And he was_saying to_them:
An_enemy man did this.
And the slaves are_saying to_him:
Therefore are_you_wanting having_gone_away, may_we_gather them?
29But he is_saying:
No, lest gathering the darnels, you_all_may_uproot the wheat together_with them.
30Allow both to_be_being_grown_together until the harvest, and in the_time of_the harvest I_will_be_saying to_the harvesters:
Gather first the darnels and bind them into bundles in_order that to_burn_up them, and gather_together the wheat into the barn of_me.

13:31 The parable about the small mustard seed

(Mark 4:30-32, Luke 13:18-19)

31Another one of his parables went like this: “The kingdom of the heavens is like a mustard seed that a man planted in his field. 32Even though it’s a very small seed, it grows larger than most garden plants and becomes such a large bush that birds even come and nest in its branches.

31Another parable he_set_before to_them saying, the kingdom of_the heavens is Similar to_a_seed of_mustard, which a_man having_taken sowed in the field of_him, 32which on_one_hand it_is smaller of_all the seeds, on_the_other_hand whenever it_may_be_grown is greater than the garden_plants and is_becoming a_tree, so_that the birds of_the sky to_come and to_be_nesting in the branches of_it.

13:33 The parable about the yeast

(Luke 13:20-21)

33In another parable, Yeshua said, “The kingdom of the heavens is like yeast, which a woman took and hid it in a month’s worth of flour, and eventually all of it rose.

33Another parable he_spoke to_them:
the kingdom of_the heavens is Similar to_leaven, which a_woman having_taken, hid_in in three satons of_wheat_flour, until all of_which was_leavened.

13:34 The reason Yeshua used parables

(Mark 4:33-34)

34Yeshua told all these things to the crowds in the form of parables, in fact he said nothing that wasn’t a parable, 35[ref]so that that what had been written by the prophet would be fulfilled:

‘I will be saying things that have been hidden since the creation of the world.’

34The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke all these things in parables to_the crowds, and he_was_speaking nothing to_them without a_parable, 35so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying:
I_will_be_opening_up the mouth of_me in parables, I_will_be_uttering things having_been_hidden from the_foundation of_the_world.

13:36 Yeshua explains about the false wheat

36Then Yeshua left the crowd and went into the house. His apprentices followed him in and asked him for the interpretation of the parable about the poisonous black wheat in the field.

37The farmer spreading the good seed,” Yeshua answered, “is humanity’s child, 38and the field is the world and the good seeds are the heirs to the kingdom. The false wheat seeds are the disciples of the evil one, 39and the enemy who planted them in the devil. The harvest is at the end of this age, and the harvesters are God’s messengers. 40Therefore at the end of this age, the false wheat plants will be gathered and incinerated. 41humanity’s child will be sending out his messengers to remove all the temptations out of his kingdom, and all those who don’t obey God’s law, 42and they will throw them into the incinerator, and there will be crying and much anguish. 43Then the godly people will be shining as bright as the sun in their father’s kingdom. Anyone who is interested to hear, let them listen.

36Then having_sent_away the crowds, he_came into the house.
And the apprentices/followers of_him approached to_him saying:
Explain to_us the parable of_the darnels of_the field.
37And he answering said:
The one sowing the good seed is the son of_ the _Man,
38and the field is the world, and the good seed, these are the sons of_the kingdom, and the darnels are the sons of_the evil one, 39and the enemy is, the one having_sown them, is the devil, and the harvest is the_completion of_the_age, and the harvesters are messengers.
40Therefore as the darnels is_being_gathered and is_being_burned_up in_fire, thus it_will_be in the completion of_the age.
41The son of_ the _man will_be_sending_out the messengers of_him, and they_will_be_gathering out_of the kingdom of_him all the temptations and the ones practicing the lawlessness, 42and they_will_be_throwing them into the furnace of_the fire, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.
43Then the righteous will_be_shining_forth as the sun in the kingdom of_the father of_them.
The one having ears, let_him_be_hearing.

13:44 The parable about the treasure in the field

44The kingdom of the heavens is like a field that had had treasure hidden in it. When someone found the treasure, they hid it again, and with great excitement went and sold everything they had so they could buy that field.

44The kingdom of_the heavens is similar to_treasure having_been_hidden in the field, which a_man having_found hid, and from the joy of_it is_going and is_selling all as_much_as he_is_having, and is_buying the that field.

13:45 The parable about the valuable pearl

45Also the kingdom of the heavens is like a trader wanting to buy beautiful pearls, 46and when they found one outstanding pearl, they went and sold everything they had so they could buy that pearl.

45Again the kingdom of_the heavens is similar to_a_ merchant _man seeking beautiful pearls, 46and having_found one precious pearl, having_gone_away, he_has_sold all things as_many_as he_was_having, and bought it.

13:47 The parable about the dragnet

47Also the kingdom of the heavens is like a dragnet that was thrown into the lake and picked up everything from under the water. 48When it was full, they pulled it up onto the beach and sat and sorted the catch—throwing the good catch into containers and throwing out the bad stuff. 49It’ll be just like that at the end of this age—God’s messengers will be coming out and will separate evil people from the godly people, 50and they will throw the evil ones into the incinerator. There will be crying and great anguish.

51Did you all understand all of that?

“Yes,” his apprentices answered.

52Then he said to them, “Because of this, every teacher who’s been trained about the kingdom of the heavens is like a person who’s a home owner who gives presents of both new and old things of out their valuables.

47Again the kingdom of_the heavens is similar to_a_dragnet having_been_throw into the sea and having_gathered_together of every kind, 48which when it_was_filled, having_pulled_up on the shore and having_sat_down, they_gathered the good into containers, and the bad they_throw out.
49Thus it_will_be in the completion of_the age, the messengers will_be_coming_out, and will_be_setting_apart the evil from the_midst of_the righteous, 50and they_will_be_throwing them into the furnace of_the fire.
There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.
51You_all_understood all these things?
They_are_saying to_him:
Yes.
52And he said to_them:
Because_of this, every scribe having_been_trained in_the kingdom of_the heavens is similar to_a_man, a_home_owner, who is_sending_forth new things and old things out_of the treasure of_him.

13:53 Those from Nazareth cannot accept the messiah

(Mark 6:1-6, Luke 4:16-30)

53After Yeshua had finished explaining the parables, he left that place 54and went to his hometown of Nazareth and taught the people in the Jewish meeting hall. They were amazed at his teaching, asking each other, “Where did this fellow get his wisdom and his ability to do miracles? 55Isn’t he the son of Yosef, the carpenter? Don’t we know his mother Maria and his brothers Yacob and Yosef and Simon and Yudas? 56Aren’t his sisters still here in town? So where did he get all these abilities?” 57[ref]As a result, they didn’t have any respect for him.

But Yeshua said to them, “A prophet is not dishonoured except in his own hometown and among his own household. 58So he didn’t do many miracles there because of their unbelief.

53And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these parables, he_withdrew from_there.
54And having_come into the hometown of_him, he_was_teaching them in the synagogue of_them, so_that them to_be_being_astonished and to_be_saying:
From_where to_this man the this wisdom and the miracles received?
55Is this not the son of_the carpenter?
Not the mother of_him is_being_called Maria/(Miryām), and the brothers of_him, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōsaʸf/(Yōşēf), and Simōn, and Youdas/(Yəhūdāh)?
56And are not the sisters of_him all with us?
Therefore from_where to_this man these things all received?
57And they_were_being_offended at him.
But the Yaʸsous said to_them:
A_prophet is not dishonourable, except not/lest in the hometown and in the house of_him.
58And he_ not _did many miracles there, because_of the unbelief of_them.

14:1 The beheading of Yohan-the-immerser

(Mark 6:14-29, Luke 9:7-9)

14Around that time, King Herod the Tetrarch heard the news about Yeshua 2and he said to his slaves, “This must be Yohan-the-immerser having come back from the dead and so that’s why he can do all these miracles!”

3[ref]Herod said this because he had previously had Yohan arrested and put in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife. 4Yohan had been saying that it was against God’s law for Herod to take his brother’s wife. 5Herod had been wanting to have Yohan executed, but he was afraid of the crowd because they considered Yohan to be a prophet.

6However at Herod’s birthday celebration, Herodias’ daughter had danced in the middle of them all and had pleased Herod so much 7that he promised with an oath to give her anything that she requested.

8The young woman was urged on by her mother to tell Herod that she wanted the head of Yohan-the-immerser on a plate.

9The king was upset, but because of his oaths in front of the other guests, he commanded it to be so 10and sent his soldiers to behead Yohan in prison. 11So then his head was brought in on a plate and given to the young woman who then took it to her mother. 12Hearing the news, Yohan’s followers went to the prison and collected his body and buried it. Then they went and told Yeshua.

14At that the time, Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the report of_Yaʸsous, 2and he_said to_the servants of_him:
This is Yōannaʸs the immerser, he was_raised from the dead, and because_of this the miracles are_working in him.
3For/Because the Haʸrōdaʸs having_apprehended the Yōannaʸs, bound him and put_ him _away in prison, because_of Haʸrōidias, the wife of_Filippos, the brother of_him.
4For/Because the Yōannaʸs was_saying, to_him It_is_ not _permitting for_you to_be_having her.
5And wanting to_kill_ him _off, he_was_afraid the crowd, because they_were_having him as a_prophet.
6But for_the_birthday_celebrations of_ the _Haʸrōdaʸs having_become, the daughter of_ the _Haʸrōidias danced in the midst and brought_pleasure to_ the _Haʸrōdaʸs, 7whence with an_oath, he_promised to_give to_her whatever if she_may_request.
8And which having_been_urged_on by the mother of_her:
Give to_me, she_is_saying:
here on a_platter, the head of_Yōannaʸs the immerser.
9And the king was_sorrowed but because_of the oaths and the ones reclining, he_commanded it to_be_given.
10And having_sent, he_beheaded Yōannaʸs in the prison.
11And the head of_him was_brought on a_platter, and it_was_given to_the little_girl, and she_brought it to_the mother of_her.
12And having_approached, the apprentices/followers of_him took_away the corpse and buried him, and having_come, they_reported to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

14:13 The feeding of 5,000 families

(Mark 6:30-44, Luke 9:10-17, Yhn 6:1-14)

13When Yeshua heard what had happened to Yohan, he got a boat to take him to a quiet place by himself, but the crowds from the cities heard about it, and followed him around the shore of the lake on foot. 14So when he got out of the boat, he saw a large crowd of people and he felt compassion towards them, and he healed the sick people that they had brought.

15As evening was approaching, his followers came up and asked, “This place is quite isolated and it’s already late. Send the people back into the villages so they can buy themselves something to eat.”

16Oh, there’s no need to send them away,Yeshua answered. “you all give them something to eat.

17“We don’t have anything here” they responded, “except for five buns and two cooked fish.”

18Bring them here to me,” Yeshua instructed, 19then he told the crowds to sit down on the grass. He took the five buns and two fish and looking up to the sky, he blessed God/the food/the people???, broke the buns and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. 20Everyone there ate enough to be full, and then the apprentices picked up twelve baskets of leftover bread. 21There were about five thousand families there.

13And the Yaʸsous having_heard, withdrew from_there by boat to a_desolate place by himself.
And having_heard it, the crowds followed after_him on_foot from the cities.
14And having_come_out, he_saw a_ great _crowd, and he_was_feeling_compassion to them and healed the sick of_them.
15And evening having_become, the apprentices/followers approached to_him saying:
The place is desolate and the hour already passed_by, send_away the crowds, in_order_that having_gone_away into the villages, they_may_buy foods for_themselves.
16But the Yaʸsous said to_them:
They_are_having no need to_go_away.
You_all give something to_them to_eat.
17And they are_saying to_him:
We_are_ not _having anything here, except not/lest five loaves and two fishes.
18And he said:
Be_bringing them here to_me.
19And having_commanded the crowds to_be_sat_down on the grass, and having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and having_broke, gave the loaves to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds.
20And all ate and were_satisfied, and they_took_up the part being_leftover of_the fragments, twelve baskets full.
21And the ones eating were about five_thousand men, apart_from women and little_children.

14:22 Yeshua and Peter walk on the lake

(Mark 6:45-52, Yhn 6:15-21)

22Straight after that, Yeshua instructed his apprentices to board the boat and to head back to the other side of the lake while he dismissed the crowds. 23He sent them all back to their homes, then climbed up a hill by himself to pray. 24By then the boat was in the middle of the lake, but it was being beaten by the waves because a strong wind had come up.

25In the early hours of the morning, Yeshua went out to them on the lake, walking on the surface. 26When his apprentices saw him coming over the lake, they were worried thinking it was a ghost and yelling out in fear.

27But Yeshua answered them immediately saying, “Be brave, I’m here, don’t worry.

28Master,” called Peter, “if it’s you, command me to come to you on the lake.”

29Come!” he said. So Peter climbed over the back of the boat and started walking across the lake towards Yeshua, 30but when he looked around at the wind, he lost his nerve and started sinking and yelled out, “Master, save me!” 31Immediately Yeshua stretched out his hand and took hold of Peter and said to him, “Your faith is weak because why did you doubt?

32Then as soon as the two of them climbed into the boat, the wind died down 33and everyone in the boat knelt down in front of Yeshua saying, “You certainly must be God’s son!”

22And immediately he_compelled the apprentices/followers to_board into the boat, and to_be_going_before him to the side across, until of_which he_may_send_away the crowds.
23And having_sent_away the crowds, he_went_up on the mountain by himself to_pray.
And evening having_become, he_was alone there.
24And the boat was now the_midst the of_the_sea, being_tormented by the waves, because/for the wind was contrary.
25And in_the_fourth watch of_the night, he_came to them walking on the sea.
26And the apprentices/followers having_seen him walking on the sea were_disturbed saying, that It_is a_ghost, and they_cried_out in the fear.
27But immediately the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them saying:
Be_having_courage, I am here, be_ not _fearing.
28And the Petros answering to_him, said:
master, if you are, command me to_come to you on the waters.
29And he said:
Come.
And Petros having_come_down from the boat, walked on the waters and came to the Yaʸsous.
30But seeing the mighty wind, he_was_afraid and having_begun to_be_being_sunk, he_cried_out saying:
master, save me.
31And immediately the Yaʸsous having_stretched_out his hand, took_hold of_him and is_saying to_him:
Little_faith one, because/for why you_doubted?
32And of_them having_gone_up into the boat, the wind died_down.
33And the ones in the boat prostrated before_him saying:
Truly you_are the_son of_god.

14:34 The sick are healed just by touching Yeshua’s clothes

(Mark 6:53-56)

34So then they finished crossing the lake and got out at Gennesaret. 35The people there recognised Yeshua and sent news to all the surrounding region. So the people brought all their sick relatives to him 36and begged him even to just let them touch the edge of his robe because everyone who did that was healed.

34And having_crossed_over, they_came to the land to Gennaʸsaret.
35And having_recognized him, the men of_ the that _place sent_out to all the that surrounding_region, and brought to_him all the ones being sickly, 36and they_were_begging him that they_may_ only _touch against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as touched were_cured.

15:1 Obeying God versus tradition

(Mark 7:1-13)

15Then some from the Pharisees’ party and teachers of the law from Yerushalem arrived and asked Yeshua, 2“Why do your followers break the traditions handed down by our elders? They’re not practicing the washing hands ceremony before eating.”

3Well why also do you break God’s commandment because of your tradition?” Yeshua responded. 4[ref]God told us to honour our father and our mother, and also that anyone who speaks evil about their father or mother deserves the death penalty. 5But you all say that anyone who tells their father or mother that whatever help they may have expected from you is now given as a gift, 6then you say that they’re not actually dishonouring their parents. So by saying that, you’re overriding God’s message with your own tradition. 7You hypocrites! The prophet Isayah was right about you all when he wrote:[ref]

8‘These people honour me with their lips,

But their hearts are far away from me.

9Their worship of me is useless,

They teach human ideas as if they’re commandments.’

15Then Farisaios_party and scribes from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) are_approaching the to_Yaʸsous, saying, 2For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_breaking_from the tradition of_the elders?
For/Because they_are_ not _washing their hands whenever they_may_be_eating bread.
3And he answering said to_them:
For/Because_ why _reason also you_all are_breaking_from the command of_ the _god because_of the tradition of_you_all?
4For/Because the god commanded saying:
Be_honouring the father and the mother, and:
The one speaking_evil of_father or mother, let_be_dying in_death.
5But you_all are_saying:
Whoever wishfully may_say to_the father or the mother:
Whatever if you_may_be_benefited by me:
A_gift,
6by_no_means he will_ not _be_honouring the father of_him.
And you_all_annulled the message of_ the _god because_of the tradition of_you_all.
7Hypocrites.
Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) rightly prophesied concerning you_all saying,
8- This people is_honouring me the lips, and the heart of_them is_being_away far_away from me.
9And they_are_worshipping me uselessly, teaching teachings as_the_commands of_humans.

15:10 True ‘dirtiness’

(Mark 7:14-23)

10Then Yeshua called out to the crowd, “Listen carefully so you can understand this: 11It’s not what goes into your mouth that defiles you, but rather, it’s what comes out of your mouth.

12His followers then came up to him and told him, “You know that the Pharisees were offended by what you just said?”

13Every plant,” Yeshua answered, “that wasn’t planted by my heavenly father will get pulled out. 14[ref]Just ignore them. They are blind guides, and if blind people are leading the blind, both of them will stumble into a pit.

15But Peter asked him, “So interpret the parable for us.”

16Can’t you all figure it out yet?” Yeshua replied. 17Can’t you all see that everything that goes into your mouth, goes down into your stomach and then eventually ends up in the toilet? 18[ref]But the things that come out of your mouth are coming from your mind and that’s what defiles a person. 19Because lust, murder, adultery, sexual immorality, stealing, falsely accusing and slander, these all come of the mind. 20It’s those things that defile a person, not eating without ceremonially washing your hands.

10And having_called_to the crowd, he_said to_them:
Be_hearing and be_understanding.
11Not the thing coming_in into the mouth is_defiling the person, but the thing going_out out_of the mouth, this is_defiling the person.
12Then the apprentices/followers having_approached are_saying to_him:
You_have_known that the Farisaios_party having_heard the statement were_offended?
13But he answering said:
Every plant that the the heavenly father of_me not planted will_be_being_uprooted.
14Leave them, they_are blind guides and, if blind may_be_guiding blind, both will_be_falling into a_pit.
15And the Petros answering said to_him:
Interpret the parable to_us.
16And he said:
Are you_all even still unintelligent?
17Are_you_all_understanding not_yet that everything which entering_in into the mouth, is_entering into the stomach, and is_being_thrown_out to the_latrine?
18But the things going_out out_of the mouth, is_coming_out out_of the heart, and_those is_defiling the person.
19For/Because out_of the heart are_coming_out evil speculations, murders, adulteries, sexual_immorality, thefts, false_witnesses, slander.
20These is the things defiling the person, but the one to_eat with_unwashed hands, is_ not _defiling the person.

15:21 The non-Jewish woman with amazing faith

(Mark 7:24-30)

21Then Yeshua left Galilee and went out to the districts of Tyre and Tsidon. 22Then, look, a woman from that area and of Caananite ancestry came to hum and called out, “Master, David’s descendant, my daughter is suffering from demon possession.”

23But Yeshua didn’t even answer her. So his apprentices came up and suggested, “Send her away because she’s still yelling out back there.”

24Yeshua answered, “I was only sent to the lost sheep that descended from Israel.

25But she came and knelt down in front of him, begging, “Master, help me.”

26It’s not good,”, Yeshua responded, “to take the children’s food off them and throw it out to the puppies.

27“True, master,” she said, “but even the puppies eat the little crumbs that fall off their masters’ table.”

28Oh, womanYeshua answered, “you have lots of faith, so what you asked for will become reality.” And so her daughter was healed that very hour.

