Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OET By Document By SectionBy ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Open English Translation 1KI

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

1KI - Open English Translation—Readers’ Version (OET-RV) v0.1.11

ESFM v0.6 KI1

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

The first summary of the

Kings of Israel and Yehudah

1Ki

ESFM v0.6 KI1

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

The parsed Hebrew text used to create this file is Copyright © 2019 by https://hb.
openscriptures.org

Our English glosses are released CC0 by https://Freely-Given.org

ESFM file created 2025-02-21 16:00 by extract_glossed_OSHB_OT_to_ESFM v0.53

USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.33

1 kings

Introduction

The first summary of the kings of Israel and Yehudah is a continuation of the account about the kingdom of Israeli started in the account by Shemuel. It’s divided into three main parts: 1.) Shelomoh (Solomon) takes over as king of the nation of Israel after the death of his father David. 2.) Shelomoh’s kingdom and his prosperity, especially his construction of the temple in Yerushalem. 3.) The kingdom of Israel becoming split into two: the northern kingdom (which goes on to continue to be called Israel), and the southern kingdom (named Yehudah after the largest of its two tribes), and the accounts about the kings who led them through until around 950 B.C.

Here in the first of the two Summaries of the kings of Israel and Yehudah, each leader is evaluated according to their obedience of God’s instructions, and the prosperity of their entire nations depends of that. Worshipping of false gods and the disobedience of God’s instructions would lead to destruction. The northern kings failed this testing and didn’t prosper, whereas the southern kingdom did have some good leaders and so had times of prosperity.

Also revealed in The first summary of the kings of Israel and Yehudah, are God’s prophets who brought messages from Yahweh—often warning them against the worshipping of false gods and against disobeying God. The most famous of those in this document is Eliyyah (Elijah) and the account about his opposition to Baal’s prophets (chapter 18).

Main components of this account

The final weeks of David’s kingdom 1:1-2:12

Shelomoh (Solomon) is made king2:13-46

Shelomoh’s kingdom 3:1-11:43

a. The first years 3:1-4:34

b. The temple construction 5:1-8:66

c. The final years 9:1-11:43

The division of the kingdom of Israel into two 12:1-22:53

a. The rebellion of the northern tribes 12:1-14:20

b. The kings of Yehudah and Israel 14:21-16:34

c. The prophet Eliyyah 17:1-19:21

d. Israel’s king Ahab 20:1-22:40

e. Yehudah’s King Yehoshafat (Jehoshaphat) and Israel’s King Ahazyah 22:41-53

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

1Now King David had become very old, and he couldn’t keep warm even when covered with blankets, 2so his servants suggested, “Allow us search for a young woman who can wait on you and take care of your needs. She can sleep beside you and keep our master, the king, warm.” 3So they searched throughout Israel and found a beautiful young woman called Avishag (a Shunammite) and brought her to the king. 4She was incredibly beautiful and she took care of the king, but he didn’t have sexual relations with her.

1And_the_king Dāvid he_was_old he_had_come in_the_days and_covered_him in/on/at/with_clothes and_not it_was_warm to_him/it.
2And_they_said to_him/it servants_of_his let_people_seek for_master_of_my the_king a_young_woman a_virgin and_wait to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_be to_him/it a_nurse and_lie in/on/at/with_bosom_of_your and_warm for_master_of_my the_king.
3And_searched_for a_young_woman beautiful in/on/at/with_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_found DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit and_brought DOM_her/it to_the_king.
4And_the_girl [was]_beautiful up_to muchness and_it_became to/for_the_king a_nurse and_served_him and_the_king not know_sexually_her.

5Then David and Haggit’s son Adoniyyah promoted himself saying, “I, myself, will reign.” He acquired a chariot and horsemen and fifty men who ran along in front.[ref] 6Haggit had given birth to him after Avshalom. He was a good-looker, but his father had never disciplined him or ever asked, “Why did you do that?” 7He had spoken with Tseruyah’s son Yoav and the priest Evyatar and they had both agreed to support him. 8But the priest Tsadok and Yehoyada’s son Benayah, the prophet Natan, Shimei and Rei, and David’s top warriors were all against Adoniyyah.

9Then Adoniyyah sacrificed sheep and cattle and fattened calves near the Zohelet stone (which is beside Eyn-Rogel), and he invited all his brothers (the king’s sons), and all the men of Yehudah including the king’s servants. 10However, he didn’t invite the prophet Natan, Benayah, the top warriors, or his brother Shelomoh.