21And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_there, withdrew to the districts of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).
22And see, a_ member_of_Kananitaʸs _woman having_come_out from the those regions, was_crying_out saying:
Show_mercy to_me, master, son of_Dawid/(Dāvid), the daughter of_me is_being_ sickly _demon_possessed.
23But he not answered a_message to_her.
And the apprentices/followers of_him having_approached, were_asking him saying:
Send_ her _away, because she_is_crying_out behind us.
24But he answering said:
I_was_ not _sent_out except not/lest to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).
25But she having_come was_prostrating to_him saying:
master, be_giving_help to_me.
26And he answering said:
It_is not good to_take the bread of_the children and to_throw it to_the little_dogs.
27But she said:
Yes, master, because/for even the little_dogs is_eating of the the little_crumbs which which falling falling from the table of_the masters of_them.
28Then the Yaʸsous answering said to_her:
Oh woman, great is the faith of_you, let_it_be_become to_you as you_are_wanting.
And the daughter of_her was_healed from the that hour.

15:29 Yeshua heals many different afflictions

29Then Yeshua left that place and after walking along Lake Galilee, he climbed up a hill and sat down. 30Big crowds came up to him, bringing those who were lame, maimed, blind, mute, and many others, and they laid them down in front of him and he healed them. 31The crowds marvelled, seeing people speaking that had been mute, and maimed people now healthy, and lame people walking and the blind now seeing, and they praised Israel’s God.

29And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_departed from_there, came along the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), and having_gone_up on the mountain, he_was_sitting there.
30And great crowds approached to_him, having with themselves lame, maimed, blind, mute, and many others, and they_laid_ them _down before the feet of_him, and he_healed them, 31so_that the crowds to_marvel, seeing mute speaking, maimed healthy, and lame walking, and blind seeing, and they_glorified the god of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).

15:32 The feeding of 4,000 families

(Mark 8:1-10)

32Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home.

33“Out here in the wilderness,” replied his apprentices, “where could we possibly get enough bread to feed a crowd this size?”

34How many buns do you have?” asked Yeshua.

Seven,”, they replied, “and a few small fish.”

35Then instructing the crowd to sit down on the ground, 36he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. 37Everyone ate and when they were full, they collected seven baskets full of the leftover food. 38There were about four thousand families there.

39After sending the crowds home, Yeshua got into the boat and they went to the regions of Magadan.

32And the Yaʸsous having_called_to the apprentices/followers of_him said:
I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way.
33And the apprentices/followers are_saying to_him:
From_where to_us in a_wilderness, so_many loaves so_as to_satisfy so_much crowd?
34And the Yaʸsous is_saying to_them:
How_many loaves are_you_all_having?
And they said:
Seven, and a_few little_fishes.
35And having_commanded to_the crowd to_sit_down on the ground, 36he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds.
37And all ate and were_satisfied, and they_took_up seven baskets full, the part of_the fragments being_leftover.
38And the ones eating were four_thousand men, apart_from women and little_children.
39And having_sent_away the crowds, he_boarded into the boat and came to the regions of_Magadan.

16:1 Requesting a sign in the sky

(Mark 8:11-13, Luke 12:54-56)

16[ref]Some from the Pharisee party and some from the Sadducee sect approached Yeshua, and trying to tempt him they asked him to make a sign in the sky to show his power to them. 2But in answer he said to them, 3 4[ref]This is an evil and adulterous generation that’s wanting a sign, and no sign will be given to it except for the sign of Yonah.Then he left them and went away.

16And the Farisaios_party and Saddoukaios_sect having_approached, tempting him they_asked him for_a_sign out_of the sky to_show to_them.
2But he answering said to_them, 3 4A_ evil and adulterous _generation is_seeking_after a_sign, and a_sign will_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh).
And having_left them he_went_away.

16:5 The yeast of the Pharisees and Sadducees

(Mark 8:14-21)

5Now Yeshua’s apprentices had crossed the lake, but they forgot to take any yeast 6[ref]and Yeshua told them, “Watch out for the yeast from the Pharisees and the Sadducees.

7This caused a discussion among them trying to figure out if he was scolding them for not bringing any bread.

8But Yeshua knew what they were saying, and asked them, “You all with little faith. Why are you discussing among yourselves about not having bread? 9[ref]Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families? 10[ref]And then seven baskets of leftovers when seven buns were used to feed 4,000 families? 11How can you fail to understand that I wasn’t talking to you about bread? Watch out for the yeast from the Pharisees and Sadducees.

12Then they understood that he wasn’t talking about yeast that’s used to make bread, but about the teaching of the Pharisee party and of the Sadducee sect.

5And the apprentices/followers having_come to the side across, they_forgot to_take loaves.
6And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
Be_watching and be_taking_heed of the leaven of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect.
7And they were_reasoning among themselves saying, that we_ not _took Loaves.
8But the Yaʸsous having_known, said:
Why are_you_all_reasoning among yourselves, little_faith ones, because you_all_are_ not _having loaves?
9You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took?
10Nor the seven loaves of_the four_thousand, and how_many baskets you_all_took?
11How you_all_are_ not _understanding that I_spoke to_you_all not concerning the_loaves?
And be_taking_heed of the leaven of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect.
12Then they_understood that he_ not _said to_be_taking_heed of the leaven of_the loaves, but of the teaching of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect.

16:13 Peter acknowledges Yeshua as God’s son

(Mark 8:27-30, Luke 9:18-21)

13When Yeshua arrived in the outskirts of Caesarea Philippi, he asked his apprentices, “Who are people saying that humanity’s child is?

14[ref]“Some say Yohan-the-immerser come back to life,” they answered, “but others say the promised prophet Eliyyah, and others, Jeremiah or one of the other prophets.”

15But you yourselves,” he asked, “Who do you say I am?

16[ref]“You are the promised messiah,” Simon Peter answered, “the son of the living God.”

17Then Yeshua answered, “You are blessed, Simon BarYonah, because it wasn’t any person that revealed that to you, but rather, my father who is in the heavens. 18And I can add that you are Peter (meaning ‘rock’) and I will build my assembly on this rock and the gates of hell won’t be able to hold it back. 19[ref]I’ve give you the keys of the kingdom of the heavens, and whatever you restrain on the earth will be restrained in the heavens, and whatever you free on the earth, will be freed in the heavens.

20Then he instructed his apprentices not to tell anyone that he is the messiah.

13And the Yaʸsous having_come into the districts of_Kaisareia which Filippou, was_asking the apprentices/followers of_him saying:
Whom are_ the people _saying the son of_ the _man to_be?
14And they said:
The ones on_one_hand Yōannaʸs the immerser, on_the_other_hand others Aʸlias/(ʼĒliyyāh), on_the_other_hand others Yeremias/(Yirməyāh) or one of_the prophets.
15He_is_saying to_them:
But you_all, whom are_saying me to_be?
16And Simōn Petros answering said:
You are the chosen_one/messiah, the son of_the which living god.
17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to_him:
You_are blessed, Simōn Barjonah, because flesh and blood not revealed_it to_you, but the father of_me, who is in the heavens.
18And also_I am_saying to_you that you are Petros, but on this the rock I_will_be_building the assembly of_me, and the_gates of_Haidaʸs will_ not _be_prevailing against_it.
19I_will_be_giving the keys of_the kingdom of_the heavens, to_you, and whatever if you_may_bind on the earth, will_be having_been_bound in the heavens, and whatever if you_may_untie/release on the earth, will_be having_been_untied/released in the heavens.
20Then he_instructed to_the apprentices/followers that they_may_say to_no_one that he is the chosen_one/messiah.

16:21 Yeshua talks about future suffering and death

(Mark 8:31–9:1, Luke 9:22-27)

21From that time onwards, Yeshua began showing his apprentices that he needed to go to Yerushalem and to suffer at the hands of the elders and chief priests and teachers of the law there, before being executed and then coming back to life on the third day.

22But Peter took him aside and started telling him off, saying, “Goodness gracious, master, this certainly won’t happen to you.”

23Yeshua turned towards Peter and said, “Get behind me, Satan. You’re tempting me because you not thinking in a godly way, but only in human terms.

24[ref]Then Yeshua told his apprentices, “If anyone wants to be my follower, they need to suppress their own desires and be ready to sacrifice and to suffer, and then follow me. 25[ref]Because anyone who wants to save their life will lose it, but anyone who loses their life on my account, will be finding it. 26What help would it be to a person if they gain everything in the world, and yet lose their soul? Or put another way, what could a person give in exchange for their soul? 27[ref]Because humanity’s child is going to return displaying the splendour of his father and accompanied by his messengers, and then he’ll reward each individual according to their behaviour. 28I can assure you that some people standing here won’t experience death until they first see humanity’s child coming in his kingdom.

21From then the Yaʸsous chosen_one/messiah began to_be_showing to_the apprentices/followers of_him that it_is_fitting him to_go_away to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and to_suffer many things from the elders, and chief_priests, and scribes, and to_be_killed_off and on_the third day to_be_raised.
22And the Petros having_taken_aside him, he_began to_be_giving_rebuke to_him saying:
Merciful be to_you, master, by_no_means this will_ not _be to_you.
23But he having_been_turned said to_ the _Petros:
Be_going behind me, Satan/(Sāţān).
You_are a_temptation of_me, because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things the of_humans.
24Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_the apprentices/followers of_him:
If anyone is_wanting to_come after me, let_him_renounce himself, and let_him_take_up the stake of_him, and let_him_be_following after_me.
25For/Because whoever if may_be_wanting to_save the life of_him will_be_losing it, but whoever wishfully may_lose the life of_him on_account me, will_be_finding it.
26For/Because what will_ a_person _be_being_benefited, if he_may_gain the whole world, but the soul of_him may_be_lost?
Or what will_ a_person _be_giving as_an_exchange for_the soul of_him?
27For/Because the son of_ the _man is_going to_be_coming in the glory of_the father of_him with the messengers of_him, and then he_will_be_giving_back to_each according_to the practice of_him.
28Truly, I_am_saying to_you_all that are some of_the ones having_stood here who by_no_means may_ not _taste of_death, until wishfully they_may_see the son of_ the _man coming in the kingdom of_him.

17:1 Yeshua’s face shines brightly

(Mark 9:2-13, Luke 9:28-36)

17After six days, Yeshua took Peter, and Yacob and his brother Yohan, and they went up a high hill by themselves, 2and Yeshua was changed in front of them so that his face shone like the sun and his clothes became as white as the light. 3Then look, Mosheh and Eliyyah appeared and they could see them talking with Yeshua. 4Then Peter spoke up and said to Yeshua, “Master, it’s good that we’re here. If you want, I could make three shelters here: one for you and one for Mosheh and one for Eliyyah.”

5[ref]While he was still speaking, a bright cloud came over the top of them and wow, a voice came out of the cloud saying, “This is my dear son that I get great pleasure from. Just listen to him.”

6When the three apprentices heard the voice, they lay face down and were extremely scared. 7But Yeshua went across to them, and touching them he said, “Get up now and don’t be afraid, 8and when they looked around, they didn’t see anyone other than Yeshua himself.

9As they started heading down the hill, Yeshua instructed them, “Don’t tell anyone what you saw until after humanity’s child comes back to life.

10[ref]So his apprentices asked him, “Why do the religious teachers say that Eliyyah has to come before the messiah?”

11In a way, Eliyyah is coming” he said, “and he will restore everything. 12[ref]But I’m also telling you that in another way, Eliyyah already came and they didn’t recognise him, but they mistreated him just however they wanted, and humanity’s child will suffer from their actions like that too.

13Then the apprentices realised that he was talking to them about Yohan-the-immerser.

17And after six days, the Yaʸsous is_taking the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, the brother of_him, and he_is_bringing_up them into a_ high _mountain by themselves.
2And he_was_transformed before them, and the face of_him shined as the sun, and the clothes of_him became white as the light.
3And see, Mōsaʸs/(Mosheh) and Aʸlias/(ʼĒliyyāh) was_seen to_them conversing_with with him.
4And the Petros answering, said to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa):
master, it_is good us to_be here.
If you_are_wanting, I_will_be_making three tents here, one for_you, and one for_Mōsaʸs, and one for_Aʸlias.
5Him still speaking, see, a_ bright _cloud overshadowed them, and see, a_voice out_of the cloud saying:
This is the son of_me, the beloved in whom I_took_pleasure, be_hearing from_him.
6And having_heard it, the apprentices/followers fell on face of_them and they_were_ exceedingly _afraid.
7And the Yaʸsous approached and having_touched against_them he_said:
Be_raised and be_ not _fearing.
8And having_lifted_up the eyes of_them, they_saw no_one except only Yaʸsous not/lest himself.
9And them coming_down from the mountain, the Yaʸsous commanded to_them saying, you_all_may_tell the vision To_no_one, until of_which the son of_ the _man may_rise_up from the_dead.
10And the apprentices/followers of_him asked him saying:
Why therefore are_ the scribes _saying that Aʸlias it_is_fitting to_come first?
11And he answering said:
Aʸlias on_one_hand is_coming and will_be_restoring all things,
12on_the_other_hand I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) already came and they_ not _knew him, but they_did with him as_much_as they_wanted.
Thus also the son of_ the _man is_going to_be_suffering by them.
13Then the apprentices/followers understood that he_spoke to_them concerning Yōannaʸs the immerser.

17:14 Yeshua drives a demon out of a boy

(Mark 9:14-29, Luke 9:37-43a)

14When they got back to the crowd, a man approached Yeshua and knelt down before him 15saying, “Master, show mercy to my son, because he has seizures and isn’t well, often falling into the fire or the water. 16I brought him to your apprentices, but they weren’t able to heal him.”

17Oh you unbelieving and depraved generation,Yeshua answered, “how much longer will I have to be with you all? How much longer can I tolerate you all? Bring your son here to me. 18Then Yeshua rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed that very hour.

19Later the apprentices went by themselves to Yeshua and asked him how come they hadn’t been able to drive away the demon.

20[ref]It’s because your faith is so small,” he told them, “because I can assure you that if your faith was a big as a mustard seed, you’d be able to command a mountain to move and it would move, and then there’d be nothing that you all couldn’t do.

14And of_having_come to the crowd, a_man approached to_him kneeling before_him 15and saying:
master, show_mercy to_the son of_me, because he_is_being_epileptic and is_having sickly, because/for often he_is_falling into the fire, and often into the water.
16And I_brought him to_the apprentices/followers of_you, and they_were_ not _able to_heal him.
17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said:
Oh unbelieving generation and having_been_perverted, until when will_ I _be with you_all?
Until when will_I_be_tolerating of_you_all?
Be_bringing him here to_me.
18And the Yaʸsous gave_rebuke to_it, and the demon came_out from him, and the boy was_healed from the that hour.
19Then the apprentices/followers having_approached by themselves to_ the _Yaʸsous said:
for_ Why _reason we were_ not _able to_throw_ it _out?
20And he is_saying to_them:
Because_of the little_faith of_you_all.
For/Because truly I_am_saying to_you_all, if you_all_may_be_having faith as a_seed of_mustard, you_all_will_be_saying to_ the this _mountain:
Move from_here to_there, and it_will_be_moving, and nothing will_be_unattaining for_you_all.

17:21 Yeshua speaks again about his forthcoming death

(Mark 9:30-32, Luke 9:43b-45)

21 22Another time when they were all together in Galilee, Yeshua told them, “Humanity’s child is going to be handed over to the people, 23and they’re going to kill him and then he’ll come back to life on the third day.Those listening were very upset.

21 22And them being_gathered in the Galilaia/(Gālīl), the Yaʸsous said to_them:
The son of_ the _man is_going to_be_being_given_over into the_hands of_people,
23and they_will_be_killing_ him _off, and on_the third day he_will_be_being_raised.
And they_were_ exceedingly _sorrowed.

17:24 Paying the temple tax

24[ref]Then when they got to Capernaum, the tax-collectors collecting the poll tax approached Peter and asked him, “Isn’t your teacher going to pay the tax?”

25“Yes, he will.” replied Peter.

Then when he went inside the house, before he could say anything Yeshua asked him, “What do you think, Simon? Do earthly kings extract taxes from their own children, or from strangers?

26“From strangers,” answered Peter.

So surely the children are exempt?”, Yeshua responded, 27but so that we don’t offend them, go down to the lake and throw in a line. Pull out the first fish that you hook, and when you open its mouth, you’ll find a coin that’ll be enough to pay the tax for both of us.

24And them having_come to Kafarnaʼoum, the ones receiving the two_drachmas approached to_ the _Petros and said:
The teacher of_you_all is_ not _paying the two_drachmas?
25He_is_saying:
Yes.
And having_come into the house, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) preceded him saying:
What is_supposing to_you, Simōn?
The kings of_the earth are_receiving revenues or poll_tax from whom_all?
From the sons of_them or from the strangers?
26the Petros is_saying to_him From the strangers.
And he_having_said:
From the strangers, the Yaʸsous was_saying to_him:
Consequently surely the_free ones are the sons.
27But in_order_that we_may_ not _offend them, having_been_gone to sea, throw a_fish_hook and take_up the first fish having_gone_up, and having_opened_up the mouth of_it, you_will_be_finding a_stater, having_taken that, give to_them for me and you.

18:1 Who is the greatest?

(Mark 9:33-37, Luke 9:46-48)

18[ref]Around that time his apprentices approached Yeshua and asked him, “So who will be the greatest in the kingdom of the heavens?”

2Yeshua called in a small child and stood the child in the middle of the room 3[ref]and said, “I can assure you all that if you don’t turn and become like a small child, you all certainly won’t enter the kingdom of the heavens, 4so anyone who humbles themself like this small child is greater in the kingdom of the heavens. 5Anyone who receives a small child like this in my name, is receiving me,

6But anyone who causes one of these small ones who believe in me to stumble, it would have been better for that person if a heavy stone had been hung around their neck and if they’d been sunk in the deep lake. 7The world suffers due to temptations, because it’s necessary for temptations to come, but it won’t be good for the person who brings the temptation.

8[ref]If your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away because it’s better for you to enter eternal life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands and feet. 9[ref]Also if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away because it’s better for you to enter eternal life with only one eye than to be thrown into the pit of fire with two eyes.

18In that the hour the apprentices/followers approached to_ the _Yaʸsous saying:
Who consequently is the_greater in the kingdom of_the heavens?
2And having_called_to a_little_child, he_stood it in midst of_them 3and said:
Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all _may_ not _be_turned and may_become as the little_children, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens.
4Therefore whoever will_be_humbling himself as the this little_child, this one is the greater in the kingdom of_the heavens.
5And whoever if may_receive one such little_child in the name of_me, is_receiving me.
6But whoever wishfully may_stumble one of_ the these _little ones which believing in me, it_is_benefitting for_him that a_ heavy _grinding_stone may_be_hanged around the neck of_him, and may_be_sunk in the depth of_the sea.
7Woe to_the world because_of the temptations.
For/Because it_is necessity the temptations to_come, however woe to_the that person by whom the temptation is_coming.
8And if the hand of_you or the foot of_you is_stumbling you, cut_ it _off and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life maimed or lame, than to_be_thrown into the the eternal fire having two hands or two feet.
9And if the eye of_you is_stumbling you, pluck_out it and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life one-eyed, than to_be_thrown into the geenna of_ the _fire having two eyes.

18:10 Finding the lost sheep

(Luke 15:3-7)

10Make sure that you all don’t despise any of these small ones, because I’m telling you all that their messengers in the heavens are always in front of my father who is in the heavens.

11[fn] 12What do you think about this: a man had a hundred sheep and one of them strayed away. Won’t he leave the ninety-nine there in the hills and go and look for the sheep that was missing? 13And if he happens to find it, I can assure you that he’ll be happier about that one than about the ninety-nine who never strayed away. 14In the same way, your father in the heavens doesn’t want even one of these small ones to perish.

10Be_seeing you_all_may_ not _despise of_one of_ the these _little ones, because/for I_am_saying to_you_all that the messengers of_them in the_heavens, through everything are_seeing the face of_the father of_me, who is in the_heavens.
11 12What is_it_supposing to_you_all?
If it_may_become to_a_certain man a_hundred sheep, and one of them may_be_strayed, not, having_left the ninety nine on the mountains and having_been_gone, is_seeking the sheep being_strayed?
13And if he_may_become to_find it, truly, I_am_saying to_you_all that he_is_rejoicing over it more than over the ninety nine which not having_been_strayed.
14Thus is not the_will before the father of_you_all, who is in the_heavens, that may_perish one of_ the these _little ones.