5And_ʼAdoniyyāh the_son_of Ḩaggit [was]_exalting_himself to_say I I_will_become_king and_he/it_made to_him/it a_chariot and_horsemen and_fifty man [were]_running to/for_ahead_of_him.
6And_not displeased_him his/its_father at_time_of_him to_say why thus have_you_done and_also he [was]_good_of form very and_DOM_he someone_bore after ʼAⱱīshālōm.
7words_of_he And_they_were with Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) and_with ʼEⱱyātār the_priest/officer and_supported after ʼAdoniyyāh.
8And_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_Nātān the_prophet and_Shimˊī and_Rēˊī and_the_mighty who belonged_to_Dāvid not they_were with ʼAdoniyyāh.
9And_ ʼAdoniyyāh _he/it_sacrificed sheep and_oxen and_fattened_cattle near the_stone_of (the) which [was]_beside En Rogel and_he/it_called DOM all_of brothers_of_his the_sons_of the_king and_to/for_all the_men_of Yəhūdāh/(Judah) the_servants_of the_royal.
10And_DOM Nātān the_prophet and_Bəyāh and_DOM the_mighty and_DOM Shəlomoh his/its_woman not he_invited.

11Then Natan asked Shelomoh’s mother Batsheva, “Haven’t you heard that Haggit’s son Adoniyyah has made himself king, and our master David doesn’t even realise?[ref] 12So please let me advise you now so that you can save your own life and that of your son Shelomoh (Solomon). 13Go and ask King David, ‘My master the king, didn’t you promise your female servant, saying, “Surely your son Shelomoh will reign after me, and he will sit on my throne?” So why has Adoniyyah become king?’ 14Then while you’re still there talking to the king, I’ll come in behind you and confirm what you said.”

15So Batsheva went to the king’s bedroom where Avishag (the Shunammite) was attending him in his old age. 16Batsheva bowed low to show respect to the king, and he asked her what she wanted.

17“My master,” she replied, “you yourself promised to your female servant in front of your God Yahweh that your son Shelomoh would be the one to reign after you and sit on your throne. 18But now, listen, Adoniyyah has become king instead, and you haven’t even been told about it. 19He’s sacrificing many oxen and calves and sheep, and he invited the priest Evyatar, and Yoav the commander of the army, and all your sons except for your servant Shelomoh. 20So now everyone’s waiting to see what you’ll do, my master the king. They want you to make it clearly known who’ll be the king on the throne after you. 21Otherwise, as soon as my master the king passes on to join his ancestors, my son Shelomoh and I will be considered to be ‘in the way’.”

22Just then, while she was still talking with the king, the prophet Natan appeared 23and his arrival was announced to the king. He went into the room and knelt in front of the king and bowed his face to the floor. 24Then he asked, “My master the king, did you announce that Adoniyyah will reign after you and sit on your throne? 25I ask because today he sacrificed plenty of oxen and calves and sheep. He’d invited all your sons and army commanders, and Evyatar the priest. They’re all eating and drinking with him and saying, ‘Long live King Adoniyyah!’ 26But as for me, I’m your servant, and nor did he invite Tsadok the priest or Yehoyada’s son Benayah, or Shelomoh your servant. 27Did my master the king organise that without telling your servants who will sit on the throne of my master the king after him?”

28Then King David said, “Call Batsheva back in.” So she came back into the king’s room and stood in front of him. 29Then the king promised, “As Yahweh lives and has rescued me from every danger, 30I promise you in front of Israel’s God Yahweh that your son Shelomoh will reign after me and will sit on my throne in my place. I’ll put it in action today.”

31Batsheva knelt down and bowed her face to the floor and said, “May my master, the king David live forever.”

32Then King David called out, “Summon Tsadok the priest for me, and Natan the prophet, and Yehoyada’s son Benayah.” So they came into the king’s room. 33“Take some of my servants,” the king instructed them. “and put my son Shelomoh on my mule and lead him to the Gihon Spring. 34Then you two, Tsadok and Natan, must anoint him there as king over Israel. Then blow the horn and shout, ‘Let King Shelomoh live!’ 35Then follow him back here where he must come and sit on my throne. Then he’ll reign in my place as ruler of Israel and Yehudah.”

36Certainly,” Benayah replied. “Just as Yahweh, the God of my master the king has instructed. 37Just as Yahweh has been with my master the king, so may he be with Shelomoh. And may his rule be even greater than that of my master, the king David.”

38So Tsadok the priest and Natan the prophet and Yehoyada’s son Benayah and the kings bodyguards went and put Shelomoh on the king’s mule, and took him to Gihon. 39Tsadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Shelomoh with it, and they blew the horn and all the people shouted, “Let King Shelomoh live!” 40Then all the people followed him back uphill to the city, and the people were playing flutes and were so exuberant in their celebrations that the ground shook with the noise.

41When Adoniyyah and all his invited guests had finished eating, they heard the noise, and Yoav heard the sound of the horn and asked, “What’s all that commotion in the city?” 42He was still speaking when Yonatan the son of Evyatar the priest suddenly turned up, and Adoniyyah called him, “Come over here because you’re a good fellow and you’ll bring good news.”

43Actually, no,” Yonatan answered. “Our master the king David has just made Shelomoh king. 44The king sent Tsadok the priest and Natan the prophet and Yehoyada’s son Benayah and the king’s bodyguards, and they placed Shelomoh on the king’s mule. 45Then Tsadok and Natan anointed him as king at Gihon. Now they’ve gone back from there cheering all the way, and the whole city is happily celebrating. That’s the noise that you’re all hearing. 46What’s more, Shelomoh’s sitting on the royal throne right now. 47As well as that, the king’s servants went in to bless our master the king David, saying, ‘May God make Shelomoh’s reputation even better than yours, and may he make his reign even greater than yours.’ Then the king in his bed, bowed down 48and said, ‘Blessed be Israel’s God Yahweh who has provided a son to sit on my throne today, and I’ve been able to see it before my death.’ ”

49Then all Adoniyyah’s invited guests started trembling, and they all got up and quietly slipped back to their homes. 50Adoniyyah himself was now afraid of what Shelomoh would do, so he went to the sacred tent and held on to the horns of the altar. 51Shelomoh was told, “Listen, Adoniyyah is afraid of the new king because he’s grabbed the horns of the altar and said, ‘Let Shelomoh the king promise me as soon as possible, that he won’t execute his servant with the sword.’ ”

52“If he shows himself as a loyal subject,” Shelomoh responded, “then he’ll be able to keep his head. But if he’s found to be a traitor, then he’ll die.” 53So King Shelomoh sent for Adoniyyah, and they brought him down from beside the altar. He came and bowed down to Shelomoh the king and Shelomoh told him, “Go home.”