18:15 Confronting an offender

15[ref]If a fellow believer sins, go where there’s just the two of you and rebuke that person privately. If they listen to you, you have gained back a fellow believer. 16[ref]But if they don’t listen to you, take one or two others with you, so that there’ll be two or three witnesses to verify the message. 17Then if that person still refuses to listen, tell the whole assembly. If they still refuse to hear from the assembly, treat them like a non-believer or a tax-collector.[fn]

15And if the brother of_you may_sin, be_going, rebuke him between you and him only.
If he_may_hear from_you, you_gained the brother of_you.
16But if he_may_ not _hear, take one or two more with you in_order_that on the_mouth of_two or three witnesses, every message may_be_established.
17And if he_may_refuse_to_hear from_them, tell to_the assembly.
And if he_may_ also _refuse_to_hear from_the assembly, him_let_be to_you as the pagan and the tax_collector.

18:18 Restricting and releasing

18[ref]I can assure you that whatever you restrain on the earth will be restrained in heaven, and what ever you set free on the earth will be set free in heaven.

19Again, I can assure you that if two of you on earth agree about anything they request in prayer, then my father who is in the heavens will action it, 20because any place where two or three people have gathered together in my name and authority, I will be there right among them.

18Truly, I_am_saying to_you_all, as_much_as wishfully you_all_may_bind on the earth, will_be having_been_bound in heaven, and as_much_as if you_all_may_untie/release on the earth, will_be having_been_untied/released in heaven.
19Again truly, I_am_saying to_you_all that if two of you_all on the earth may_agree_together concerning any matter, of_whatever if they_may_request, it_will_be_becoming for_them by the father of_me, who is in the_heavens.
20For/Because where are two or three having_been_gathered_together in the my name, there I_am in the_midst of_them.

18:21 The importance of forgiveness

21[ref]Then Peter approached Yeshua and asked, “Master, how often can someone sin against me and I’ll still have to forgive them?”

22[ref]I won’t say seven times,Yeshua answered, “but seventy times seven times!

23It’s because of this that the kingdom of the heavens can be likened to a king who wanted to settle accounts with his slaves. 24So when he began the process, a man was brought in who owed him millions, 25but since he had no way of repaying it, the master commanded for him and his wife and children and all their possessions to be sold to help pay off the debt. 26Then that slave dropped to the ground and prostrated himself to the master, saying, ‘Master, give me a little more time and then I’ll be able to repay it all to you.’ 27So the master felt sorry for that slave and sent him away and forgave his loan.

28But when the slave got outside, he found one of his fellow-slaves who owed him a few thousand. He grabbed him and was strangling him with his hands saying, ‘Give back what you owe!’ 29The fellow slave dropped to the ground and begged him, ‘Give me a little more time and I’ll repay you.’ 30But the other wasn’t willing, and he went and had the man thrown into prison until he repaid what he owed. 31The other slaves who had observed all this were very upset, so they went and informed the master about what had happened. 32So then the master called in the slave that he had forgiven and told him, ‘You evil slave! I forgave you all that obligation because you pleaded with me. 33Wouldn’t it have been reasonable for you also to have shown mercy to your fellow-slave just like I was merciful to you?’ 34Now the master who was now quite angry, handed him over to the torturers until he could repay everything that he owed.

35So that’s how my heavenly father will treat you if you don’t genuinely forgive others around you.

21Then the Petros having_approached, said to_him:
master, how_often will_ the brother of_me _be_sinning against me, and I_will_be_forgiving to_him?
Up_to seven_times?
22The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:
I_am_ not _saying to_you up_to seven_times, but up_to seventy_times seven.
23Because_of this the kingdom of_the heavens was_likened to_a_man, a_king, who wanted to_settle_accounts account with the slaves of_him.
24And of_him having_begun to_be_settling_accounts, one a_debtor of_ten_thousand talantons_of_silver was_brought to_him.
25But of_him not having means to_give_back, the master commanded him to_be_sold, and the wife, and the children, and all things as_many_as was_having, and payment to_be_given_back.
26Therefore the slave having_fallen, was_prostrating to_him saying:
Master, be_patient with me, and I_will_be_giving_ all things _back to_you.
27And the master having_been_feeling_compassion, of_ the that _slave sent_ him _away, and he_forgave the loan to_him.
28But the that slave having_come_out, found one of_the fellow-slaves of_him, who was_owing a_hundred daʸnarion_coins to_him, and having_apprehended him, he_was_strangling him saying:
Give_back if anything you_are_owing.
29Therefore the fellow-slave of_him having_fallen, was_imploring him saying:
Be_patient with me, and I_will_be_giving_back to_you.
30And which he_was_ not _willing, but having_gone_away, he_throw him into prison, until he_may_give_back the thing being_owed.
31Therefore the fellow-slaves of_him, having_seen the things having_become, they_were_ exceedingly _sorrowed, and having_come they_explained to_the master of_themselves all the things having_become.
32Then the master of_him, having_called_to him, is_saying to_him:
Evil slave, I_forgave to_you all that the obligation, because you_implored me.
33Not was_it_fitting you also to_show_mercy to_the fellow-slave of_you, as also_I shown_mercy to_you?
34And the master of_him having_been_angered, gave_ him _over to_the tormentors, until of_which he_may_give_back everything which being_owed to_him.
35Thus also the the heavenly father of_me will_be_doing to_you_all, if you_all_may_ not _forgive each to_the brother of_him from the hearts of_you_all.

19:1 Yeshua answers about divorce

(Mark 10:1-12)

19When Yeshua had finished these messages, he left Galilee and went to the Yudean regions on the other side of the Yordan River 2and large crowds followed him, and he healed them.

3Some from the Pharisees’ party approached him to test him by asking, “Is there any cause for which a man can dismiss his wife?”

4[ref]Haven’t you read,” he replied, “that God made them male and female from the beginning? 5[ref]And then how he said, ‘A man will leave his parents and be joined together with his wife, and then the two of them will be a single body’? 6So then, they’re no longer two but are now one body, therefore don’t let any person separate what God has joined together.

7[ref]So why did Mosheh allow us to give her a letter of divorce and then to send her away?” they asked him.

8It was because of your hard hearts that Mosheh allowed you to send away your wife,” Yeshua answered, “but it wasn’t like that at the beginning. 9[ref]Now I’m telling you that anyone who sends away his wife because of sexual immorality and then remarries, is also causing adultery. Also the woman who was sent away if she remarries, she causes adultery.

10His followers made the point, “If that’s the case for husband and wife, it’s better not to get married.”

11Not everyone can accept this,” Yeshua responded, “but only those with a special gift. 12Because there are some men who are born from their mother’s womb without testicles, there are some who’ve been castrated by others, and there are some who castrate themselves because of the kingdom of the heavens. Anyone who is able to accept this can accept it.

19And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, he_withdrew from the Galilaia/(Gālīl) and came to the regions of_ the _Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn).
2And great crowds followed after_him, and he_healed them there.
3And the_Farisaios_party approached to_him, testing him and saying:
- Is_it_permitting to_send_away the wife of_him according_to any cause?
4And which answering he_said:
You_all_ not _read that he having_made them from beginning:
made them male and female?
5And he_said:
On_account of_this a_man will_be_leaving his father and his mother, and will_be_being_joined_together with_the wife of_him, and the two will_be into one flesh?
6So_that they_ no_longer _are two, but one flesh.
Therefore what the god joined_together, let_ man not _be_separating.
7They_are_saying to_him:
Therefore why Mōsaʸs/(Mosheh) commanded to_give a_scroll of_divorce and to_send_ her _away?
8He_is_saying to_them, that For/Because the hard_heart of_you_all, Mōsaʸs permitted to_you_all to_send_away the wives of_you_all, but from the_beginning it_has_ not _become thus.
9And I_am_saying to_you_all that whoever wishfully may_send_away the wife of_him not/lest for sexual_immorality, and may_marry another, is_causing_adultery.
And the one having_been_sent_away, marrying is_causing_adultery.
10The apprentices/followers are_saying to_him:
If thus is the cause of_the husband with the wife, it_is_ not _benefitting to_marry.
11But he said to_them:
Not all are_accepting the this statement, but those to_whom it_has_been_given.
12For/Because there_are eunuchs who were_born thus from womb of_mother, and there_are eunuchs who were_castrated by the people, and there_are eunuchs who castrated themselves because_of the kingdom of_the heavens.
The one being_able to_be_accepting it, him _let_be_accepting it.

19:13 Yeshua blesses the children

(Mark 10:13-16, Luke 18:15-17)

13Then some small children were brought to Yeshua hoping that he would place his hands on them and pray for them, but the apprentices scolded them. 14But Yeshua intervened, “Be patient with the children and don’t stop them from coming to me, because it’s ones like these that make up the kingdom of the heavens.

15Then after placing his hands on them, he left that place.

13Then little_children were_brought to_him in_order_that he_may_lay_on his hands on_them and he_may_pray, and the apprentices/followers gave_rebuke to_them.
14But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said Allow the little_children and not be_forbidding them to_come to me, because/for the kingdom of_the heavens is the of_such children.
15And having_laid_on his hands on_them, he_was_gone from_there.

19:16 Answering the rich man

(Mark 10:17-31, Luke 18:18-30)

16And look, a man approached Yeshua and asked him, “Teacher, what good thing do I need to do in order to have eternal life?”

17Why are you asking me about what’s good?” Yeshua responded. “Only one is good. But if you’re wanting to enter into life, you should obey the commandments.

18[ref]Which ones?” he asked.

Don’t murder,” Yeshua answered, “don’t mess with another person’s spouse, don’t steal, don’t lie in court, 19[ref]honour your parents, and love your neighbour like yourself.

20“I’ve kept all of those,” the young man said, “so what else do I need to do?”

21If you want to be perfect,” answered Yeshua, “go and sell what you own and give to the poor, and then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.

22But when the young man heard that, he went away despondent because he owned many properties.

23So Yeshua said to his apprentices, “I can assure you that it’s more difficult for a wealthy person to enter the kingdom of the heavens. 24In fact, it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom.

25When his apprentices heard that, they were very surprised and asked, “Well, who can be saved then?”

26Yeshua looked them in the eyes and answered, “It’s impossible for humans, but with God, everything is possible.

27“Hey,” Peter reacted, “we left everything to follow you, so what will happen to us?”

28[ref]I can assure you all,Yeshua responded. “that after the world is remade and I sit down on his splendid throne, all of you who followed me will also sit on twelve thrones ruling over the twelve tribes of Israel. 29And everyone who left their houses, or brothers or sisters, or father or mother, or wife or children, or farms on account of my name and commission, will be repaid a hundred times over and will inherit eternal life.

16And see, one having_approached to_him said:
Teacher, what good may_I_do in_order_that I_may_have eternal life?
17And he said to_him:
Why are_you_asking me about the good?
one is the good.
But if you_are_wanting to_come_in into the life, be_keeping the commands.
18He_is_saying to_him:
Which ones?
And the Yaʸsous said, the You will_ not _be_murdering, you will_ not _be_committing_adultery, you will_ not _be_stealing, you will_ not _be_giving_false_testimony,
19Be_honouring your father and your mother, and:
You_will_be_loving the neighbor of_you as yourself.
20The young_man is_saying to_him:
I_kept all These things, what am_I_lacking still?
21The Yaʸsous was_saying to_him:
If you_are_wanting to_be perfect, be_going, sell the things possessing of_you and give to_the_poor and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.
22But the young_man having_heard, the statement, he_went_away being_sorrowed, because/for he_was having many properties.
23And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_the apprentices/followers of_him:
Truly, I_am_saying to_you_all that a_rich one will_be_coming_in into the kingdom of_the heavens difficultly.
24And again I_am_telling to_you_all, it_is easier for_a_camel to_pass_through through the_eye of_a_needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.
25And the apprentices/followers having_heard, were_being_ exceedingly _astonished saying:
Who consequently is_able to_be_saved?
26And the Yaʸsous having_focused_in said to_them:
With humans this is impossible, but with god all things possible.
27Then the Petros answering said to_him:
Behold, we left all things and followed after_you, what consequently will_be to_us?
28And the Yaʸsous said to_them:
Truly, I_am_saying to_you_all that you_all who having_followed after_me in the regeneration, whenever the son of_ the _man may_sit_down on the_throne of_glory of_him, you_all also will_be_sitting on twelve thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).
29And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or farms, on_account the name of_me, will_be_receiving hundred_fold and will_be_inheriting eternal life.

19:30 The last will be first

30[ref]But many who are first will end up last, and the last will be first 20because the kingdom of the heavens is like a landowner who came out in the morning to hire labourers to work in his vineyard. 2They all agreed on the rate for the day and then he sent them off to work in his vineyard. 3Then around 9am he noticed some others standing idle in the marketplace, 4and he told them, ‘You can go and work in the vineyard and I’ll pay you all a fair day’s wage at the end.’ 5So they went off. Then he came out around midday and again at 3pm and did the same. 6When he came out around 5pm and there were still people just standing around, he asked them, ‘Why have you been idly standing here all day?’ 7Because no one has hired us,’ they said. So he also sent them off to work in the vineyard.

8[ref]In the evening, the landowner instructed his manager, ‘Call the workers and give them their wages, going from the last to start until the first.’ 9The ones who’d started late afternoon each received the day’s wage that the first workers had been promised, 10so those first ones expected they’d receive more, but they all got the same day’s wage. 11When they got theirs, the first workers started grumbling about the landowner 12and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ 13‘Buddy,’ he said to one of them, ‘I’m not cheating you. Didn’t you agree to work for me for the daily wage? 14Take what we agreed on and go, but I wanted to give these last workers the same amount. 15Or aren’t I permitted to do what I want with my own money? Or is your eye evil just because I am generous?’

16[ref]So the last will be first like that, and the first will be last.

30But many the_first will_be the_last, and the_last first.
20For/Because the kingdom of_the heavens is similar to_a_man, a_home_owner, who came_out together_with in_the_morning to_hire workers for the vineyard of_him.
2And having_agreed_together with the workers for a_daʸnarion_coin for_the day, he_sent_ them _out into the vineyard of_him.
3And having_come_out about the_third hour, he_saw others having_stood idle in the marketplace, 4and to_those he_said:
You_all also be_going into the vineyard, and whatever if may_be right, I_will_be_giving to_you_all.
5And they went_away.
Having_come_out again about the_sixth and ninth hour, he_did likewise.
6And having_come_out about the eleventh, he_found others having_stood, and he_is_saying to_them:
Why have_you_all_stood here idle all the day?
7They_are_saying to_him:
Because no_one hired us.
He_is_saying to_them:
You_all be_going also into the vineyard.
8And having_become evening, the master of_the vineyard is_saying to_the manager of_him:
Call the workers and give_back to_them the wage, having_begun from the last to the first.
9And the ones having_come about the eleventh hour each received a_daʸnarion_coin.
10And the first ones having_come thought that they_will_be_receiving more, but they each also received a_daʸnarion_coin.
11And having_received, they_were_grumbling against the home_owner 12saying:
These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat.
13But he answering of_them said to_one Friend, I_am_ not _doing_wrong to_you.
Not you_agreed_together for_a_daʸnarion_coin with_me?
14Take_up what is your and be_going, but I_am_wanting to_give to_this the last as also to_you.
15Or not is_it_permitting for_me, what I_am_willing to_do with the mine?
Or is the eye of_you evil, because I am good?
16Thus the last will_be first, and the first last.

20:17 Yeshua tells a third time about his death

(Mark 10:32-34, Luke 18:31-34)

17As Yeshua started on the walk to Yerushalem, he took the twelve apprentices aside by themselves on the way, and told them, 18Listen, we’re going to Yerushalem and humanity’s child will be handed over to the chief priests and the religious teachers, and they will condemn him to death 19and hand him over to the non-Jews to be mocked and flogged and executed on a stake, and then on the third day he will come back to life.

17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), took the twelve apprentices/followers by themselves, and on the way he_said to_them, 18Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and scribes, and they_will_be_condemning him to_death, 19and they_will_be_giving_ him _over to_the pagans, in_order that to_mock, and to_flog, and to_execute_on_a_stake, and on_the third day he_will_be_rising_up.

20:20 Requesting the top seats

(Mark 10:35-45)

20Then Zebedee’s wife approached Yeshua with her two sons, Yacob and Yohan. She knelt in front of him, obviously wanting to ask for something.

21What is it that you’re wanting?” Yeshua asked.

“Promise that my two sons will be able to sit beside you in the kingdom,” she said, “one on the right and one on the left.”

22But Yeshua answered, “You all don’t realise what you’re asking. Do you think you’ll be able to bear the suffering that I will have to suffer?

“Yes,” they replied, “we can.”

23Well, you will indeed share the suffering with me,” Yeshua responded. “But on the other hand, sitting on my right and my left is not my decision to make, because my father will have prepared those places.

24Now the other ten who’d heard all this, took offence at the two brothers 25[ref]but Yeshua called them over and said, “You all know that the rulers of other nations practice total control over their people, as do other powerful people. 26[ref]But among all of you, it shouldn’t be like that. Instead anyone who wants to become great should be your servant, 27and anyone who wants to be first, should be your slave, 28in the same way that humanity’s child didn’t come to be served, but to serve others and to give his life as a ransom for many people.

20Then the mother of_the sons of_Zebedaios approached to_him with the sons of_her, prostrating and requesting something from him.
21And he said to_her:
What are_you_wanting?
She_is_saying to_him:
Say that these the two sons of_me may_sit_down, one on the_right and one on the_left of_you in the kingdom of_you.
22But the Yaʸsous answering said:
You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting.
Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_going to_be_drinking?
They_are_saying to_him:
We_are_being_able.
23He_is_saying to_them:
On_one_hand you_all_will_be_drinking the cup of_me, on_the_other_hand which to_sit_down on the_right of_me and on the_left, is not mine to_give, but for_whom it_has_been_prepared by the father of_me.
24And having_heard, the ten resented about the two brothers.
25But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to them said:
You_all_have_known that the rulers of_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones are_exercising_authority over_them.
26It_will_ not _be thus among you_all, but whoever if among you_all may_be_wanting to_become great, he_will_be servant of_you_all, 27and whoever wishfully among you_all may_be_wanting to_be first, he_will_be slave of_you_all, 28as the son of_ the _man came not to_be_served, but to_serve and to_give the life of_him a_ransom for many.

20:29 Yeshua heals two blind men

(Mark 10:46-52, Luke 18:35-43)

29When the all left Jericho, a large crowd followed after him. 30Then, look, two blind men heard that Yeshua was passing by, so they yelled out, “Show mercy to us, master, David’s descendant!”

31The crowd warned them to be quiet, but they just yelled out even louder, “Master, David’s descendant, show mercy to us!”

32At that point, Yeshua stopped and called them over and asked, “What is it that you’re wanting me to do for you?

33Master,” they said, “open our eyes so we can see.”

34Yeshua felt compassionate towards them and touched their eyes with his fingers and then straight away they were able to see, and they followed after him.

29And them going_out from Yeriⱪō/(Yərīḩō), a_ great _crowd followed after_him.
30And see, two blind men sitting beside the road, having_heard that Yaʸsous is_passing_by, they_cried_out saying, show_mercy to_us, master, son of_Dawid/(Dāvid).
31And the crowd warned to_them that they_may_keep_silent.
But they cried_out greater saying:
master, son of_Dawid, show_mercy to_us.
32And the Yaʸsous having_stopped, called them and said:
What are_you_all_wanting I_may_do for_you_all?
33They_are_saying to_him:
master, that may_be_opening_up the eyes of_us.
34And the Yaʸsous having_been_feeling_compassion, touched against_the eyes of_them, and immediately they_received_sight and they_followed after_him.

21:1 The jubilant entrance of Yeshua into Yerushalem

(Mark 11:1-11, Luke 19:28-40, Yhn 12:12-19)

21When they were getting close to Yerushalem and arrived at Bethphage on the Mount of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, 2telling them, “Go ahead to the next village and in front of you you’ll see a donkey tied up and her colt near her. Untie the donkey and bring them back here to me. 3But if anyone says anything to you, just tell them that the master needs them, and they’ll let you take them.