11And_ Nātān _he/it_said to Bath- sheba the_mother_of Shəlomoh to_say am_not have_you_heard if/because_that he_has_become_king ʼAdoniyyāh the_son_of Ḩaggit and_master_of_our Dāvid not he_knows.
12And_now come give_advice_you please counsel and_save DOM life_of_your and_DOM the_life_of son_of_your Shəlomoh.
13Come and_go_in to the_king Dāvid and_say to_him/it not you my_master the_king did_you_swear_an_oath to/for_your(ms)_female_slave to_say if/because Shəlomoh son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my and_why ʼAdoniyyāh has_he_become_king.
[fn]
14there still_you [will_be]_speaking there with the_king and_I I_will_come after_you and_confirm DOM words_of_your.
15And_ Bath- _went sheba to the_king the_room_in and_the_king he_was_old very and_ʼAⱱīshag the_Shūnammit [was]_serving DOM the_king.
16And_ Bath- _bowed sheba and_paid_homage to/for_the_king and_he/it_said the_king what to_you.
17And_she/it_said to_him/it my_master you you_swore_an_oath in/on/at/with_LORD god_of_your to_servant_of_your if/because Shəlomoh son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my.
18And_now here ʼAdoniyyāh he_has_become_king and_now my_master the_king not you_know.
19And_he/it_sacrificed ox[en] and_fattened_cattle and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king and_to_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_to_Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army and_to_Shəlomoh servant_of_your not he_has_invited.
20And_you(ms) my_master the_king the_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) on_you to_announce to/for_them who will_he_sit on the_throne_of my_master the_king after_him.
21And_it_was when_sleeps my_master the_king with fathers_of_his and_I_will_be I and_son_of_my Shəlomoh sinners.
22And_see/lo/see still_she [was]_speaking with the_king and_Nātān the_prophet he_came.
23And_told to/for_the_king to_say here Nātān the_prophet and_came_in to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_bowed to/for_the_king on face_of_his ground_to.
24And_ Nātān _he/it_said my_master the_king you have_you_said ʼAdoniyyāh he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my.
25If/because he_has_gone_down the_day and_he/it_sacrificed ox[en] and_fattened_cattle and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king and_to_commanders_of the_army and_to_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_see_they [are]_eating and_drinking in_presence_of_him and_they_said may_he_live the_king ʼAdoniyyāh.
26And_to_me I servant_of_your and_to_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_to_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_to_Shəlomoh servant_of_your not he_has_invited.
27(if) from my_master the_king has_it_occurred the_thing the_this and_not you_made_known DOM servants_of_your[fn] who will_he_sit on the_throne_of my_master the_king after_him.
28and_answered the_king Dāvid and_he/it_said summon to_me to_Bath- sheba and_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
29And_swore the_king and_said [by]_the_life of_YHWH who he_has_ransomed DOM life_of_my from_all trouble.
30If/because just_as I_swore to/for_you(fs) in/on/at/with_LORD the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if/because Shəlomoh son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my in_place_my if/because so I_will_do the_day the_this.
31And_ Bath- _bowed sheba face ground and_did_obeisance to/for_the_king and_she/it_said my_master may_he_live the_king Dāvid to_vanishing_point.
32and_he/it_said the_king Dāvid summon to_me to_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_to_Nātān the_prophet and_to_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_they_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
33And_he/it_said the_king to/for_them take with_you_all DOM the_servants_of master_of_your_all’s and_ride DOM Shəlomoh son_of_my on the_mule which to_me and_bring_down DOM_him/it to Gihon.
34And_anoint DOM_him/it there Tsādōq the_priest/officer and_Nātān the_prophet as_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_blow in/on/at/with_trumpet and_say may_he_live the_king Shəlomoh.
35And_go_up after_him and_come and_sit on throne_of_my and_he he_will_reign in_place_my and_DOM_him I_have_appointed to_be ruler over Yisrāʼēl/(Israel) and_over Yəhūdāh/(Judah).
36And_ Bəyāh _answered the_son_of Yəhōyādāˊ DOM the_king and_he/it_said amen thus YHWH may_he_say the_god_of my_master the_king.
37Just_as he_has_been YHWH with my_master the_king so he_will_be[fn] with Shəlomoh and_greater DOM throne_of_his than_throne_of my_master the_king Dāvid.
38And_ Tsādōq _he/it_descended the_priest/officer and_Nātān the_prophet and_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ and_the_Kərētī and_the_Fəlētī and_ride DOM Shəlomoh on the_mule_of the_king Dāvid and_brought DOM_him/it to Gihon.
39And_ Tsādōq/(Zadok) _he/it_took the_priest/officer DOM the_horn_of the_oil from the_tent and_anointed DOM Shəlomoh and_blew in/on/at/with_trumpet and_ all_of _they_said the_people may_he_live the_king Shəlomoh.
40And_ all_of _went_up the_people after_him and_the_people [were]_playing_the_flute in/on/at/with_flutes and_rejoicing joy great and_shook the_earth/land in/on/at/with_noise_of_their.
41And_ ʼAdoniyyāh _he/it_listened and_all the_guests who with_him/it and_they they_had_finished to_eating and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he/it_listened DOM the_sound_of the_trumpet and_he/it_said why [is]_the_sound_of the_city in_an_uproar.
42Still_he [was]_speaking and_see/lo/see Yōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_priest/officer he_came and_ ʼAdoniyyāh _he/it_said come if/because [are]_a_man_of ability you and_good you_bear_news.
43And_ Yōnātān _answered and_he/it_said to_ʼAdoniyyāh but master_of_our the_king Dāvid he_has_made_king DOM Shəlomoh.
44And_sent with_him/it the_king DOM Tsādōq the_priest/officer and_DOM Nātān the_prophet and_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_the_Kərētī and_the_Fəlētī and_ride DOM_him/it on the_mule_of the_king’s.
45And_anointed Tsādōq/(Zadok) DOM_him/it the_priest/officer and_Nātān the_prophet as_king in/on/at/with_Gihon and_gone_up from_there joyful and_in_an_uproar the_city that the_noise which you_all_have_heard.
46And_also Shəlomoh he_has_sat on the_throne_of the_royalty.
47And_also the_servants_of they_have_come the_king to_congratulate DOM master_of_our the_king Dāvid to_say may_he_make_good mmm[fn] DOM the_name_of Shəlomoh more_than_name_of_your and_greater DOM throne_of_his than_throne_of_your and_bowed_in_worship the_king on the_bed.
48And_also thus he_has_said the_king YHWH [be]_blessed the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_given the_day [one_who]_sits on throne_of_my and_eyes_of_my [are]_seeing.
49And_trembling and_ all_of _got_up the_guests who of_ʼAdoniyyāh and_went each on_way_of_his.
50And_ʼAdoniyyāh he_was_afraid from_face/in_front_of Shəlomoh and_he/it_rose_up and_he/it_went and_took_hold in/on/at/with_horns_of the_altar.
51And_told to_Shəlomoh to_say there ʼAdoniyyāh he_fears DOM the_king Shəlomoh and_see/lo/see he_has_taken_hold in/on/at/with_horns_of the_altar to_say let_him_swear to_me as_the_day the_king Shəlomoh if he_will_put_to_death DOM servant_of_his in/on/at/with_sword.
52And_ Shəlomoh _he/it_said if he_will_become as_man_of ability not it_will_fall of_hair_of_his ground_to and_if evil it_will_be_found in_him/it and_die.
53And_sent the_king Shəlomoh and_brought_down_him from_under the_altar and_came and_paid_homage to/for_the_king Shəlomoh and_he/it_said to_him/it Shəlomoh go to_home_of_your.

2When David knew that his death was close, he instructed his son Shelomoh, 2“I’ll soon be coming to my end, but you must be strong and sensible. 3You must maintain your God Yahweh’s charge to walk in his ways, to keep his statutes, his commands, his judgments, and his testimonies, according to what is written in Mosheh’s instructions, so that you’ll be wise in everything you do and everywhere that you turn, 4so that Yahweh’s promise to me that he’d keep one of my descendants on Israel’s throne, will stand because he gave the condition, ‘If your descendants will obey me and worship me in truth with all their hearts and with all their souls.’