4All this is happening so that the message that was written by the prophet will come to pass:

5[ref]‘Tell the daughter of Tsiyyon/Zion:

Look, your king is coming,

gentle and riding a donkey,

and on a colt, a donkey’s offspring.” ’

6So the two apprentices left and did what Yeshua had instructed them. 7They brought back the donkey and the colt, and they put their coats on them and he sat on them. 8Then the huge crowd spread their coats on the road, while others cut branches off trees and spread them on the road. 9[ref]The crowd that walked ahead of him and the crowd that followed along behind all yelled out, “David’s descendant, honoured saviour! Blessed one who comes in the name of the master! Honoured saviour in the highest!”

10As they entered Yerushalem, everyone in the city was stunned, asking, “Who is this?”

11The crowds responded, “It’s the prophet Yeshua—the prophet from Nazareth in the Galilee!”

21And when they_neared to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and came to Baʸthfagaʸ to the Mount of_ the _Olives, then Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out two apprentices/followers 2saying to_them:
Be_going into the village which in_front_of of_you_all, and immediately you_all_will_be_finding a_donkey having_been_bound and a_colt with her, having_untied them bring them to_me.
3And if anyone may_say anything to_you_all, you_all_will_be_saying, that The master is_having need of_them, and immediately he_will_be_sending_ them _out.
4And this all has_become, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying, 5Say to_the daughter of_Siōn/(Tsiyyōn):
Behold, the king of_you is_coming to_you, gentle and having_mounted on a_donkey and on a_colt, the_son of_a_donkey.
6And the apprentices/followers having_been_gone, and having_done as the Yaʸsous directed to_them, 7they_brought the donkey and the colt, and they_put_on their coats on them, and he_sat_on on them.
8And the very_great crowd spread the coats of_themselves on the road, and others were_cutting_off branches from the trees, and were_spreading them on the road.
9And the crowds which going_before him and the ones following were_crying_out saying:
Honoured_saviour to_the son of_Dawid/(Dāvid).
The one coming in the_name of_the_master having_been_blessed.
Honoured_saviour in the highest.
10And of_him having_come_in into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), all the city was_shaken saying:
Who is this?
11And the crowds were_saying:
This is the prophet Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one from Nazaret of_ the _Galilaia/(Gālīl).

21:12 Anger aroused in the temple

(Mark 11:15-19, Luke 19:45-48, Yhn 2:13-22)

12Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves, 13[ref]telling them, “It was written that my house will be called a house of prayer, but you all are making it a hideout of robbers.

14Those in the temple who were blind or lame approached Yeshua and he healed them. 15But the chief priests and religious teachers, having seen him do miracles and heard the children in the temple yelling out ‘David’s descendant, honoured saviour!’ became angry 16[ref]and accused him, “Can’t you hear what they’re saying?”

Yes, I can,Yeshua responded. “Didn’t you ever read where it says ‘You caused praises to come from the lips of infants and babies’?

17Then he left the temple and Yerushalem and went and stayed overnight out at Bethany.

12And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves.
13And he_is_saying to_them:
It_has_been_written:
The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer, but you_all are_making it a_hideout of_robbers.
14And blind and lame in the temple approached, to_him, and he_healed them.
15But the chief_priests and the scribes having_seen the wonders that he_did, and the children which crying_out in the temple and saying:
Honoured_saviour to_the son of_Dawid, they_resented
16and said to_him:
Are_you_hearing what these are_saying?
And the Yaʸsous is_saying to_them:
Yes, you_all_ never _read, that You_prepared praise out_of mouth of_infants and nursing,?
17And having_left them, he_came_out out the city to Baʸthania, and was_lodged there.

21:18 Yeshua kills the fig tree

(Mark 11:12-14)

18In the morning as he headed back into the city, Yeshua was hungry. 19He saw a single fig tree near the road, but when he got close, it only had leaves on it, so he spoke to it, “You will never again bear fruit,” and immediately the fig tree withered up.

20His followers who saw this happen were amazed and asked each other, “How did that tree instantly wither up?”

21[ref]I can assure you all,Yeshua answered, “if you have faith and don’t doubt, not only could you do that to a fig tree, you could tell this hill to move away and go into the sea, and it would happen. 22You’d be able to do everything—anything that you request in prayer and believe.

18And in_the_morning, setting_out into the city, he_hungered.
19And having_seen one fig_tree on the road, he_came to it and found nothing on it, except not/lest only leaves, and he_is_saying to_it:
Fruit may_ no_longer _become from you for the age.
And immediately the fig_tree was_withered.
20And the apprentices/followers having_seen it, marvelled saying:
How was_ the fig_tree immediately _withered?
21And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to_them:
Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all_may_be_having faith and not may_be_doubted, not only will_you_all_be_doing the miracle of_the fig_tree, but even_if you_all_may_say to_the this mountain:
Be_taken_away and be_thrown into the sea, it_will_be_becoming.
22And all things, as_many_as wishfully you_all_may_request in the prayer believing, you_all_will_be_receiving.

21:23 The source of Yeshua’s authority

(Mark 11:27-33, Luke 20:1-8)

23When Yeshua went back into the temple and started teaching the people, the chief priests and the Jewish elders came and challenged him, “What authority do you have to do these things?”

24Well, I have one question for you first,Yeshua answered. “If you answer it, then I’ll tell you all about my authority to do these things. 25So, where did Yohan’s practice of immersion come from?

They discussed this among themselves, saying, “If we say from heaven, he’ll ask us why we didn’t believe Yohan. 26But if we say it was a human idea, then the crowd might revolt against us because they consider Yohan to be a prophet.” 27So they answered, “We don’t know.”

Well then, nor will I tell you about my authority to do these things,Yeshua answered.

23And with_him having_come into the temple teaching, the chief_priests and the elders of_the people approached to_him saying:
By what authority are_you_doing these things?
And who gave the this authority to_you?
24And the Yaʸsous answering, said to_them:
Also_I Will_be_asking you_all one message, which if you_all_may_tell to_me, also_I will_be_saying to_you_all by what authority I_am_doing these things.
25The immersion which of_Yōannaʸs, from_where was_it?
From heaven or from humans?
And they were_reasoning among themselves saying:
If we_may_say:
From heaven, he_will_be_saying to_us:
Therefore for_ why _reason you_all_ not _believed in_him?
26But if we_may_say:
From humans, we_are_fearing the crowd, because/for all are_having the Yōannaʸs as a_prophet.
27And answering to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) ^they_said:
We_have_ not _known.
He was_saying to_them also:
Neither I am_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things.

21:28 The parable about obedience

28But what does it matter to you all, anyway? There was a man who had two children and he went up to the first one and instructed, ‘Son, go and work in my vineyard today.’ 29‘I can’t,’ he answered, but later he regretted what he’d said and went and did the work. 30The father also approached the other child with the same instruction. ‘I will, master’ this one answered, but he never went. 31Which of the two did what the father wanted?

“The first one,” the hearers answered.

I can assure you all,Yeshua continued, “that tax collectors and prostitutes will enter God’s kingdom ahead of you lot, 32[ref]because Yohan came to you all teaching the road to becoming right with God, but you didn’t believe that he was sent by God. Yet the tax collectors and prostitutes believed in him, and still, even when you saw that, you didn’t later regret and change your minds and believe.

28But what is_it_supposing to_you_all?
A_man was_having two children.
And having_approached to_the_ first _one he_said:
Child, be_going today, be_working in the vineyard of_me.
29And he answering said:
I_am_ not _willing, later having_been_regretful, he_went_away.
30And having_approached to_the other child, he_said likewise.
And he answering said:
I will, master, but went_ not _away.
31Which of the two did the will of_the father?
They_are_saying:
The first.
The Yaʸsous is_saying to_them:
Truly, I_am_saying to_you_all that the tax_collectors and the prostitutes are_going_before you_all into the kingdom of_ the _god.
32For/Because Yōannaʸs came to you_all in the_way of_righteousness, and you_all_ not _believed in_him, but the tax_collectors and the prostitutes believed in_him, and you_all having_seen, you_all_were_ not _regretful later which to_believe in_him.

21:33 The parable about the evil tenants

(Mark 12:1-12, Luke 20:9-19)

33[ref]Listen to another parable: A landowner planted a vineyard and fenced it, and he carved a wine-press in it and built a watchtower. Then he rented it out to tenant farmers and moved away. 34At harvest time, he sent some of his slaves to the tenant farmers to bring back his share of the harvest. 35However, the tenants grabbed his slaves and beat them. They killed some and threw rocks at others. 36So the owner sent a larger group of slaves, but the tenants did the same things to them.

37Next he sent his son because he thought his son would have influence over them. 38But when the tenant farmers saw the son, they thought, ‘Hey, this is the heir of the estate. If we kill him, then the inheritance will be ours.’ 39So they grabbed the son, dragged him out of the vineyard, and killed him there outside.

40Now, when the owner of the vineyard comes, what do you think he’ll do to those tenant farmers?

41“He’ll brutally destroy those wicked tenants,” they answered, “then he’ll rent the vineyard out to other tenant farmers who will give him his share of the harvest.”

42[ref]Then Yeshua said to them, “Haven’t you ever read in the scriptures:

‘The stone which the builders rejected,

this would become the cornerstone.

This one came from the master,

and it was amazing to see.’

43Because of that, I’m telling you that God’s kingdom will be taken away from all of you and be given to a people who will produce a harvest. 44And anyone who falls down onto this stone will be shattered, but anyone that this stone falls on will be totally pulverised.

45When the chief priests and the Pharisees heard those parables, they knew that he was talking about them. 46They attempted to arrest him, but couldn’t because they knew that the crowds believed him to be a prophet from God.

33Hear another parable:
a_man was a_home_owner, who planted a_vineyard, and put_ a_fence _around to_it:
and dug a_wine-press in it, and built a_tower, and rented_ it _out to_tenant_farmers, and travelled.
34And when the season of_the fruits neared, he_sent_out the slaves of_him to the tenant_farmers, to_receive the fruits of_him.
35And the tenant_farmers having_taken the slaves of_him, on_one_hand that they_beat, on_the_other_hand that they_killed_off, on_the_other_hand that they_threw_stones.
36Again he_sent_out other slaves, more than_the first, and they_did likewise to_them.
37But later he_sent_out the son of_him to them saying:
They_will_be_being_swayed by_the son of_me.
38But the tenant_farmers having_seen the son, said among themselves:
This is the heir, come, we_may_kill_ him _off and we_may_have the inheritance of_him.
39And having_taken him, they_throw_out him out the vineyard and they_killed_ him _off.
40Therefore whenever the master of_the vineyard may_come, what he_will_be_doing to_ the those _tenant_farmers?
41They_are_saying to_him:
He_will_be_destroying them evil ones miserably, and will_be_renting_out the vineyard to_other tenant_farmers, who will_be_giving_back to_him the fruits in the seasons of_them.
42The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
You_all_ never _read in the scriptures:
The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, this became from the_master, and it_is marvellous in the_eyes of_us?
43Because_of this I_am_saying to_you_all, that the kingdom of_ the _god will_be_being_taken_away from you_all and it_will_be_being_given to_a_people producing the fruits of_it.
44And the one having_fallen on the this stone, will_be_being_shattered, on but whomever wishfully it_may_fall, it_will_be_pulverizing him.
45And the chief_priests and the Farisaios_party having_heard the parables of_him, they_knew that he_is_speaking about them.
46And seeking to_apprehend him, they_were_afraid the crowds, because they_were_having him for a_prophet.

22:1 The parable about the wedding reception

(Luke 14:15-24)

22Yeshua, still answering them, told another parable: 2The kingdom of the heavens is like a king who prepared the wedding reception for his son 3and he sent out some of his slaves to remind those who’d been invited, but they didn’t want to come. 4So he sent out some other slaves, instructing them, ‘Tell those who’re invited: Listen, I’ve prepared the dinner, including some of my grain-fed beef and everything’s now ready. Come to the wedding and celebrate.’ 5But they ignored the message and went their various ways—one went off to his field to work and another went into his business. 6Still others grabbed the slaves and mistreated them, and even killed them.

7Now the king was angry and sent in his soldiers to destroy those murderers and to burn their city. 8Then he told his slaves, ‘Well, the wedding reception is ready but those that were invited aren’t worthy to come. 9So spread out on the roads and invite everywhere that you find to come to the reception.’ 10So those slaves went out onto the roads and invited everyone they found—both evil and good people, and then the seats at the wedding reception were all full.

11But when the king came into to meet the seated guests, he saw a man there who wasn’t dressed in the proper clothes for a wedding, 12and demanded, ‘Friend, how did you get in here without the right clothes?’ But the man had nothing to say. 13[ref]So the king told his servants, ‘Tie up the man’s hands and feet and throw him outside into the darkness, and there’ll be weeping and much anguish out there.’

14Because many are invited, but few are selected.

22And the Yaʸsous answering, again spoke to_them in parables saying, 2The kingdom of_the heavens was_likened to_a_man, a_king, who made a_wedding_festivities for_the son of_him.
3And sent_out the slaves of_him, to_call the ones having_been_invited to the wedding_festivities, and they_were_ not _willing to_come.
4Again he_sent_out other slaves saying:
Say to_the ones having_been_invited:
Behold, I_have_prepared the dinner of_me, the bulls of_me, and the grain_fed having_been_sacrificed, and all things are_ready, come to the wedding_festivities.
5But they having_neglected went_away, on_one_hand that one to his own field, on_the_other_hand that one to the business of_him.
6And the rest having_apprehended the slaves of_him, they_mistreated and they_killed_ them _off.
7But the king was_angered, and having_sent the armies of_him, destroyed the those murderers, and inflamed the city of_them.
8Then he_is_saying to_the slaves of_him:
On_one_hand the wedding is ready, on_the_other_hand the ones having_been_invited were not worthy.
9Therefore be_going in the thoroughfares of_the roads, and invite as_many_as if you_all_may_find to the wedding_festivities.
10And the those slaves having_come_out into the roads, they_gathered_together all whom they_found, both evil and good, and the wedding was_filled of_reclining ones.
11But the king having_come_in to_see the ones reclining, he_saw there a_man not having_dressed_in clothing of_wedding, 12and he_is_saying to_him:
Friend, how you_came_in here not having clothing of_wedding?
And he was_silenced.
13Then the king said to_the servants:
Having_bound the_feet and hands of_him, throw_ him _out into the the outer darkness, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.
14For/Because many are called, but few chosen.

22:15 The question about paying tax

(Mark 12:13-17, Luke 20:20-26)

15Then the members of the Pharisees went away and had a discussion to try to figure out how to trap him into saying something wrong. 16Afterwards, they sent some of their apprentices along with some supporters of Herod and asked, “Teacher, we know that you are honest and that you teach God’s ways in all honesty irrespective of what people might say, because you don’t care about people’s opinions. 17So then, tell us what you think: should we pay the poll tax to Caesar or not?”

18But Yeshua knew how wicked they were and asked, “Why are you testing me, you hypocrites? 19Show me the coin used to pay the poll tax.So they brought a coin to him. 20Then he asked, “Whose image is this on the coin, and the inscription?

21“Caesar’s,” they answered.

Then give Caesar’s things to Caesar and God’s things to God,” Yeshua responded.

22When they heard that, they were amazed, and left him and went away.

15Then the Farisaios_party having_been_gone, took counsel so_that they_may_trap him in message.
16And they_are_sending_out to_him the apprentices/followers of_them with the supporters_of_Haʸrōdaʸs saying:
Teacher, we_have_known that you_are true, and you_are_teaching the way of_ the _god in truth, and it_is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people.
17Therefore tell to_us, what is_it_supposing to_you?
Is_it_permitting to_give poll_tax to_Kaisar or not?
18But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_known the wickedness of_them, he_said:
Why are_you_all_testing me, hypocrites?
19Show to_me the coin of_the poll_tax.
And they brought a_daʸnarion_coin to_him.
20And he_is_saying to_them:
Of_whose_ The image _is this and the inscription?
21They_are_saying:
Of_Kaisar.
Then he_is_saying to_them:
Therefore give_back the things of_Kaisar to_Kaisar, and the things of_ the _god to_ the _god.
22And having_heard, they_marvelled, and having_left him they_went_away.

22:23 The question about marriage in heaven

(Mark 12:18-27, Luke 20:27-40)

23[ref]On that day some from the Sadducee sect (who claim there’s no resurrection) approached Yeshua and asked, 24[ref]Teacher, Mosheh wrote that if a married man dies childless, his brother should marry the widow and so raise up children for his deceased brother. 25Well, there were seven brothers amongst up, and the first one got married and then died childless. So his brother married the widow. 26The same happened for the second brother, and the third, all the way to the seventh. 27Finally the woman died. 28Now then, in the resurrection, which of the brothers will she be the wife of, because they were all married to her?”

29You’ve got it wrong,Yeshua answered, “because you don’t understand either the scriptures or God’s power, 30because in the resurrection, there’ll be no marrying or getting engaged, because they’ll be like the messengers in heaven. 31But as for the resurrection of the dead, isn’t it written in the scriptures that God said, 32[ref]I am Abraham’s God and Isaac’s God and Yacob’s God.’? So God is not the god of the dead, but of the living.

33When the crowds heard his answer, they were amazed at his teaching.

23On that the day Saddoukaios_sect approached to_him saying not to_be a_resurrection, and they_asked him 24saying:
Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) said:
If anyone may_die_off not having children, the brother of_him will_be_marrying the wife of_him, and he_will_be_raising_up children for_the brother of_him.
25And they_were seven brothers among us, and the first having_married died, and not having seed, left the wife of_him to_the brother of_him.
26Likewise also the second, and the third, to the seven, 27and last of_all, the woman died_off.
28Therefore in the resurrection, she_will_be the_wife of_which of_the seven?
For/Because all had her.
29And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to_them:
You_all_are_being_strayed, not having_known the scriptures nor the power of_ the _god.
30For/Because in the resurrection, they_are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, but they_are like messengers in the heaven.
31But concerning the resurrection of_the dead, you_all_ not _read the message having_been_spoken to_you_all by the god saying, 32I am the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and the god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)?
The god is not of_the_dead, but of_the_living.
33And the crowds having_heard, they_were_being_astonished at the teaching of_him.

22:34 The most important commandment

(Mark 12:28-34, Luke 10:25-28)

34But when the Pharisees party heard that Yeshua had silenced the Sadducees, they decided to work together, 35so a lawyer among them tested him by asking, 36Teacher, which is the most important commandment from Mosheh?”

37[ref]You should love the master, your God, with all of your heart and your soul and your mind. 38That’s the first and most important commandment. 39[ref]The next is similar to it: You should love your neighbour like yourself. 40[ref]Everything from the Torah and the writings of the prophets just follows on from those two commandments.

34But the Farisaios_party having_heard that he_silenced the Saddoukaios_sect, were_gathered_together with the same.
35And one of them, a_lawyer testing him asked, 36Teacher, which command is great in the law?
37And he was_saying to_him:
You_will_be_loving the_master the god of_you with all heart of_you, and with all soul of_you, and with all the mind of_you.
38This is the great and first command.
39The_second, similar to_it:
You_will_be_loving the neighbor of_you as yourself.
40All the law and the prophets is_being_hanged on these the two commands.

22:41 The question about the messiah

(Mark 12:35-37, Luke 20:41-44)

41Since all from the Pharisees’ party were gathered together, Yeshua asked them a question, 42How do you interpret the scriptures about the messiah? Who will he be a descendant of?

“A descendant of King David,” they answered.

43Then how could David,” he continued, “under the inspiration of God’s spirit, call himmaster’ when he said,

44[ref]‘The master said to my master:

“Sit there on my right

until I conquer your enemies.”

45So if David is calling him ‘master’, how could he be his descendant?

46No one was able to answer his question, and after that day they didn’t dare ask him anything else.

41And the Farisaios_party having_been_gathered_together, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) asked them 42saying:
What is_supposing to_you_all concerning the chosen_one/messiah?
Of_whom son is_he?
They_are_saying to_him:
Of_the son of_Dawid/(Dāvid).
43He_is_saying to_them:
Therefore how is_ Dawid in spirit _calling him master saying,
44The_master said to_the master of_me:
Be_sitting on the_right of_me, until wishfully I_may_put the enemies of_you beneath for_the feet of_you?
45Therefore if Dawid is_calling him:
master, how is_he the_son of_him?
46And no_one was_able to_answer a_message to_him, nor dared anyone from that the day to_ask him no_longer.