5“Also you’re aware of what Tseruyah’s son Yoav did to me—what he did to two of the commanders of Israel’s armies—to Ner’s son Abner and to Yeter’s son Amasa. He murdered them, shedding blood in peace-time as if it was in a war, and the blood guilt is on him from head to toe.[ref] 6So use your own wisdom, but don’t let Yoav get old and die peacefully.

7However, return loyal kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and invite them to join you at your table because they helped me when I was fleeing from your brother Abshalom.[ref]

8Then there’s Gera’s son Shimei, the Benyamite from Bahurim. He cursed me horribly when I was going to Mahanaim. Then he went down to meet me at the Yordan, and I promised him by Yahweh that I wouldn’t execute him,[ref] 9so don’t leave him unpunished now. You’re a wise man and you’ll know how to handle him. Although he’s old, make sure he has a bloody death.

2and_ the_days_of _drew_near of_Dāvid to_die and_he/it_commanded DOM Shəlomoh son_of_his to_say.
2I [am]_about_to_go in/on/at/with_way_of all_of the_earth/land and_strong and_be as_man.
3And_keep DOM the_charge_of YHWH god_of_your to_go in/on/at/with_ways_of_his to_guard/protect statutes_of_his commandments_of_his and_ordinances_of_his and_testimonies_of_his as_the_written in/on/at/with_law_of Mosheh so_that you_may_cause_to_prosper DOM all_of that you_will_do and_DOM every_of where you_will_turn there.
4So_that he_may_establish YHWH DOM promise_of_his which he_spoke concerning_me to_say if they_will_guard sons_of_your DOM way_of_their to_go to/for_my_face/front in/on/at/with_faithfulness in_all heart_of_their and_on/over_all soul_of_their to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_under the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel).
5And_also you you_know DOM [that]_which he_did to_me Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) [that]_which he_did to_two_of the_commanders_of the_armies_of Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr and_to_ˊAmāsāʼ the_son_of Yeter/(Jether) and_murdered_them and_he/it_assigned blood(s)_of war in/on/at/with_time_of_peace and_he/it_gave blood(s)_of war in/on/at/with_belt_of_his_own which in/on/at/with_waist_of_his and_in/on/at/with_sandals_of_his which in/on/at/with_feet_of_his.
6And_act according_to_wisdom_of_your and_not you_must_bring_down gray_head_of_his in/on/at/with_peace Shəʼōl.
7and_to_sons_of Barzillay the_Gilˊādite you_will_do loyalty and_they_will_be in/on/at/with_eat_of table_of_your if/because thus they_drew_near to_me in/on/at/with_fled_I from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm your(ms)_brother/kindred.
8And_see/lo/see with_you Shimˊī the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of the_Binyāmīnite from_Baḩurīm and_he cursed_me a_curse grievous in/on_day went_I Maḩₐnāyim and_he he_came_down to_meet_me the_Yardēn/(Jordan) and_swore to_him/it in/on/at/with_LORD to_say if put_todeath_you in/on/at/with_sword.
9And_now do_not go_unpunished_him if/because [are]_a_man wise you and_know DOM [that]_which you_will_do for_him/it and_bring_down DOM gray_head_of_his in/on/at/with_blood Shəʼōl.

10Then David breathed his last and was buried in the City of David. 11He had reigned over Israel for forty years—seven years from Hebron and thirty-three years from Yerushalem.[ref] 12Shelomoh replaced his father David on the throne, and his authority was established with firmness.[ref]

10And_ Dāvid _slept with fathers_of_his and_buried in/on/at/with_city_of Dāvid.
11and_the_time which he_reigned Dāvid over Yisrāʼēl/(Israel) [were]_forty year[s] in/on/at/with_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three years.
12And_Shəlomoh he_sat on the_throne_of Dāvid his/its_father kingdom_of_his and_established exceedingly.

13Then Haggit’s son Adoniyyah came to Shelomoh’s mother Batsheva and she asked him, “Is your coming peaceful?”

It is,” he replied. 14Can I ask you something?

Go ahead,” she answered.

15“You yourself know that the kingship was for me as the oldest son,” he said, “and all Israel wanted me to reign. But then Yahweh decided that it was for my brother, and then everything got turned around. 16So now, I have only one thing to request from you—please don’t refuse me.”

“Go on,” she said.

17He said, “Please speak to Shelomoh the king because he wouldn’t refuse you. Ask him to give me Avishag the Shunammite as my wife.”[ref]

18Okay,” Batsheva agreed, “I’ll personally speak to the king for you.”

19So Batsheva went to King Shelomoh to speak to him on Adoniyyah’s behalf. The king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and he had a throne placed on his right for his mother to sit on. 20Then she said, “I have one small request for you. Please don’t say you won’t do it

What’s your request, my mother,” the king responded, “because I couldn’t refuse you.”

21“Let Avishag the Shunammite,” she said, “be given to your brother Adoniyyah as a wife.”

22King Shelomoh answered his mother, “You’re requesting Avishag the Shunammite for Adoniyyah! You might as well request the throne for him, because he’s my brother and he’s older than I am! And then he’ll want Evyatar the priest and Tseruyah’s son Yoav!” 23Then Shelomoh promised by Yahweh, “May God do to me whatever he wants, unless Adoniyyah pays with his life for saying that. 24And now as Yahweh lives, the one who established me and caused me to sit on the throne of my father David, and who promised David’s descendants to continue reigning, Adoniyyah will certainly be put to death today.”

25So King Shelomoh instructed Yehoyada’s son Benayah and he went and struck Adoniyyah down and he died.

13And_ ʼAdoniyyāh _came the_son_of Ḩaggit[fn] to Bath- sheba the_mother_of Shəlomoh and_she/it_said peacefully come_you and_he/it_said peace.
14And_he/it_said a_word to_me with_you and_she/it_said speak.
15And_he/it_said you you_know if/because_that to_me it_belonged the_royalty and_toward_me all_of they_set Yisrāʼēl/(Israel) face_of_their to_king and_turned_about the_royalty and_it_became to_brother’s_of_my if/because from_LORD it_belonged for_him/it.
16And_now a_petition one I [am]_asking from_with_you do_not turn_away DOM faces_of_me and_she/it_said to_him/it speak.
17And_he/it_said speak please to_Shəlomoh the_king if/because not he_will_turn_away DOM faces_of_you and_give to_me DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit to/for_(a)_woman.
18And_ Bath- _she/it_said sheba good I I_will_speak for_you to the_king.
19And_ Bath- _went sheba to the_king Shəlomoh to_speak to_him/it on ʼAdoniyyāh and_he/it_rose_up the_king to_meet_her and_bowed_down to/for_her/it and_he/it_sat_down//remained//lived on throne_of_his and_he/it_assigned a_throne for_mother_of the_king and_sat on_right_of_his.
20And_she/it_said a_petition one small I [am]_asking from_with_you do_not turn_away DOM faces_of_me and_he/it_said to/for_her/it the_king ask mother_of_my if/because not I_will_turn_away DOM faces_of_you.
21And_she/it_said let_it_be_given DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit to_ʼAdoniyyāh your(ms)_brother/kindred to/for_(a)_woman.
22And_answered the_king Shəlomoh and_he/it_said to_mother_of_his and_to/for_why [are]_you asking DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit for_ʼAdoniyyāh and_ask to_him/it DOM the_royalty if/because he my_brother/kindred the_older than_I and_to/for_him/it and_for_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_for_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah).
23and_swore the_king Shəlomoh in/on/at/with_LORD to_say thus may_he_do to/for_me god and_also may_he_add if/because in/on/at/with_life_of_his ʼAdoniyyāh he_has_spoken DOM the_request the_this.
24And_now [by]_the_life of_YHWH who established_me and_seated_me[fn] on the_throne_of Dāvid father_of_my and_which he_has_made to_me a_house just_as he_spoke if/because the_day ʼAdoniyyāh he_will_be_put_to_death.
25And_sent the_king Shəlomoh in/on/at/with_hand_of Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_struck_down in/on/over_him/it and_he/it_died.

26Then concerning Evyatar the priest, the king told him, “Go to your fields at Anatot because you’re marked for death, but I won’t do it today because you carried my master Yahweh’s sacred box ahead of my father David, and because you suffered through all that my father suffered.”[ref] 27That was how Shelomoh banished Evyatar from being a priest to Yahweh. It was done to fulfill what Yahweh had said at Shiloh said about removing Eli’s descendants.[ref]

28When the news of that reached Yoav, he fled to Yahweh’s tent and held onto the horns of the altar, because he had supported Adoniyyah (even though he hadn’t supported Avshalom). 29Someone told King Shelomoh that Yoav had fled to Yahweh’s tent and was there beside the altar, so Shelomoh instructed Yehoyada’s son Benayah, “Go and strike him down.” 30So Benayah entered Yahweh’s tent and he told Yoav, “The king said for you to come out.”

“No, I’ll die here,” he replied.

So Benayah went back to the king and reported both sides of the conversation 31and the king told him, “Just do what he said. Kill him and bury him, and in that way you’ll remove the blood guilt from me and my descendants for the blood that Yoav shed without cause. 32Yahweh will return his blood onto his own head, because he attacked two men more righteous and better than himself: Ner’s son Abner, the commander of Israel’s army, and Yeter’s son Amasa, the commander of Yehudah’s army. He killed them with the sword and my father David didn’t have anything to do with it. 33Their shed blood will return onto Joav’s head and on the heads of his descendants forever. But for David and his family and his descendants and his throne, Yahweh will give peace forever.”