23:1 Yeshua’s warnings about show and status

(Mark 12:38-39, Luke 11:43)

23Then Yeshua spoke to the crowds and to his followers, 2The religious teachers and the Pharisees party claim the authority of Mosheh. 3Because of that, do everything they tell you to do and obey all the commandments they tell you to obey. However, don’t follow what they do, because they’re only good at telling and not at doing. 4They package up heavy and unbearable loads and place them across the shoulders of the people, while they themselves won’t even more their little fingers. 5[ref]Everything that they do do, is only done to be a public display in front of the people, so they have big prayer boxes and fancy robes. 6They love the best place at dinners and the best seats in the meeting halls 7and being greeted in the marketplaces and to be addressed as ‘My great one’. 8But don’t let anyone call you ‘My great one’, because you only have one leader and you are all brothers and sisters, 9and don’t let anyone call you ‘Father’ on earth, because you all only have one heavenly father. 10Don’t let anyone call you their mentor, because you all have only one teacher and that’s the messiah. 11[ref]The most important person will be everyone’s servant 12[ref]and anyone who praises themself will be humbled, and anyone who humbles themself will be praised.

23Then the Yaʸsous spoke to_the crowds and to_the apprentices/followers of_him 2saying:
The scribes and the Farisaios_party sat_down on the seat of_Mōsaʸs/(Mosheh).
3Therefore all things as_much_as wishfully they_may_tell to_you_all, do and be_keeping, but be_ not _doing according_to the works of_them, because/for they_are_speaking and they_are_ not _doing.
4And they_are_binding heavy and unbearable burdens, and they_are_laying_ them _on on the shoulders of_ the _people, but they are_ not _willing to_move them with_the finger of_them.
5But all the works of_them, they_are_doing in_order that to_be_seen by_the people.
For/Because they_are_widening the phylacteries of_them and they_are_magnifying their tassels.
6And they_are_loving the best_place at the suppers, and the best_seats in the synagogues, 7and the greetings in the marketplaces, and to_be_being_called My_great_one by the people.
8But you_all may_ not _be_called My_great_one, because/for one is the instructor of_you_all, and you_all are all brothers.
9And you_all_may_ not _call of_you on the earth father, because/for one is the the heavenly father of_you_all.
10Nor may_you_all_be_called instructors, because one is the_instructor of_you_all, the chosen_one/messiah.
11And the greater of_you_all will_be servant of_you_all.
12And whoever will_be_exalting himself, will_be_being_humbled, and whoever will_be_humbling himself, will_be_being_exalted.

23:13 Yeshua reveals the hypocrisy of those who’re religious

(Mark 12:40, Luke 11:39-42)

13You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you’re actually keeping people away from the kingdom of the heavens—you don’t enter yourselves and nor do you allow others to enter.

14 15You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you’d travel all the way around the world to make one convert, and then you’d make him twice the son of hell that you are yourselves.

16You blind guides will have a bad end. You say that if anyone makes an oath on the temple it’s worthless, but if they make an oath on the gold in the temple then they have to honour it. 17You are both stupid and blind, because which is greater: the gold, or the temple which makes the gold valuable? 18And you say that anyone who makes an oath on the altar it’s worthless, but anyone who makes an oath on the gift on the altar has to honour it. 19You are both stupid and blind, because which is greater: the gift, or the altar which makes the gift valuable? 20Anyone who makes an oath on the altar, is bound by both the altar and the things on it. 21Anyone who makes an oath on the temple, is bound by both the temple and God who lives in it. 22[ref]And anyone who makes an oath on heaven, is bound by both God’s throne and the one who’s sitting on it.

23[ref]You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you give a tenth of your herbs but you ignore the weightier parts of the commandments like justice and mercy and faith. Those are the things that should have been observed and not left out. 24You blind guides. You try to strain out a gnat and end up swallowing a camel.

25You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you scrub the outside of your cups and bowls but the inside is still full of greed and selfishness. 26You blind Pharisees. First you should clean the inside of your cup and dish so that the outside would also become clean.

27[ref]You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you are like whitewashed tombs. On the outside they might look nice, but the inside is full of the bones of the dead and all kinds of impurities, 28so even though the people might think you’re godly on the outside, actually your insides are full of hypocrisy and lawlessness.

13But woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites.
Because you_all_are_shutting the kingdom of_the heavens before the people, because/for you_all are_ neither _coming_in, nor are_you_all_allowing the ones coming_in to_come_in.
14 15Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites.
Because you_all_are_going_around the sea and the dry land to_make one convert, and whenever he_may_become, you_all_are_making him a_son of_geenna twice_more than you_all.
16Woe to_you_all, blind guides, you_all saying:
Whoever wishfully may_swear by the temple, it_is nothing, but whoever wishfully may_swear by the gold of_the temple is_owing.
17Foolish and blind.
For/Because which is greater, the gold or the temple which having_sanctified the gold?
18And:
Whoever wishfully may_swear by the altar, it_is nothing, but whoever wishfully may_swear by the gift which on it is_owing.
19Foolish and blind.
For/Because which greater, the gift, or the altar which sanctifying the gift?
20Therefore the one having_swore by the altar, is_swearing by it and by all the things on it.
21And the one having_swore by the temple, is_swearing by it and by the one dwelling_in it.
22And the one having_swore by the heaven, is_swearing by the throne of_ the _god and by the one sitting on it.
23Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites.
Because you_all_are_tithing the mint and the dill and the cummin, and you_all_left the heavier of_the law:
the justice and the mercy and the faith.
But it_was_fitting to_do these things, and_those not to_leave.
24Blind guides.
You_all straining_out the gnat and swallowing_up the camel.
25Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites.
Because you_all_are_cleansing the part outside of_the cup and of_the dish, but inside they_are_being_full of theft and intemperance.
26Blind Farisaios_party_member.
Cleanse first the part inside of_the cup and of_the dish, in_order_that the part outside of_them may_ also _become clean.
27Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites.
Because you_all_are_being_like to_tombs having_been_whitewashed, which on_one_hand are_appearing beautiful outwardly, on_the_other_hand inside they_are_being_full of_bones of_the_dead and of_all impurity.
28Thus also on_one_hand you_all are_being_seen righteous outwardly by_the people, on_the_other_hand inside you_all_are full of_hypocrisy and lawlessness.

23:29 Punishment for mistreating prophets

(Luke 11:47-51)

29You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you rebuild the prophets’ tombs and adorn the tombs of godly people, 30and you tell yourselves, ‘If we’d lived back in those days, we wouldn’t have had any part in killing the prophets.’ 31By saying that, you’re admitting to yourselves that you’re the descendants of the ones who killed the prophets 32actually you’re just the same as your ancestors. 33[ref]Bunch of snakes, brood of vipers, how do you think that you’ll escape the judgement of hell? 34Because of that, listen, I’m now sending out more prophets and wise preachers and teachers to you all. You’ll kill off some of them and have others executed on stakes. You’ll flog some of them in your meeting halls, and you’ll persecute others from city to city, 35[ref]so that the judgement for all the deaths of godly people around the world will fall on you all. This includes the blood of the innocent Abel all the way through the centuries to the blood of Zechariah (son of Berekiah) who you all murdered between the temple and the altar. 36Yes, I can assure you that all these things will happen to this generation.

29Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites.
Because you_all_are_building the tombs of_the prophets, and you_all_are_adorning the tombs of_the righteous
30and you_all_are_saying:
If we_were in the days of_the fathers of_us, we_ would not _were partners with_them in the blood of_the prophets.
31So_then you_all_are_testifying to_yourselves that you_all_are sons of_the ones having_murdered the prophets.
32Also you_all fill the measure of_the fathers of_you_all.
33Serpents, brood of_vipers, how may_you_all_escape from the judgment of_ the _geenna?
34Because_of this, see, I am_sending_out prophets and wise ones, and scribes to you_all.
You_all_will_be_killing_off and you_all_will_be_executing_on_a_stake of them, and you_all_will_be_flogging of them in the synagogues of_you_all, and you_all_will_be_persecuting from city to city,
35so_that all righteous blood being_poured_out on the earth may_come on you_all, from the blood of_Abel/(Heⱱel) the righteous, to the blood of_Zaⱪarias son of_Baraⱪias/(Berekyāh), whom you_all_murdered between the temple and the altar.
36Truly, I_am_saying to_you_all, all these things will_be_coming on the this generation.

23:37 Yeshua’s concern for Yerushalem

(Luke 13:34-35)

37Yerushalem, Yerushalem, the city that murders the prophets and throws rocks to kill those who are sent to her. How often I wanted to gather your inhabitants like a mother hen gathers her chicks under her wings, but you didn’t want that. 38[ref]So listen, now your temple will be left uninhabited, 39[ref]because I’m telling you that you certainly won’t see me again until you can say, ‘The person coming in the name of the master has been blessed.’

37Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets and throwing_stones the ones having_been_sent_out to her.
How_often I_wanted to_gather_together the children of_you, which manner a_hen is_gathering_together the chicks of_her under her wings, and you_all_ not _willed.
38Behold, the house of_you_all is_being_left desolate to_you_all.
39For/Because I_am_saying to_you_all, by_no_means you_all_may_ not _see me from now until wishfully you_all_may_say:
The one coming in name of_the_master having_been_blessed.

24:1 Yeshua foretells the destruction of the temple

(Mark 13:1-2, Luke 21:5-6)

24As Yeshua exited the temple, he approached his followers and asked them to show him around the buildings, 2You can see all of this,” he said, “but I can assure you that it’ll be torn down so thoroughly that one stone won’t be left on top of another.

24And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from the temple, was_going and approached the apprentices/followers of_him to_show to_him the buildings of_the temple.
2And he answering said to_them:
You_all_are_ not _seeing all these things?
Truly, I_am_saying to_you_all, by_no_means may_ not _be_left here stone on stone, which will_ not _be_being_torn_down.

24:3 Future calamities and persecution

(Mark 13:3-13, Luke 21:7-19)

3When Yeshua was sitting on the Mount of Olive, his apprentices came up to him by themselves, asking, “Tell us when all those things will happen and what the signs will be of your coming and of the end of this age?”

4Watch out in case others mislead you,Yeshua answered, 5because many will come claiming to be me and saying that they’re the messiah and misleading many. 6You will hear about wars and reports about wars further away. Don’t be alarmed, but keep watching because these things need to happen, although that’s not yet the end 7because nations will turn against nations and kingdoms against kingdoms, plus there’ll be famines and earthquakes. 8But all of those things are just like the beginning of labour pains.

9[ref]Then they’ll turn my followers in for persecution, and some will be killed. 10Many of my followers will be caused to stumble and they’ll turn each other in and hate each other. 11Also, many false prophets will appear and they will mislead many, 12and as a result, lawlessness will increase and the love of many people will cool off 13[ref]but anyone who lasts until the end will be saved. 14This good message about God’s kingdom will be proclaimed right around the world as a testimony to all the nations, and then the end will come.

3And him sitting on the Mount of_ the _Olives, the apprentices/followers approached to_him by themselves saying:
Tell to_us when these things will_be, and what is the sign of_the your coming and the_completion of_the age?
4And the Yaʸsous answering said to_them:
Be_watching_out lest anyone may_mislead you_all.
5For/Because many will_be_coming in the name of_me saying:
I am the chosen_one/messiah, and they_will_be_misleading many.
6And you_all_will_be_going to_be_hearing wars, and reports of_wars.
Be_watching, be_ not _being_alarmed, because/for it_is_fitting to_become, but the end is not_yet.
7For/Because nation will_be_being_raised against nation, and kingdom against kingdom, and will_be famines and earthquakes in places.
8But all these are the_beginning of_birth_pains.
9Then they_will_be_giving_ you_all _over to tribulation, and they_will_be_killing_ you_all _off.
And you_all_will_be being_hated by all the nations, because_of the name of_me.
10And then many will_be_being_stumbled, and they_will_be_giving_ one_another _over and they_will_be_hating one_another.
11And many false_prophets will_be_being_raised and will_be_misleading many.
12And because_of that the lawlessness to_be_multiplied, the love of_the many will_be_being_cooled.
13But the one having_endured to end, this one will_be_being_saved.
14And this the good_message of_the kingdom will_be_being_proclaimed in all the inhabited_world, because/for a_testimony to_all the nations, and then the end will_be_coming.

24:15 Desecration and false teachers

(Mark 13:14-23, Luke 21:20-24)

15[ref]So whenever you all see the irreverent object that the prophet Daniel wrote about being placed in the holy place (anyone reading this should try to understand it), 16those in Yudea should flee to the hills, 17[ref]anyone outside on the flat roof shouldn’t go back inside to get things out of the house, 18and anyone in the field shouldn’t go back to the house to get their coat. 19It will be very difficult for pregnant women and breast-feeding mothers in those days, 20but pray that your escape won’t be in winter or on a rest day. 21[ref]This will be followed by incredible troubles like nothing that has been observed in this world from creation until the present time, and which won’t happen like that again— 22in fact if those days weren’t shortened, nobody would survive, however because of the chosen, those days will be shortened.

23Then if anyone says, ‘Look, here’s the messiah’ or ‘Here he is’, don’t believe it, 24because false messiahs and false prophets will emerge, and they will do amazing miracles that would mislead even the chosen if possible. 25Listen, I’m telling you all before it happens.

26[ref]So if they tell you all, ‘Look, he’s out in the wilderness,’ don’t go out there, or if they say, ‘He’s here in these private rooms,’ don’t believe it, 27because when humanity’s child comes, it’ll be like how the lightening goes right across the sky from one side to the other.

28[ref]Wherever there’s something dead, that’s where the vultures will gather.

15Therefore whenever you_all_may_see the abomination of_ the _desolation, which having_been_spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the prophet, having_stood in the_ holy _place (the one reading let_be_understanding), 16then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, 17the one on the housetop, let_ not _come_down to_take_away the things out_of the house of_him, 18and the one in the field, let_ not _return back to_take_away the coat of_him.
19But woe to_the women in womb having child, and to_the women nursing in those the days.
20But be_praying that the flight of_you_all may_ not _become in_winter, nor on_a_day_of_rest.
21For/Because then will_be great tribulation, such_as has_ not _become from beginning of_the_world until the time now, nor by_no_means may_ not _become.
22And except the those days not/lest were_shortened, not any flesh would was_saved, but because_of the chosen, the those days will_be_being_shortened.
23Then if anyone may_say to_you_all:
Behold, here is the chosen_one/messiah, or Here he_is, you_all_may_ not _believe it.
24For/Because false_messiahs will_be_being_raised and false_prophets, and they_will_be_giving great signs and wonders, so_as to_mislead even the chosen if possible.
25Behold, I_have_previously_spoken to_you_all.
26Therefore if they_may_say to_you_all:
Behold, he_is in the wilderness, you_all_may_ not _come_out.
Or_see, in the private_rooms, you_all_may_ not _believe it.
27For/Because as the lightning is_coming_out from the_east and is_shining as_far_as the_west, thus will_be the coming of_the son of_ the _Man.
28Wherever if the corpse may_be, there the vultures will_be_being_gathered_together.

24:29 The miraculous appearance of the messiah

(Mark 13:24-27, Luke 21:25-28)

29[ref]But immediately after the troubles of that time, the sun will go dark and the moon won’t give its light. The stars will fall from the sky and the powers of the heavens will be shaken. 30[ref]And then a miracle will appear in the sky as humanity’s child arrives. All the peoples of the earth will be upset and they’ll see humanity’s child arriving on the clouds in the sky with power and great splendour. 31There’ll be a trumpet blast as he sends out his messengers to bring together all his chosen people from every part of the earth—from one pole to the other.

29But immediately after the tribulation of_ the those _days:
the sun will_be_being_darkened and the moon will_ not _be_giving the radiance of_it:
and the stars will_be_falling from the sky, and the powers of_the heavens will_be_being_shaken.
30And then the sign of_the son of_ the _man will_be_being_seen in the_sky, and then all the tribes of_the earth will_be_mourning, and they_will_be_seeing the son of_ the _Man, coming on the clouds of_the sky with power and great glory.
31And he_will_be_sending_out the messengers of_him with a_ great _trumpet cry, and they_will_be_gathering_together the chosen of_him from the four winds, from the_extremities of_the_heavens to the_extremities of_them.

24:32 Watch the fig tree

(Mark 13:28-31, Luke 21:29-33)

32So learn the parable about the fig tree: whenever its branches green up and leaves start to sprout out, you know that summer is coming. 33In the same way, whenever you see all those things happening, you’ll know then that the end of this age is very close. 34I can assure you that that generation won’t pass away until all of those things happen. 35The sky and the earth will pass away, but my messages will certainly not pass away.

32And learn the parable of the fig_tree:
whenever the branch of_it may_ already _become tender and the leaves may_be_sprouting_out, you_all_are_knowing that the summer is near.
33Thus also you_all whenever you_all_may_see all these things, you_all_are_knowing that it_is near at the_doors.
34Truly, I_am_saying to_you_all that by_no_means the this generation may_ not _pass_away, until wishfully all these things may_become.
35The heaven and the earth will_be_passing_away, but the the_messages of_me by_no_means may_ not _pass_away.

24:36 Not/None known the day of return din

(Mark 13:32-37, Luke 17:26-30)

36No one knows the exact day or time—not even the messengers in the heavens or the son—only the father knows it. 37[ref]The coming of humanity’s child will be just like it was in Noah’s time. 38In the days leading up to the flood, people were eating and drinking, and marrying and getting engaged—right until the very day that Noah entered the barge. 39[ref]They didn’t realise that anything was coming until the flood came and took everything away. It’ll be just like that at the coming of humanity’s child. 40Two people will be working out on the farm—one will be taken and one left behind. 41Two people will be grinding grain—one will be taken and one left behind. 42So be watching, because none of you know exactly when your master will return. 43[ref]But you do know that if the home-owner knew when the thief would come, he would be there watching and not allow the thief to break into the house. 44Because of that, you all should also be ready because otherwise you wouldn’t realise that humanity’s child is coming at that time.

36But no_one has_known concerning of_ the that _day and hour, not_even the messengers of_the heavens, nor the son, except not/lest only the father.
37As were for the days of_ the _Nōe/(Noaḩ), thus the coming of_the son of_ the _man will_be.
38For/Because as they_were in the days which before the flood, eating and drinking, marrying and betrothing, until that day Nōe came_in into the box.
39And they_ not _knew until the flood came and took_ all _away, thus the coming of_the son of_ the _man will_be.
40Then two will_be in the field, one is_being_taken, and one is_being_left.
41Two grinding at the grinding_stone, one is_being_taken, and one is_being_left.
42Therefore be_watching, because you_all_have_ not _known on_what day the master of_you_all is_coming.
43But that you_all_are_knowing that if the home_owner had_known in_what watch the thief is_coming, he_ would _watched, and would not allowed the house of_him to_be_dug_through.
44Because_of this also, you_all be_becoming ready, because you_all_are_ not _supposing the son of_ the _man is_coming in_that.
hour.

24:45 The watchful servant and the slacker

(Luke 12:41-48)

45As a result, we’ll see who the faithful and watchful slave is—the one who the master appointed to run all the affairs of his household. 46That slave will be rewarded if the master finds him working faithful when he arrives suddenly. 47I can assure you that he’ll appoint the slave to supervise everything that he possesses. 48But if the evil slave says to himself, ‘Ah, the master won’t be back for a long time yet,’ 49and starts beating his fellow slaves, and spends time eating and drinking with drunkards, 50then his master will arrive when he’s not expecting it 51and will torture him and place him in with the hypocrites where there’ll be crying and great anguish.

45Who consequently is the faithful and prudent slave, whom the master appointed over the household of_him, which to_give to_them the food in season?
46Blessed is the that slave, whom the master of_him having_come will_be_finding doing thus.
47Truly, I_am_saying to_you_all that he_will_be_appointing him over all the things possessing of_him.
48But if the that evil slave may_say in the heart of_him:
The master of_me is_delaying,
49and he_may_begin to_be_striking the fellow-slaves of_him, and may_be_eating also may_be_drinking with the ones being_drunk, 50the master of_ the that _slave will_be_coming in a_day which he_is_ not _expecting, and in an_hour which he_is_ not _knowing, 51and will_be_dismembering him, and he_will_be_appointing the portion of_him with the hypocrites, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.

25:1 The parable about not being prepared

25[ref]The kingdom of the heavens can also be likened to ten young women in a wedding party who took their lamps and went off to meet the groom. 2Five of them were harebrained and five were sensible. 3The less clever ones took their lamps but didn’t take any oil for them, 4whereas the sensible ones had oil in containers along with the lamps. 5When the groom was held up, they started nodding off and napping.

6But in the middle of the night there was a shout, ‘Look, the groom’s on his way. Come out and meet him.’ 7So all the young women got up and trimmed the wicks on their lamps, 8and the less sensible ones asked the others, ‘Here, give us some of your oil because our lamps are starting to splutter.’ 9But the sensible ones answered, ‘We don’t have enough for everyone. You need to go to the stall and buy some for your lamps.’ 10However, while they were still away buying oil, the groom appeared and those who were ready went in with him to the wedding and the door was shut.

11[ref]Later the other young women arrived and called out, ‘Master, master, let us in.’ 12But he answered, ‘I can assure you all that I don’t know you.’

13So then, be watchful because you all don’t know the day or the time.

25Then the kingdom of_the heavens will_be_being_likened to_Ten virgins, who having_taken the lamps of_them, came_out in meeting of_the bridegroom.
2And five of them were foolish, and five were prudent.
3For/Because the foolish having_taken the lamps of_them, they_ not _took olive_oil with themselves, 4but the prudent took olive_oil in their containers, with the lamps of_themselves.
5And the bridegroom delaying, all nodding_off and were_sleeping.
6But in_the_middle of_the_night, a_clamour has_become:
Behold, the bridegroom.
Be_coming_out to the_meeting.
7Then all the those virgins were_raised, and they_trimmed the lamps of_themselves.
8And the foolish said to_the prudent:
Give to_us of the olive_oil of_you_all, because the lamps of_us are_being_extinguished.
9But the prudent answered saying:
Lest by_no_means may_ not _suffice for_us and you_all, rather be_going to the ones selling, and buy for_yourselves.
10And them going_away to_buy, the bridegroom came, and the ready ones came_in with him to the wedding_festivities, and the door was_shut.
11And later the other virgins are_ also _coming saying:
Master, master, open_up to_us.
12But he answering said:
Truly, I_am_saying to_you_all, I_have_ not _known you_all.
13Therefore be_watching, because you_all_have_ neither _known the day nor the hour.

25:14 The parable about using what you’re given

(Luke 19:11-27)

14[ref]It’s like a man who was leaving on a trip. He called his slaves and shared his savings among them for them to manage. 15He gave five bags of silver[fn] to one, two bags to another, and one to the other, each according to his ability, and then he departed. 16In his absence, the one with five bags of silver used it for trading and gained five more bags. 17Similar, the one with two bags gained two more bags. 18But the one who received the one bag, he went off and dug a hole in the ground and hid his master’s silver.

19Eventually the master of those slaves returned, and he called them in to settle up their accounts. 20The slave who’d received five bags of silver approached, also bringing the other five bags, and said, ‘Master, you entrusted me with five bags, and look, I gained another five.’ 21‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’ 22The slave who’d received two bags approached and said, ‘Master, you entrusted me with two bags of silver. Look, I gained another two.’ 23‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’ 24Then the slave with one bag of silver also approached and said, ‘Master, I knew that you’d are hard man, harvesting where you didn’t plant, and gathering where you didn’t spread seed. 25So because I was afraid, I went and hid your silver in the ground. So look, here’s all of it back.’ 26‘You evil and lazy slave,’ his master answered. ‘You know that I harvest where I didn’t plant and gather where I didn’t spread seed 27so you should have at least invested my silver with the bankers and then I could have gotten it back with some interest. 28Therefore take the bag of silver off him and give it to the one with ten bags 29[ref]because everyone who has will be given more and will have plenty, but anyone who doesn’t have, even what they do have will be taken away from them. 30[ref]So throw that useless slave out into the darkness where there’ll be crying and great anguish.

14For/Because as a_man travelling called his own slaves and gave_over the things possessing of_him to_them.
15And on_one_hand he_gave five talantons_of_silver to_one, on_the_other_hand two to_one, on_the_other_hand one to_one, to_each according_to his own ability, and he_travelled immediately.
16Having_been_gone, the one having_received the five talantons_of_silver worked with them and gained other five talantons_of_silver.
17Likewise also the one with_the two gained another two.
18But the one having_received the one, having_gone_away, dug the_ground and hid the silver of_the master of_him.
19And after much time, the master of_ the those _slaves is_coming, and he_is_settling_accounts the_account with them.
20And having_approached the one having_received the five talantons_of_silver, brought the_other five talantons_of_silver saying, Five talantons_of_silver, master, you_gave_over to_me, see, I_gained.
another five talantons_of_silver.
21The master of_him was_saying to_him:
Well done, good and faithful slave.
You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you.
22The one with_the two talantons_of_silver having_ also _approached said:
Master, you_gave_over two talantons_of_silver to_me.
Behold, I_gained another two talantons_of_silver.
23The master of_him was_saying to_him:
Well done, good and faithful slave.
You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you.
24And the one having_received with_the one talanton_of_silver, having_ also _approached said:
Master, I_knew you, that you_are a_hard, man, reaping where you_ not _sowed, and gathering_together whence you_ not _scattered.
25And having_been_afraid having_gone_away, I_hid the talanton_of_silver of_you in the ground.
Behold, you_are_having the your own.
26But the master of_him, answering said to_him:
Evil and reluctant slave.
You_had_known that I_am_reaping where I_ not _sowed, and I_am_gathering_together whence I_ not _scattered.
27Therefore it_was_fitting you to_put the silver_coins of_me to_the bankers, and having_come, I would received_back the mine with interest.
28Therefore take_ the talanton_of_silver _away from him, and give it to_the one having the ten talantons_of_silver.
29For/Because to_everyone which having will_be_being_given and will_be_being_in_abundance, but the one not having, even what he_is_having will_be_being_taken_away from him.
30And throw_out the useless slave into the the outer darkness.
There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.

25:31 Separating sheep and goats

31[ref]But when humanity’s child comes in his glory and all the messengers with him, then he’ll sit down on his splendid throne 32and all the nations will be gathered together in front of him. He’ll separate them all from each other, just like a shepherd separates the sheep from the goats. 33Then the sheep will be standing on his right, and the goats on his left 34and the king will say to the sheep on his right, ‘Come all of you who’ve been blessed by my father. Now you’ll inherit the kingdom that has been prepared for you since the creation of the world 35because I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you accommodated me, 36I was naked and you gave me clothes, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to see me.’ 37Then those godly people will ask, ‘Master, when did we ever see you hungry and we fed you, or thirsty and we gave you a drink? 38And when did we see you as a stranger and accommodate you, or naked and we clothed you? 39And when did we see you in prison, and we came to see you?’ 40Then the king will answer them, ‘I can assure you that whenever you did it to one of the least of these my brothers and sisters, then you did it to me.’

41Then the king will also speak to the ones on his left, ‘Get away from me you who are cursed. You’ll go into the eternal fire which was prepared for the devil and his messengers. 42Because I was hungry and you didn’t give me anything to drink, I was thirsty and you didn’t give me anything to drink, 43I was a stranger and you didn’t offer me shelter, I was naked and you didn’t give me any clothes, and I was sick and in prison and you never visited me.’ 44Then they’ll also respond, ‘Master, when did we ever see you hungry or thirsty, or a stranger or naked, or sick or in prison and we didn’t help you?’ 45‘I can assure you,’ the king answered, ‘that whenever you failed to help even one of the least of these others, you failed to serve me.’ 46[ref]Then this group will be sent off to eternal punishment, but the guiltless ones will receive eternal life.

31But whenever the son of_ the _man may_come in the glory of_him, and all the messengers with him, then he_will_be_sitting_down on throne of_glory of_him.
32And all the nations will_be_being_gathered_together before him, and will_be_setting_apart them from one_another, as the shepherd is_setting_apart the sheep from the goats.
33And the sheep will_be_standing on_one_hand on the_right of_him, on_the_other_hand the goats on the_left.
34Then the king will_be_saying to_the ones on the_right of_him:
Come you_all having_been_blessed of_the father of_me, inherit the kingdom having_been_prepared for_you_all from the_foundation of_the_world.
35For/Because I_hungered and you_all_gave to_me to_eat, I_thirsted and you_all_gave_ me _to_drink, I_was a_stranger and you_all_brought_ me _in, 36naked and you_all_clothed me, I_ailed and you_all_visited me, I_was in prison and you_came to me.
37Then the righteous will_be_answering to_him saying:
master, when we_saw you hungering and we_fed, or thirsting and we_gave_to_drink?
38And when we_saw you a_stranger and we_brought_in, or naked and we_clothed?
39And when we_saw you sick or in prison, and we_came to you?
40And the king answering, will_be_saying to_them:
Truly, I_am_saying to_you_all, because/for as_much_as you_all_did it to_ the least _one of_these the brothers of_me, you_all_did it to_me.
41Then he will_ also _be_saying to_the ones on the_left:
Be_going from me having_been_cursed ones into the the eternal fire, which having_been_prepared for_the devil and the messengers of_him.
42For/Because I_hungered and you_all_ not _gave to_me to_eat, and I_thirsted and not you_all_gave_ me _to_drink, 43I_was a_stranger and you_all_ not _brought_in me, naked and you_all_ not _clothed me, sick and in prison and you_all_ not _visited me.
44Then they will_ also _be_answering saying:
master, when we_saw you hungering, or thirsting, or a_stranger, or naked, or sick, or in prison, and we_ not _served unto_you?
45Then he_will_be_answering to_them saying:
Truly, I_am_saying to_you_all, because/for as_much_as you_all_ not _did it to_ of_these the _one least, neither you_all_did it to_me.
46And these will_be_going_away into eternal punishment, but the the_righteous into eternal life.

26:1 The plan to kill Yeshua

(Mark 14:1-2, Luke 22:1-2, Yhn 11:45-53)

26After Yeshua had completed his teaching, he told his apprentices, 2[ref]The passover celebration is in two more days, and humanity’s child will be handed over to be executed on a stake.

3At that time, the chief priests and the local elders were gathered together in the courtyard of Caiaphas, the chief priest, 4and they plotted together to devise a way to arrest Yeshua so they could execute him. 5However, they decided not to do it during the celebrations so it wouldn’t cause a big public disturbance.

26And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished all the these messages, he_said to_the apprentices/followers of_him, 2You_all_have_known that after two days the passover_feast is_becoming, and the son of_ the _man is_being_given_over in_order that to_be_executed_on_a_stake.
3Then the chief_priests and the elders of_the people were_gathered_together in the courtyard of_the chief_priest, who being_called Kaiafas, 4and they_plotted_together that they_may_apprehend the Yaʸsous by_deceit and they_may_kill_ him _off.
5But they_were_saying:
Not at the feast, in_order_that a_commotion may_ not _become among the people.

26:6 Yeshua is anointed with lotion

(Mark 14:3-9, Yhn 12:1-8)

6Meanwhile Yeshua arrived in Bethany at the house of Simon who had previously had leprosy. 7[ref]A woman inside the house came up to him carrying a carved alabaster flask of very expensive lotion, which she poured over his head as he was seated, 8but some of his followers were upset when they saw this, and complained, “Why all this waste? 9That could have been sold and raised a lot of money to give to the poor.”

10But Yeshua knew what they were saying and responded, “Why are you all causing problems for this woman, because she did something beautiful for me. 11[ref]You’ll always have the poor with you, but you won’t always have me around. 12This woman put this lotion on my body in a sense as a burial spice. 13I can assure you all that wherever the good message about me is retold anywhere in the world, this woman and what she did will also be mentioned as a memorial to her.

6And the of_Yaʸsous having_become in Baʸthania in house of_Simōn the leprous, 7a_woman having an_alabaster_flask of_ heavily_valued _ointment approached to_him, and she_poured_down it on the head of_him reclining.
8But the apprentices/followers having_seen, resented saying:
For/Because why the this destruction?
9For/Because this was_able to_be_sold for_much and to_be_given to_the_poor.
10But the Yaʸsous having_known, said to_them:
Why are_you_all_bringing_about troubles to_the women?
For/Because she_did a_ beautiful _work to me.
11For/Because you_all_are_ always _having the poor with yourselves, but you_all_are_ not always _having me.
12For/Because this woman, having_put the on_ this _ointment on the body of_me, because/for did it that to_bury me.
13Truly, I_am_saying to_you_all, wherever the this good_message if may_be_proclaimed in all the world, will_ also _be_being_spoken what this woman did for a_memorial of_her.

26:14 Yudas agrees to turn in Yeshua

(Mark 14:10-11, Luke 22:3-6)

14Then one of the twelve named Yudas Iscariot went to the chief priests 15[ref]and asked, How much are you willing to pay me if I hand him over to you all?” They offered thirty silver coins 16so from then on, he was looking for an opportunity to hand him over.

14Then one of_the twelve who being_called Youdas/(Yəhūdāh) Iskariōtaʸs, having_been_gone to the chief_priests 15he_said:
What are_you_all_willing to_give to_me, and_I will_be_giving_ him _over to_you_all?
And they they_set to_him thirty silver_coins.
16And from then he_was_seeking an_opportunity, in_order_that he_may_give_ him _over.

26:17 Yeshua gets ready to celebrate Passover

(Mark 14:12-21, Luke 22:7-13, Yhn 13:21-30)

17On the first day of the Flat Bread Celebration, the Yeshua’s apprentices approached him and asked, “Where do you want us to prepare the passover meal for you?”

18Go into the city to so-and-so,” answered Yeshua, “and tell him that the teacher said, ‘My time is getting close, but I’ll celebrate the passover meal with you, along with my apprentices.’

19So the apprentices did as Yeshua had instructed them, and then they prepared the passover meal.

20That evening as Yeshua was sitting with the twelve, 21he said to them while they were still eating, “I can assure you that one of you is going to turn me in.

22They were very upset and one by one they asked him, “Surely it won’t be me, master?”

23[ref]It’s the one who dipped his bread into the bowl at the same time as I did,” Yeshua answered. “He’s the one who’s going to turn me in. 24It’s true that humanity’s child is going to suffer what has already been written about, but on the other hand, the end won’t be good for the man who turns him in, in fact it would have been better for him if he’d never been born.

25Surely it won’t be me, honoured teacher?” asked Yudas, the one who would hand him in.[fn]

You said it,” he replied.

17And on_the first day of_ the _non-fermented bread, the apprentices/followers approached to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:
Where are_you_wanting that we_may_prepare for_you to_eat the passover_feast?
18And he said:
Be_going into the city to the someone and say to_him:
The teacher is_saying:
The time of_me is near, I_am_making the passover_feast with you with the apprentices/followers of_me.
19And the apprentices/followers did as the Yaʸsous directed to_them, and they_prepared the passover_feast.
20And having_become evening, he_was_reclining with the twelve, 21and to_them eating he_said:
Truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over.
22And being_ exceedingly _sorrowed, each one of_them they_began to_be_saying to_him:
Surely_not I am, master?
23And he answering said:
The one having_dipped_in his hand with me in the bowl, this one will_be_giving_ me _over.
24On_one_hand the son of_ the _man is_going as it_has_been_written about him, on_the_other_hand woe to_the that man by whom the son of_ the _man is_being_given_over.
It_was better for_him, if the that man was_ not _born.
25And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over, answering said:
Surely_not I am, my_great_one?
He_is_saying to_him:
You said it.

26:26 Yeshua shares the bread and the wine

(Mark 14:22-26, Luke 22:14-20, 1 Cor. 11:23-25)

26Then during the meal, Yeshua took some bread and blessed it, then he broke it into pieces and gave it to his apprentices, saying, “Take this and eat it—it’s my body.

27Then he took a cup of wine and after giving thanks, he shared it with them saying, “Everyone drink some, 28[ref]because this is my blood of the agreement which is about to be poured out for the forgiveness of the sins of many people. 29I can assure you all that I certainly won’t drink this passover wine again until I’m able to drink it together with you all in my father’s kingdom.

30Then they sang some songs before heading out of the city to the Mount of Olives.

26And of_them eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_taken bread and having_blessed, he_broke it and having_given to_the apprentices/followers said:
Take, eat, this is the body of_me.
27And having_taken a_cup and having_given_thanks, he_gave it to_them saying:
All drink of it,
28for/because this is the blood of_me of_the covenant, the blood for/because many being_poured_out for/because forgiveness of_sins.
29But I_am_saying to_you_all, by_no_means I_may_ not _drink of this the fruit of_the vine from now until the that day, whenever I_may_be_drinking it with you_all new in the kingdom of_the father of_me.
30And having_sung_hymns, they_came_out to the Mount of_ the _Olives.

26:31 Yeshua predicts Peter’s denials

(Mark 14:27-31, Luke 22:31-34, Yhn 13:36-38)

31[ref]Then Yeshua told them, “All of you will flounder tonight concerning me, because it’s been written, ‘I’ll strike the shepherd and the flock will be scattered.’ 32[ref]But after I come back to life, I’ll go to Galilee ahead of you all.

33“Even if all the others flounder,” answered Peter, “I won’t.”

34I can assure you,” responded Yeshua, “that you’ll disown me three times tonight before the rooster crows in the morning.

35“Even if I have to die with you,” said Peter, “I’d certainly never disown you,” and all the other apprentices said likewise.

31Then the Yaʸsous is_saying to_them:
All of_you_all will_be_being_stumbled in me at the this night, because/for it_has_been_written:
I_will_be_striking the shepherd, and the sheep of_the flock will_be_being_scattered.
32But after which me to_be_raised, will_be_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl).
33But the Petros answering said to_him:
If all will_be_being_stumbled in you, I never will_be_being_stumbled.
34The Yaʸsous was_saying to_him:
Truly, I_am_saying to_you that at this the night before the_rooster to_crow, three-times you_will_be_renouncing me.
35The Petros is_saying to_him:
Even_if it_may_be_fitting me to_die_off with you, by_no_means I will_ not _be_renouncing you.
All the apprentices/followers also said likewise.

26:36 Yeshua prays at Gethsemane

(Mark 14:32-42, Luke 22:39-46)

36Then they went together to a property named Gethsemane where he told his apprentices to sit down while he went on a little further to pray. 37He took Peter, Yacob, and Yohan with him, and then he was struck by feelings of sorrow and distress 38and told them, “My soul is deathly sad. Stay here and look out for me.

39He went on a little further, and knelt with his face to the ground, saying, “My father, if it’s possible, let me avoid this suffering. However, it’s not what I want because I want to do what you want.

40Then he went back to the apprentices, but found them napping and said to Peter, “Weren’t you even able to stay awake for an hour for me? 41Stay alert and pray so that you all don’t fall into temptation. Your spirits are eager, but your endurance is lacking.

42Then he went off a second time and prayed, “My father, if this can’t be done any other way than me having to suffer, then I’ll submit to your will. 43Returning again, he found the apprentices sleeping because they were very tired.

44So he left them there and went back a third time, praying in the same way. 45Then he went back to his apprentices and told them, “You’re all sleeping to get some rest? But look, it’s time now, and humanity’s child is about to be handed over to sinners. 46Get up—we need to move. The one about to turn me in is coming.

36Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_coming with them to a_property being_called Gethsaʸmanaʸ, and he_is_saying to_the apprentices/followers:
Sit_down here until of_which having_gone_away there, I_may_pray.
37And having_taken the Petros and the two sons of_Zebedaios, he_began to_be_being_sorrowed and to_be_distressing.
38Then he_is_saying to_them:
The soul of_me is very_sorrowful to death, remain here and be_watching with me.
39And having_approached a_little, he_fell on the_face of_him, praying and saying:
father of_me, if it_is possible, let_ the this cup _pass_by from me.
However not as I am_wanting, but as you.
40And he_is_coming to the apprentices/followers and is_finding them sleeping, and he_is_saying to_ the _Petros:
Thus you_all_were_ not _able to_watch one hour with me?
41Be_watching and be_praying, in_order_that you_all_may_ not _come_in into temptation.
On_one_hand the spirit is eager, on_the_other_hand the the_flesh is weak.
42Again having_gone_away for a_second, he_prayed saying:
father of_me, if this is_ not _able to_pass_by, if I_may_ not _drink it, let_ the will of_you _be_become.
43And having_come again, he_found them sleeping, because/for the eyes of_them were having_been_weighed_down.
44And having_left them again, having_gone_away, he_prayed for the_third time having_said the same statement again.
45Then he_is_coming to the apprentices/followers and is_saying to_them:
You_all_are_sleeping for_the rest and you_all_are_resting?
Behold, the hour has_neared, and the son of_ the _man is_being_given_over into the_hands of_sinners.
46Be_being_raised, we_may_be_going.
Behold, the one giving_ me _over has_neared.