34So Yehoyada’s son Benayah went and struck Yoav at the altar and killed him. Then he was buried on his property in the wilderness. 35The king appointed Benayah as army commander to replace Yoav, and appointed Tsadok as priest in place of Evyatar.

26and_to_ʼEⱱyātār the_priest/officer he_said the_king ˊAntotī go to fields_of_your if/because [are]_a_man_of death you and_in/on/at/with_time the_this not put_todeath_you if/because you_carried DOM the_ark_of my_master YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before Dāvid father_of_my and_because/when you_were_afflicted in/on/at/with_all that he_was_afflicted father_of_my.
27And_ Shəlomoh _he/it_drove_out DOM ʼEⱱyātār from_ a_priest _being to/for_YHWH in_order_to_fulfilling DOM the_word_of YHWH which he_had_spoken on the_house_of ˊĒlī in_Shiloh.
28and_the_news it_came to Yōʼāⱱ/(Joab) if/because Yōʼāⱱ he_had_turned_aside after ʼAdoniyyāh and_after ʼAⱱīshālōm not he_had_turned_aside and_ Yōʼāⱱ _fled to the_tent_of YHWH and_took_hold in/on/at/with_horns_of the_altar.
29And_told to/for_the_king Shəlomoh if/because_that he_had_fled Yōʼāⱱ to the_tent_of YHWH and_see/lo/see [he_was]_beside the_altar and_ Shəlomoh _sent DOM Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ to_say go fall in/on/over_him/it.
30And_ Bəyāh _came to the_tent_of YHWH and_he/it_said to_him/it thus he_says the_king come_out and_he/it_said no if/because here I_will_die and_ Bəyāh _brought_again DOM the_king word to_say thus he_spoke Yōʼāⱱ and_thus answered_me.
31And_he/it_said to_him/it the_king do just_as he_has_spoken and_strike_down in/on/over_him/it and_bury_him and_remove blood(s)_of without_cause which he_has_shed Yōʼāⱱ from_on_me and_from_on the_house_of father’s_of_my.
32And_ YHWH _bring_back DOM blood_of_his on his/its_head who he_fell in/on/at/with_two_of men righteous and_better from_him/it and_killed_them in/on/at/with_sword and_father_of_my Dāvid not he_knew DOM ʼAⱱnēr the_son_of Nēr the_commander_of the_army_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM ˊAmāsāʼ the_son_of Yeter/(Jether) the_commander_of the_army_of Yəhūdāh/(Judah).
33blood_of_their And_come_back in/on/at/with_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_in/on/at/with_head_of his/its_seed to_vanishing_point and_for_Dāvid and_to_descendants_of_his and_for_house_of_his and_to_throne_of_his it_will_belong peace until perpetuity from_with YHWH.
34And_ Bəyāh _he/it_ascended the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_struck_down in/on/over_him/it and_killed_him and_buried in/on/at/with_house_of_his_own in/on/at/with_wilderness.
35And_he/it_gave the_king DOM Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ in_place_his over the_army and_DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer he_put the_king in_place_of ʼEⱱyātār.

36Then the king summoned Shimei and told him, “Build yourself a house here in Yerushalem and live there. But don’t go anywhere else 37because the day that you leave and cross the Kidron valley, you can be certain that you’ll die. Your blood will be on your own head.”

38“My master the king,” Shimei responded, “your decision is good and your servant will do just what you said.”

39However, three years later, two of Shimei’s slaves fled to Maacah’s son, King Akish of Gat, and Shimei was told where they’d gone. 40So Shimei saddled his donkey and rode it to Akish at Gat to try to find his slaves and he was able to recover them 41But Shelomoh was told that Shimei left Yerushalem and gone to Gath and then returned. 42So the king summoned Shimei and asked him, “Didn’t I get you to promise by Yahweh that you heard me say that whenever you leave here, you’ll certainly die? And didn’t you tell me that it was a good decision? 43So why didn’t you keep the promise by Yahweh and obey what I instructed you? 44You yourself know all the evil things that you did to my father David, so now Yahweh will return your evil on your head. 45But despite what you yelled out,[ref] Yahweh will bless me as king, and David’s throne will be established forever in front of Yahweh.”

46Then the king commanded Yehoyada’s son Benayah, and he went out and put Shimei to death.

In those ways, Shelomoh established his control of the kingdom.