26:47 Yeshua is arrested

(Mark 14:43-50, Luke 22:47-53, Yhn 18:3-12)

47While he was still speaking, Yudas, one of the twelve, came and he was accompanied by a large crowd from the chief priests and local elders, and they were carrying swords and clubs. 48The one who was turning him in had prearranged a sign that he would kiss the one that they should arrest.

49He walked straight up to Yeshua and said, “Greetings, my honoured teacher,” and he kissed him.

50Friend,” Yeshua asked, “why have you come?

Then they came up to Yeshua, and grabbed and arrested him. 51But wow, one of Yeshua’s group put out a hand to stop them, then drew his sword and struck at the chief priest’s slave, cutting off his ear. 52Put your sword back in its sheath,Yeshua said, “because those who fight with the sword, die by the sword. 53Don’t you realise that I could just ask my father and he would place over a dozen divisions of heavenly soldiers here in front of me, 54however then the scriptures that tell what will happen wouldn’t get fulfilled.

55[ref]Then turning to the crowds, Yeshua said, “So you all came out with swords and clubs as if you were arresting a thief? 56I was sitting, teaching every day in the temple but you didn’t arrest me there.

47And of_him still speaking, see Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve came, and with him a_ great _crowd with swords and clubs from the chief_priests and elders of_the people.
48And the one giving_over him, gave to_them a_sign saying:
Whomever wishfully I_may_kiss, it_is he, apprehend him.
49And immediately having_approached to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) he_said:
Greetings, my_great_one, and he_kissed him.
50And the Yaʸsous said to_him:
Friend, because/for what are_you_coming?
Then having_approached, they_laid_on their hands on the Yaʸsous, and they_apprehended him.
51And see, one of_the ones with Yaʸsous, having_stretched_out his hand, drew_out the sword of_him, and having_struck the slave of_the chief_priest, cut_off the ear of_him.
52Then the Yaʸsous is_saying to_him:
Turn_away the sword of_you into the place of_it, because/for all the ones having_taken the_sword, will_be_perishing by the_sword.
53Or are_you_supposing that I_am_ not _being_able now to_appeal the father of_me, and he_will_be_standing_ more twelve of_legions of_messengers _before before_me?
54Therefore how may_ The scriptures _be_fulfilled, that thus it_is_fitting to_become?
55In that the hour, the Yaʸsous said to_the crowds:
You_all_came_out with swords and clubs to_capture me as against a_robber?
In_every day in the temple, I_was_sitting teaching, and you_all_ not _apprehended me.
56But this all has_become, in_order_that the things scriptures of_the prophets may_be_fulfilled.
Then all the apprentices/followers, having_left him fled.

26:57 Yeshua is interrogated by the Jewish leaders

(Mark 14:53-65, Luke 22:54-55, Yhn 18:13-14)

57Then the ones who had arrested Yeshua led him away to Caiaphas the chief priest, where the religious teachers and the local elders had gathered together. 58Peter followed along from a distance, and went inside to the chief priest’s courtyard, where he sat with the attendants and waited to see what would happen. 59The chief priests and the whole council tried to find people who would bring false accusations against Yeshua so they could sentence him to death, 60but even though many people wanted to try, they couldn’t find anyone suitable. Eventually, two others came up 61[ref]and said, “We heard this man say, ‘I’m able to demolish God’s temple and rebuild it in three days.’ ”

62So the chief priest stood and asked Yeshua, “Don’t you have any respond to what these men are accusing you of?” 63But Yeshua stayed silent, so then the chief priest asked him, “I order you by the living God to tell us if you’re the messiah, the son of God.”

64[ref]You said it,Yeshua responded. “However, I can tell you all that from now on, you’ll see humanity’s child sitting beside God in the position of power and coming in the clouds in the sky.

65[ref]Then the chief priest tore his robes and said, “He belittled God. Why would we need more witnesses after that? See here, you all heard him slander God. 66What do you all think now?

“He should get the death penalty,” they answered.

67[ref]Then they spat in Yeshua’s face and they beat him and slapped him 68saying, “Prophesy to us, messiah. Who was it that just slapped you?”

57And the ones having_apprehended the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), led_ him _away to Kaiafas the chief_priest, where the scribes and the elders were_gathered_together.
58But the Petros was_following after_him from afar to the courtyard of_the chief_priest, and having_come_in inside, he_was_sitting with the attendants to_see the outcome.
59And the chief_priests and the whole council were_seeking false_witness against the Yaʸsous so_that they_may_put_ him _to_death, 60but of_many false_witnesses having_approached, they_ not _found.
But later, two having_approached
61said:
This man was_saying:
I_am_being_able to_tear_down the temple of_ the _god, and to_build it it by of_three days.
62And the chief_priest having_stood_up, said to_him:
Are_you_answering nothing, what these men are_testifying against_you?
63But the Yaʸsous was_keeping_silent.
And the chief_priest said to_him:
I_am_adjuring you by the which living god that you_may_tell to_us if you are the chosen_one/messiah, the son of_the god.
64The Yaʸsous is_saying to_him:
You said it.
However I_am_saying to_you_all, from now you_all_will_be_seeing the son of_ the _Man:
sitting on the_right of_ the _power, and coming in the clouds of_the sky.
65Then the chief_priest tore the robes of_him saying:
He_slandered, why are_we_having anymore need of_witnesses?
Behold, now you_all_heard the slander.
66What is_it_supposing to_you_all?
And which answering they_said:
He_is liable of_death.
67Then they_spat in the face of_him, and they_beat him and they slapped him 68saying:
Prophesy to_us, chosen_one/messiah, who is the one having_struck you?

26:69 Peter disowns Yeshua

(Mark 14:66-72, Luke 22:56-62, Yhn 18:15-18)

69Meanwhile Peter was sitting outside in the courtyard when a servant girl went up to him and said, “You were one of the ones with Yeshua from Galilee.”

70But Peter disowned Yeshua in front of them all saying, “I’ve got no idea what you’re talking about.” 71Then he went out the gate, but someone else saw him and she told the others, “This man was with Yeshua from Nazareth.”

72Again, Peter disowned Yeshua with an oath, “I don’t even know the guy.”

73A little while later, another person stood up and went to Peter, “You must be one of them because we can tell by your accent.”

74Peter began to curse and promise, “I don’t know that man.” Just then the rooster crowed 75and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame.

69And the Petros was_sitting outside in the courtyard, and one servant_girl approached to_him saying:
You also were_were with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the Galilaios.
70But he disowned him before all saying:
I_have_ not _known what you_are_saying.
71And having_come_out to the gate, another saw him and she_is_saying to_the ones there:
This man was with Yaʸsous the from_Nazaret.
72And again he_disowned with an_oath, that I_have_ not _known the man.
73And after a_little, the ones having_stood having_approached said to_ the _Petros:
Truly also you are of them, because/for even the speech of_you is_making you evident.
74Then he_began to_be_cursing and to_be_swearing, that I_have_ not _known the man.
And immediately a_rooster crowed.
75And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times.
And having_come_out out, he_wept bitterly.

27:1 Yeshua is taken to Pilate

(Mark 15:1, Luke 23:1-2, Yhn 18:28-32)

27By now it was early morning, and all the chief priests and local elders discussed and agreed on their plans to have Yeshua put to death 2then they tied his arms and led him away to be handed over to Pilate, the Roman governor.

27And having_become in_the_morning, all the chief_priests and the elders of_the people took counsel against the Yaʸsous, so_that to_put_ him _to_death, 2and having_bound him, they_led_away and gave_ him _over to_Pilatos the governor.

27:3 Yudas’ regret and suicide

(Acts 1:18-19)

3[ref]When Yudas, the one who had turned him in) saw that he was being sentenced to death, he regretted his actions and returned the payment to the chief priests and elders 4saying, “I’ve sinned and turned in an innocent man.”

What’s that got to do with us?” they asked. “You sort out your own problems.”

5Then Yudas threw the money down on the temple floor and went off and hanged himself.

6The chief priests took the money and decided, “We can’t legally deposit the money to the temple treasury because it’s blood money.” 7They got advice and decided to buy the potter’s field that was for sale to make it a cemetery for people from out of town, 8so that place got called ‘The field of blood’ until today.

9[ref]And so the message which had been written by the prophet Jeremiah was fulfilled, ‘They took the thirty silver coins, the price of the one who was sold, the price set by the Israelites, 10and they gave the coins for the potter’s field, as the master directed me.’

3Then Youdas/(Yəhūdāh) the one giving_ him _over, having_seen that he_was_condemned, having_been_regretful, he_returned the thirty silver_coins to_the chief_priests and elders 4saying:
I_sinned having_given_over innocent blood.
But they said:
What is_it to us?
You will_be_seeing to_it.
5And having_thrown_down the silver_coins into the temple, he_withdrew and having_gone_away hanged himself.
6And the chief_priests having_taken the silver_coins said:
It_is_ not _permitting to_put them into the temple_treasury, because it_is the_price of_blood.
7And having_taken counsel, they_bought the field of_the potter with them, because/for a_burial_place for_the strangers.
8Therefore the that field was_called the_field of_blood to the day today.
9Then the message having_been_spoken by Yeremias/(Yirməyāh) the prophet was_fulfilled saying:
And they_took the thirty silver_coins, the price of_the one having_been_priced, whom they_priced by the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl),
10and they_gave them for the field of_the potter, as the_master directed to_me.

27:11 Yeshua faces Pilate

(Mark 15:2-5, Luke 23:3-5, Yhn 18:33-38)

11Meanwhile Yeshua was stood in front of the governor and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?”

You said it,”, responded Yeshua, 12but when he chief priests and the elders brought their accusations against him, he didn’t say anything.

13Then Pilate asked him, “Can’t you hear all the evidence against you that they’re listing?”

14But he didn’t respond, not even a single word, and this greatly surprised the governor.

11And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_stood before the governor, and the governor asked him saying:
Are you the king of_the Youdaiōns?
And the Yaʸsous was_saying to_him:
You are_saying it.
12And in that to_ him _be_being_accused by the chief_priests and the elders, he_answered nothing.
13Then the Pilatos is_saying to_him:
You_are_ not _hearing how_many things against_you they_are_testifying?
14And he_ not _answered to_him, to not_even one message, so_as to_be_marvelling the governor exceedingly.

27:15 The guiltless Yeshua is sentenced to death

(Mark 15:6-15, Luke 23:13-25, Yhn 18:39–19:16)

15It was the time of the Passover celebrations, and a tradition had been established that the governor would release one prisoner to the people—whoever they chose. 16At that time, there was a well-known prisoner named Barabbas, 17so when all the people had gathered, Pilate shouted down to them, “Who would you all like me to release: Barabbas or Yeshua who’s also being called the messiah?” 18He said this because he knew that Yeshua had been arrested because of the jealousy of the Jewish leaders.

19But while Pilate was still making his judgement, his wife sent a note to him, saying, “Don’t touch that guiltless man because I was very distressed by a dream I had about him.”

20Meanwhile the chief priests and the elders persuaded the crowds to request that Barabbas be released and that Yeshua should be sentenced, 21so when the governor asked them, “Which of these two men should I release?” they called back, “Barabbas.”

22So what should I do to Yeshua who’s called the messiah?” Pilate asked.

“Execute him on a stake!” they all responded.

23“But what crime has he done?” demanded Pilate.

But they just kept yelling loudly, “Execute him on a stake.”

24[ref]When Pilate saw that it was going nowhere other than to turn into a riot, got a bowl of water and washed his hands up there in front of the crowd, announcing, “I’m innocent of the blood of this man who has done nothing wrong. It’s your responsibility now.”

25The responsibility for his blood will be on us and on our children,” the people shouted back.

26Then Pilate commanded that Barabbas be released. He commanded that Yeshua be flogged and then he handed him over to be executed.

15And concerning the_feast, the governor had_been_accustomed to_be_sending_away one prisoner to_the crowd, whom they_were_wanting.
16And they_were_having then the_ notable _prisoner being_called Barabbas.
17Therefore of_them having_been_gathered_together, the Pilatos said to_them:
Whom are_you_all_willing I_may_send_away to_you_all, Barabbas or Yaʸsous, who is being_called the_chosen_one/messiah?
18For/Because he_had_known that they_gave_ him _over because_of envy.
19But him sitting on the tribunal, the wife of_him sent_out to him saying:
Let_be nothing to_you and the that righteous man, because/for I_suffered many things today in a_dream because_of him.
20But the chief_priests and the elders persuaded the crowds that they_may_request the Barabbas and they_may_destroy the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
21And the governor answering said to_them:
Which are_you_all_wanting of the two, I_may_send_away to_you_all?
And they said, the Barabbas.
22The Pilatos is_saying to_them:
Therefore what may_I_do to_Yaʸsous, who is being_called the_chosen_one/messiah?
All are_saying:
Let_him_be_executed_on_a_stake.
23And he was_saying:
For/Because what evil he_did?
And they were_ exceedingly _crying_out saying:
Let_him_be_executed_on_a_stake.
24And the Pilatos having_seen that it_is_benefiting nothing, but rather is_becoming a_commotion, having_taken water, he_washed_off his hands in_front_of the crowd saying:
I_am innocent of the blood the this righteous one, .
you_all will_be_seeing to_it.
25And all the people answering said:
The blood of_him is on us and on the children of_us.
26Then he_sent_ The Barabbas _away to_them, but having_flogged the Yaʸsous, he_gave_ him _over, in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake.

27:27 ‘King’ Yeshua is mocked by the soldiers

(Mark 15:16-20, Yhn 19:2-3)

27The governor’s soldiers took Yeshua to the courtyard of his residence and called together all the soldiers in the unit. 28Then they stripped Yeshua and placed a royal scarlet robe around him. 29They twisted together a crown made of strips of thorns and plonked it on his head and made him hold a reed as a staff. Then they knelt down in front of him and mocked him, saying, “Greetings, O king of the Jews.” 30They spat on him then snatched the reed away and used it to whack him on the head. 31When they’d finished mocking him, they took the robe off him and dressed him in his own clothes again before they led him away to the place where he’d be executed.

27Then the soldiers of_the governor, having_taken the Yaʸsous to the residence_of_the_governor, gathered_together all the cohort before him.
28And having_stripped_ him _off, they_put_around a_ scarlet _robe to_him, 29and having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on the head of_him, and a_staff in the right hand of_him, and having_kneeled before him, they_mocked at_him saying:
Greetings, the king of_the Youdaiōns.
30And having_spat on him, they_took the reed and they_were_striking him on the head of_him.
31And when they_mocked at_him, they_stripped_ the robe _off him and they_dressed_ him _in the clothes of_him, and they_led_ him _away into the place to_execute_on_a_stake him.

27:32 Yeshua and robbers placed on stakes

(Mark 15:21-32, Luke 23:26-43, Yhn 19:17-27)

32When they got out onto the street, they grabbed a man who turned out to be Simon from Cyrene, and they forced him to carry the stake. 33When they arrived at the place called Golgotha (which means ‘Place of the skull’), 34[ref]they gave Yeshua some wine mixed with something bitter, but when he tasted it, he didn’t want to drink any.

35[ref]Then they executed him on the stake and divided his clothes out by throwing dice 36as they sat there guarding him. 37They put a sign above his head that said, ‘This is Yeshua, the king of the Jews.’ 38Two robbers were also executed on stakes—one on his right and one on his left.[fn]

39[ref]Many of the people passing by bad-mouthed him, shaking their heads 40[ref]and saying, “Ha, you reckoned you could demolish the temple and rebuild it in three days so save yourself now—if you’re really God’s son, just step down off that stake.”

41Similarly, the chief priests and the religious teachers and the elders mocked him saying, 42“Ha, he saved others but he can’t even save himself. If he’s Israel’s king, let him come down now from the stake and then we’ll believe in him. 43[ref]He put his trust in God, so let God rescue him now if he wants him, because he did claim to be God’s son.”

44Even the robbers who were being executed beside him derided him.

32And coming_out, they_found a_ a_from_Kuraʸnaʸ _man, by_the_name Simōn.
This one they_compelled that he_may_carry the stake of_him.
33And having_come to a_place being_called Golgotha/(Gulgolet), which is being_called place Of_the_skull, 34they_gave wine having_been_mixed with gall to_him to_drink, and having_tasted it, he_ not _willed to_drink it.
35And having_executed_on_a_stake him, they_divided the clothes of_him, throwing a_lot, 36and sitting they_were_guarding him there.
37And they_put_on over the head of_him the charge of_him having_been_written:
This is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the king of_the Youdaiōns.
38Then two robbers are_being_executed_on_a_stake with him, one on the_right, and one on the_left.
39And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them 40and saying:
You tearing_down the temple and building it in three days, save yourself.
If you_are the_son, of_ the _god, come_down from the stake.
41Likewise the chief_priests with the scribes and elders mocking were_saying, 42He_saved others, he_is_ not _able to_save himself.
He_Is king of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), let_him_come_down now from the stake, and we_will_be_believing in him.
43He_has_trusted in the god, let_him_rescue now if he_is_wanting him.
For/Because he_said, that I_am the_son of_god.
44And the same also the robbers, the ones having_been_executed_on_a_stake_with with him, were_deriding him.

27:45 Yeshua calls out and then dies

(Mark 15:33-41, Luke 23:44-49, Yhn 19:28-30)

45Around noon, the whole country became dark for three hours 46[ref]and then around 3pm, Yeshua shouted with a loud voice, “My God, my God, why have you abandoned me?”

47Some of the people standing there heard him and thought that he was calling Eliyyah[fn] 48[ref]One of them ran and got a sponge and dipped it in wine vinegar, and then wrapped it around a reed and held it up to his mouth to drink from.

49But the others were saying, “Just leave him and we’ll see whether Eliyyah comes to save him.”

50Then Yeshua made a loud cry and sent his spirit away.

51[ref]Then, wow, the curtain inside the temple was torn apart from the top to the bottom, and there was an earthquake and splitting of rocks. 52Some tombs came open and many bodies of godly people came alive again 53and leaving the tombs after his resurrection, they went into God’s city where many people saw them.

54The Roman officer and his soldiers who were guarding Yeshua were very frightened when they felt the earthquake and saw what happened, and said, “This man really was a son of God!”

55[ref]There were many women watching all this from a distance—they were those who from Galilee who had followed Yeshua and looked after him, 56including Maria from Magdala, Maria the mother of Yacob and Yosef, and Zebedee’s wife—the mother of Yacob and Yohan.

45And from the_sixth hour, darkness became over all the land until the_ ninth _hour.
46And about the ninth hour, the Yaʸsous shouted with_a_ loud _voice saying:
Eloi, Eloi, lema sabachthani?
This is:
god of_me, god of_me, because/for_ why _reason you_abandoned me?
47And some of_the ones having_stood there having_heard were_saying, that This man is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh).
48And immediately one of them having_run and having_taken a_sponge, and having_filled it with_wine_vinegar and having_put_around it around_a_reed, was_giving_ him _to_drink.
49But the rest were_saying:
Leave it, we_may_see whether Aʸlias is_coming, going_to_save him.
50And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) again having_cried_out with_a_ loud _voice, sent_away his spirit.
51And see, the curtain of_the temple was_torn into two from top to bottom, and the earth was_shaken and the rocks were_divided, 52and the tombs were_opened_up and many bodies of_the holy ones having_been_fallen_asleep was_raised, 53and having_come_out out_of the tombs after the resurrection of_him, they_came_in into the holy city and were_manifested to_many.
54And the centurion and the ones with him guarding the Yaʸsous, having_seen the earthquake and the things having_become, were_ exceedingly _afraid saying:
Truly this one was son of_god.
55And there were many women observing from afar, who followed the after_Yaʸsous from the Galilaia/(Gālīl) serving unto_him, 56among whom was Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and of_Yōsaʸs/(Yōşēf?
), and the mother of_the sons of_Zebedaios.

27:57 Yeshua’s body is placed in a tomb

(Mark 15:42-47, Luke 23:50-56, Yhn 19:38-42)

57As it moved into evening, a wealthy man named Yosef from Arimathea came—he’d also been one of Yeshua’s trainees. 58He went to Pilate and requested Yeshua’s body, and Pilate commanded the soldiers to release it. 59Yosef took the body and wrapped it in clean, linen cloth 60and put it in his own tomb which had been newly carved into the rock. They he rolled a big stone into the door of the tomb and left it. 61Maria from Magdala and the other Maria sat there in front of the tomb.

57And having_become evening, a_ rich _man from Arimathaia came, namely Yōsaʸf/(Yōşēf), who also himself trained to_ the _Yaʸsous.
58This one having_approached to_ the _Pilatos, requested the body of_ the _Yaʸsous.
Then the Pilatos commanded it to_be_given_back.
59And having_taken the body, the Yōsaʸf wrapped it in_a_ clean _linen_cloth, 60and put it in the new tomb of_him which he_hewn in the rock, and having_rolled a_ great _stone to_the door of_the tomb, he_went_away.
61And Maria the from_Magdala was there and the other Maria, sitting in_front_of the tomb.

27:62 Guards are assigned to the tomb

62The next day was the day after the Passover preparation day and the chief priests and the Pharisees went together to Pilate 63[ref]and told him, “Master, we were reminded that that deceiver when he was still alive said that he would come back to life after three days 64so you should command that the tomb be secured until the third day in case someone steals his body and then tells the people that he has come alive again—that would be a worse deception that his initial teachings.”

65“Well you all guard it,” answered Pilate, “and keep it secure as you say.”

66So they went and secured the tomb by sealing it and placing guards there.

62And on_the day of_next, which is after the preparation day, the chief_priests and the Farisaios_party were_gathered_together to Pilatos 63saying:
Master, we_were_reminded that that the deceiver still living said:
I_am_being_raised after three days.
64Therefore command the tomb to_be_secured until the third day, lest the apprentices/followers having_come may_steal him and they_may_say to_the people:
He_was_raised from the dead, and the last deception will_be worse than the first.
65And the Pilatos was_saying to_them:
You_all_are_having a_guard, be_going secure it as you_all_have_known.
66And they having_been_gone, secured the tomb, having_sealed the stone with the guard.

28:1 The women encounter the messenger and then meet Yeshua

(Mark 16:1-10, Luke 24:1-12, Yhn 20:1-10)

28After the days of rest during the first light of Sunday morning, Maria from Magdala and the other Maria went out to visit the tomb. 2Then, wow, there was a massive earthquake because one of the master’s messengers had come down from heaven and approached the tomb. He had rolled away the stone and was now sitting on it. 3He looked as if you were watching lightning and his clothes were extremely white. 4The guards at the tomb shook with fear when they saw him and then they fainted.

5Then the messenger spoke to the women, “Don’t be scared because I know that both of you are looking for Yeshua who was executed on a stake. 6He isn’t here, because he came back to life just like he said he would. Go inside and see the place where his body was lying 7and then leave straight away and go and tell his followers that he has come alive again and will go ahead of you all to Galilee. You’ll see him when you get there. Listen, I’ve told you now.”

8So they went off quickly with a mixture of fear and incredible happiness, and ran back to tell Yeshua’s followers.

9Then, wow, Yeshua met them on the path and greeted them. The two women went close and knelt down and took hold of his feet and lowered their heads. 10Then Yeshua spoke again, “Don’t be scared. Go now and tell my brothers so they’ll go up to Galilee and then they’ll see me there.

28And after the_days_of_rest, at_the time dawning toward the_first day of_the_week, Maria/(Miryām) the from_Magdala and the other Maria came, to_observe the tomb.
2And see, an_ great _earthquake became, because/for an_messenger of_the_master having_come_down from heaven and having_approached, rolled_away the stone and was_sitting on it.
3And the appearance of_him was as lightning, and the clothing of_him white as snow.
4And the ones guarding were_shaken from the fear of_him, and were_become as dead men.
5And the messenger answering said to_the women:
Be_ not _fearing you_all, because/for I_have_known that you_all_are_seeking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one having_been_executed_on_a_stake.
6He_is not here, because/for he_was_raised as he_said.
Come see the place where he_was_lying.
7And having_been_gone quickly, say to_the apprentices/followers of_him that he_was_raised from the dead, and see, he_is_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl), you_all_will_be_seeing him there.
Behold, I_told to_you_all.
8And having_gone_away quickly from the tomb, with fear and great joy, they_ran to_report to_the apprentices/followers of_him.
9And see, Yaʸsous met with_them saying:
Greetings.
And the women having_approached, took_hold_of the feet of_him and they_prostrated before_him.
10Then the Yaʸsous is_saying to_them:
Be_ not _fearing.
Be_going, report to_the brothers of_me that they_may_go_away into the Galilaia, and they_will_be_seeing me there.

28:11 The guards are paid to lie

11After they’d left, some of the guards from the tomb went into the city and told the chief priests everything that had happened, 12so they met together with the elders and after some discussion, they gave a generous amount to the soldiers 13and told them, “Tell everyone that his followers came in the dark and stole his body when you had fallen asleep. 14If the governor hears about it, we’ll butter him up so that you won’t need to be afraid of getting punished.”

15So they took the money and did what they had been asked.

11And them going, see, some of_the guard having_come into the city, reported to_the chief_priests all the things having_become.
12And having_been_gathered_together with the elders, and having_taken counsel, they_gave many silver_coins to_the soldiers 13saying:
Say that:
The apprentices/followers of_him having_come by_night, stole him of_us falling_asleep.
14And if this may_be_heard by the governor, we will_be_persuading him and we_will_be_making you_all unanxious.
15And having_taken the_silver_coins, they did as they_were_taught.
And the this message was_spread_abroad among the_Youdaiōns until the today.

28:16 Yeshua commissions his apprentices as missionaries

(Mark 16:14-18, Luke 24:36-49, Yhn 20:19-23, Acts 1:6-8)

16[ref]The eleven apprentices travelled up to Galilee to the hill that Yeshua had previously told them to go to, 17and when they saw him there, they immediately bowed down to the ground, even though their minds weren’t sure that it was really him. 18Then Yeshua came closer and told them, “I have been given authority over both heavenly and earthly affairs 19[ref]so I want you to leave here and go and train followers in every country, immersing them in water with the authority of the father and the son and the holy spirit. 20Then teach them to do everything just like I instructed all of you. And listen, I will be with you all every day right through until the end of this age.


8:21 It’s not certain from either the text or the context whether this person meant that their father had just died (less likely, perhaps, because they probably wouldn’t have been there at all), or that they wanted to delay until their (presumably, elderly) father passed away before following Yeshua.

11:7 We’ve left the original idiom here in the OET-RV as something to puzzle over, because no one now really knows what aspect of Yohan’s behaviour or appearance that Yeshua was referring to here.

13:23 See http://scrollandscreen.com/biblestudyresources/Matthew%2013.1-23%20mgvh%20notes.pdf

18:11 Some Greek manuscripts add in the text of Luke 19:10 here: XXX

18:17 Some might read this as a command to shun the person, but perhaps it would be better read as ‘treat them as a lost person who needs to be saved’?

25:15 Probably silver coins, or possibly gold, and perhaps each bag weighing up to 24kg, although these details aren’t vital to the story. (See https://wpmu2.azurewebsites.net/nlt/2024/02/01/word-studies-in-the-new-living-translation-τάλαντον-talanton.)

26:25 https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/Yeshua%E2%80%99-possible-play-judas%E2%80%99-words

27:38 https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/when-then-then-mt-27-38

27:47 The original words for ‘My God’ sound a bit similar to the word for ‘Eliyyah’.


1:11: 2Ki 24:14-15; 2Ch 36:10; Jer 27:20.

1:18: Luk 1:27.

1:21: Luk 1:31.

1:23: Isa 7:14 (LXX).

1:25: Luk 2:21.

2:5-6: Mic 5:2.

2:15: Hos 11:1.

2:18: Jer 31:15.

2:23: Mrk 1:24; Luk 2:39; Yhn 1:45.

3:2: Mat 4:17; Mrk 1:15.

3:3: Isa 40:3 (LXX).

3:4: 2Ki 1:8.

3:7: Mat 12:34; 23:33.

3:9: Yhn 8:33.

3:10: Mat 7:19.

3:17: Gen 22:2; Psa 2:7; Isa 42:1; Mat 12:18; 17:5; Mrk 1:11; Luk 9:35.

4:1: Heb 2:18; 4:15.

4:4: Deu 8:3.

4:6: Psa 91:11-12.

4:7: Deu 6:16.

4:10: Deu 6:13.

4:12: Mat 14:3; Mrk 6:17; Luk 3:19-20.

4:13: Yhn 2:12.

4:15-16: Isa 9:1-2.

4:17: Mat 3:2.

4:23: Mat 9:35; Mrk 1:39.

5:4: Isa 61:2.

5:5: Psa 37:11.

5:6: Isa 55:1-2.

5:8: Psa 24:3.

5:10: 1Pe 3:14.

5:11: 1Pe 4:14.

5:12: 2Ch 36:16; Acts 7:52.

5:13: Mrk 9:50; Luk 14:34-35.

5:14: Yhn 8:12; 9:5.

5:15: Mrk 4:21; Luk 8:16; 11:33.

5:16: 1Pe 2:12.

5:18: Luk 16:17.

5:21: Exo 20:13; Deu 5:17.

5:27: Exo 20:14; Deu 5:18.

5:29: Mat 18:9; Mrk 9:47.

5:30: Mat 18:8; Mrk 9:43.

5:31: Deu 24:1-4; Mat 19:7; Mrk 10:4.

5:32: Mat 19:9; Mrk 10:11-12; Luk 16:18; 1Cor 7:10-11.

5:33: a Lev 19:12; b Num 30:2; Deu 23:21.

5:34: a Jam 5:12; b Isa 66:1; Mat 23:22.

5:35: a Isa 66:1; b Psa 48:2.

5:38: Exo 21:24; Lev 24:20; Deu 19:21.

5:48: Lev 19:2; Deu 18:13.

6:1: Mat 23:5.

6:5: Luk 18:10-14.

6:14-15: Mrk 11:25-26.

6:19: Jam 5:2-3.

6:29: 1Ki 10:4-7; 2Ch 9:3-6.

7:2: Mrk 4:24.

7:12: Luk 6:31.

7:19: Mat 3:10; Luk 3:9.

7:20: Mat 12:33.

7:23: Psa 6:8.

7:28-29: Mrk 1:22; Luk 4:32.

8:4: Lev 14:1-32.

8:11: Luk 13:29.

8:12: Mat 22:13; 25:30; Luk 13:28.

8:17: Isa 53:4.

9:10-11: Luk 15:1-2.

9:13: a Mat 12:7; b Hos 6:6.

9:34: Mat 10:25; 12:24; Mrk 3:22; Luk 11:15.

9:35: Mat 4:23; Mrk 1:39; Luk 4:44.

9:36: Num 27:17; 1Ki 22:17; 2Ch 18:16; Eze 34:5; Mrk 6:34.

9:37-38: Luk 10:2.

10:10: 1Cor 9:14; 1Tim 5:18.

10:14: Acts 13:51.

10:15: a Mat 11:24; b Gen 19:24-28.

10:16: Luk 10:3.

10:17-20: Mrk 13:9-11; Luk 12:11-12; 21:12-15.

10:21: Mrk 13:12; Luk 21:16.

10:22: a Mat 24:9; Mrk 13:13; Luk 21:17; b Mat 24:13; Mrk 13:13.

10:24: a Luk 6:40; b Yhn 13:16; 15:20.

10:25: Mat 9:34; 12:24; Mrk 3:22; Luk 11:15.

10:26: Mrk 4:22; Luk 8:17.

10:33: 2Tim 2:12.

10:35-36: Mic 7:6.

10:38: Mat 16:24; Mrk 8:34; Luk 9:23.

10:39: Mat 16:25; Mrk 8:35; Luk 9:24; 17:33; Yhn 12:25.

10:40: a Luk 10:16; Yhn 13:20; b Mrk 9:37; Luk 9:48.

11:5: a Isa 35:5-6; b Isa 61:1.

11:10: Mal 3:1.

11:12-13: Luk 16:16.

11:14: Mal 4:5; Mat 17:10-13; Mrk 9:11-13.

11:21: Isa 23:1-18; Eze 26:1–28:26; Yoel 3:4-8; Amos 1:9-10; Zech 9:2-4.

11:23: a Isa 14:13-15; b Gen 19:24-28.

11:24: Mat 10:15; Luk 10:12.

11:27: a Yhn 3:35; b Yhn 1:18; 10:15.

11:29: Jer 6:16.

12:1: Deu 23:25.

12:3-4: 1Sam 21:1-6.

12:4: Lev 24:9.

12:5: Num 28:9-10.

12:7: a Mat 9:13; b Hos 6:6.

12:11: Luk 14:5.

12:18-21: Isa 42:1-4 (LXX).

12:24: Mat 9:34; 10:25.

12:30: Mrk 9:40.

12:32: Luk 12:10.

12:33: Mat 7:20; Luk 6:44.

12:34: a Mat 3:7; 23:33; Luk 3:7; b Mat 15:18; Luk 6:45.

12:38: Mat 16:1; Mrk 8:11; Luk 11:16.

12:39: Mat 16:4; Mrk 8:12.

12:40: Yonah 1:17.

12:41: Yonah 3:5.

12:42: 1Ki 10:1-10; 2Ch 9:1-12.

13:2: Luk 5:1-3.

13:12: Mat 25:29; Mrk 4:25; Luk 8:18; 19:26.

13:14-15: Isa 6:9-10 (LXX).

13:16-17: Luk 10:23-24.

13:35: Psa 78:2.

13:57: Yhn 4:44.

14:3-4: Luk 3:19-20.

15:4: a Exo 20:12; Deu 5:16; b Exo 21:17; Lev 20:9.

15:7-9: Isa 29:13 (LXX).

15:14: Luk 6:39.

15:18: Mat 12:34.

16:1: Mat 12:38; Luk 11:16.

16:4: Mat 12:39; Luk 11:29.

16:6: Luk 12:1.

16:9: Mat 14:17-21.

16:10: Mat 15:34-38.

16:14: Mat 14:1-2; Mrk 6:14-15; Luk 9:7-8.

16:16: Yhn 6:68-69.

16:19: Mat 18:18; Yhn 20:23.

16:24: Mat 10:38; Luk 14:27.

16:25: Mat 10:39; Luk 17:33; Yhn 12:25.

16:27: a Mat 25:31; b Psa 62:12; Rom 2:6.

17:5: a Gen 22:2; Psa 2:7; Isa 42:1; Mat 3:17; 12:18; Mrk 1:11; Luk 3:22; b Deu 18:15.

17:10: Mal 4:5.

17:12: Mat 11:14.

17:20: Mat 21:21; Mrk 11:23; 1Cor 13:2.

17:24: Exo 30:13; 38:26.

18:1: Luk 22:24.

18:3: Mrk 10:15; Luk 18:17.

18:8: Mat 5:30.

18:9: Mat 5:29.

18:15: Luk 17:3.

18:16: Deu 19:15.

18:18: Mat 16:19; Yhn 20:23.

18:21-22: Luk 17:3-4.

18:22: Gen 4:24.

19:4: Gen 1:27; 5:2.

19:5: Gen 2:24.

19:7: Deu 24:1-4; Mat 5:31.

19:9: Mat 5:32; 1Cor 7:10-11.

19:18: a Exo 20:13; Deu 5:17; b Exo 20:14; Deu 5:18; c Exo 20:15; Deu 5:19; d Exo 20:16; Deu 5:20.

19:19: a Exo 20:12; Deu 5:16; b Lev 19:18.

19:28: a Mat 25:31; b Luk 22:30.

19:30: Mat 20:16; Luk 13:30.

20:8: Lev 19:13; Deu 24:15.

20:16: Mat 19:30; Mrk 10:31; Luk 13:30.

20:25-26: Luk 22:25-26.

20:26-27: Mat 23:11; Mrk 9:35; Luk 22:26.

21:5: Zech 9:9.

21:9: Psa 118:25-26.

21:13: Isa 56:7; Jer 7:11.

21:16: Psa 8:2 (LXX).

21:21: Mat 17:20; 1Cor 13:2.

21:32: Luk 3:12; 7:29-30.

21:33: Isa 5:1-2.

21:42: Psa 118:22-23.

22:13: Mat 8:12; 25:30; Luk 13:28.

22:23: Acts 23:8.

22:24: Deu 25:5.

22:32: Exo 3:6.

22:37: Deu 6:5.

22:39: Lev 19:18.

22:35-40: Luk 10:25-28.

22:44: Psa 110:1.

23:5: a Mat 6:1; b Deu 6:8; c Num 15:38.

23:11: Mat 20:26-27; Mrk 9:35; 10:43-44; Luk 22:26.

23:12: Luk 14:11; 18:14.

23:22: Isa 66:1; Mat 5:34.

23:23: Lev 27:30.

23:27: Acts 23:3.

23:33: Mat 3:7; 12:34; Luk 3:7.

23:35: a Gen 4:8; b 2Ch 24:20-21.

23:38: Jer 22:5.

23:39: Psa 118:26.

24:9: Mat 10:22.

24:13: Mat 10:22.

24:15: Dan 9:27; 11:31; 12:11.

24:17-18: Luk 17:31.

24:21: Dan 12:1; Rev 7:14.

24:26-27: Luk 17:23-24.

24:28: Luk 17:37.

24:29: a Isa 13:10; Yoel 2:10,31; 3:15; Rev 6:12; b Isa 13:10; Eze 32:7; Yoel 2:10; 3:15; c Isa 34:4; Rev 6:13.

24:30: Dan 7:13; Zech 12:10-14; Rev 1:7.

24:37: Gen 6:5-8.

24:39: Gen 7:6-24.

24:43-44: Luk 12:39-40.

25:1: Luk 12:35.

25:11-12: Luk 13:25.

25:14-30: Luk 19:11-27.

25:29: Mat 13:12; Mrk 4:25; Luk 8:18.

25:30: Mat 8:12; 22:13; Luk 13:28.

25:31: a Mat 16:27; b Mat 19:28.

25:46: Dan 12:2.

26:2: Exo 12:1-27.

26:7: Luk 7:37-38.

26:11: Deu 15:11.

26:15: Zech 11:12.

26:23: Psa 41:9.

26:28: a Exo 24:8; b Jer 31:31-34.

26:31: Zech 13:7.

26:32: Mat 28:16.

26:55: Luk 19:47; 21:37.

26:61: Yhn 2:19.

26:64: Dan 7:13.

26:65-66: Lev 24:16.

26:67: Isa 50:6.

27:3-8: Acts 1:18-19.

27:9-10: Zech 11:12-13.

27:24: Deu 21:6-9.

27:34: Psa 69:21.

27:35: Psa 22:18.

27:39: Psa 22:7; 109:25.

27:40: Mat 26:61; Yhn 2:19.

27:43: Psa 22:8.

27:46: Psa 22:1.

27:48: Psa 69:21.

27:51: Exo 26:31-33.

27:55-56: Luk 8:2-3.

27:63: Mat 16:21; 17:23; 20:19; Mrk 8:31; 9:31; 10:33-34; Luk 9:22; 18:31-33.

28:16: Mat 26:32; Mrk 14:28.

28:19: Acts 1:8.

16But the the_eleven apprentices/followers were_gone into the Galilaia/(Gālīl), to the mountain where the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) determined for_them.
17And having_seen him, they_prostrated, but they doubted.
18And the Yaʸsous having_approached, spoke to_them saying:
All authority in heaven and on earth was_given to_me.
19Therefore having_been_gone, train_followers all the nations, immersing them in the name of_the father, and of_the son, and of_the holy spirit, 20teaching them to_be_keeping all things as_much_as I_commanded to_you_all.
And see, I am with you_all all the days, until the completion of_the age.