36And_sent the_king and_he/it_called for_Shimˊī and_he/it_said to_him/it build to/for_yourself(m) a_house in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_live there and_not you_must_go_out from_there where and_to_there.
37And_it_was in/on_day go_out_you and_cross DOM the_wadi_of Qidrōn surely_(know) you_will_know if/because_that surely_(die) you_will_die blood_of_your it_will_be in/on/at/with_head_of_your_own.
38And_ Shimˊī _he/it_said to/for_the_king [is]_good the_sentence just_as he_has_spoken my_master the_king so he_will_do servant_of_your and_ Shimˊī _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Yərūshālam days many.
39and_he/it_was from_the_end/extremity three years and_ran_away two_of servants of_Shimˊī to ʼAkīsh the_son_of Maˊₐkāh the_king_of Gat and_told to_Shimˊī to_say there your_servants in/on/at/with_Gat.
40And_ Shimˊī _he/it_rose_up and_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_went Gat_to to ʼAkīsh to_search_for DOM slaves_of_his and_ Shimˊī _he/it_went and_he/it_brought DOM slaves_of_his from_Gat.
41And_told to_Shəlomoh if/because_that he_had_gone Shimˊī from_Yərūshālam Gat and_returned.
42And_sent the_king and_he/it_called for_Shimˊī and_he/it_said to_him/it am_not swear_you in/on/at/with_LORD and_warn in/on/at/with_you to_say in/on_day go_out_you and_go where and_to_there surely_(know) you_will_know if/because_that surely_(die) you_will_die and_she/it_said to_me [is]_good the_sentence I_have_heard.
43And_why not have_you_kept DOM the_oath_of YHWH and_DOM the_command which I_commanded on_you.
44And_he/it_said the_king to Shimˊī you you_know DOM all_of the_evil which it_knows heart_of_your which you_did to_Dāvid father_of_my and_return YHWH DOM evil_of_your in/on/at/with_head_of_your_own.
45And_the_king Shəlomoh [will_be]_blessed and_throne_of Dāvid it_will_be established to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until perpetuity.
46And_he/it_commanded the_king DOM Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_he/it_went_out and_struck_down in/on/over_him/it and_he/it_died and_the_kingdom it_was_established in/on/at/with_hand_of Shəlomoh.

3Shelomoh made himself the son-in-law of Egypt’s king Far-oh by taking Far-oh’s daughter as a wife and bringing her into the city of David (where she stayed until the completion of the construction of his palace and of Yahweh’s temple, and the wall around Yerushalem). 2However, the people were sacrificing on various hills because at that time, a temple hadn’t yet been built for Yahweh. 3Shelomoh demonstrated his love for Yahweh by obeying the instructions of his father David. However, he would offer sacrifices and burn incense on various hills.

4One time, the king went to Gibeon to sacrifice there, because it was the most popular high place. Shelomoh offered up a thousand burnt up sacrifices on that altar, 5and that night in Gibeon, Yahweh appeared to Shelomoh in a dream and asked, “What would you like me to give you?”

6Shelomoh replied, “You yourself showed incredible loyalty to your servant David, my father, because he walked in faithfulness and obedience in front of you, and did what he believed you wanted. And you’ve maintained this loyalty towards him and you allowed him to have a son sitting on his throne as I am today. 7So now, Yahweh my God, you yourself have caused your servant to reign in place of my father David, but I’m still young—I don’t really know much about anything. 8Yet your servant is among your chosen people—a numerous people who can’t be counted because there’s so many of us. 9So please give your servant the ability to listen to your people and to judge them welldiscerning between good and evil, because who’s able to judge your people—that’s a heavy task.”

10Yahweh was very pleased that Shelomoh had requested that 11and told him, “Because you requested that and didn’t request a long life or riches for yourself, or requested the lives of your enemies, but you requested discernment for yourself when listening and dispensing justice, 12then I’ve done what you requested. Listen, I’ve given you a wise and discerning mind unlike anyone who’s lived before you or who will live in the future after you. 13So I’ve also given you what you didn’t request: both riches and honour—there’ll be no other king like you for as long as you live, 14and if you’ll obey my statutes and commands like your father David did, then I’ll also lengthen your life.”

15Then Shelomoh woke up, and wow, it had been a dream, and he went into Yerushalem and stood in front of the sacred chest. Then he offered up burnt offerings and made peace offerings, and he held a feast for all his servants.

3And_ Shəlomoh _made_an_alliance with Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_he/it_took DOM the_daughter_of Parˊoh and_brought_her to the_city_of Dāvid until finished_he to_building DOM house_of_his and_DOM the_house_of YHWH and_DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) all_around.
2Only the_people [were]_sacrificing in/on/at/with_high_places if/because not a_house it_had_been_built for_name_of YHWH until the_days the_those.
3and_ Shəlomoh _loved DOM YHWH to_go in/on/at/with_statutes_of Dāvid his/its_father only in/on/at/with_high_places he [was]_sacrificing and_burned_incense.
4And_he/it_went the_king Giⱱˊōn_to to_sacrifice there if/because that the_high_place the_great a_thousand burnt_offerings Shəlomoh he_offered_up on the_altar (the)_that.
5In/on/at/with_Giⱱˊōn YHWH he_appeared to Shəlomoh in/on/at/with_dream the_night and_ god _he/it_said ask what will_I_give to/for_you(fs).
6And_ Shəlomoh _he/it_said you you_have_done with servant_of_your Dāvid father_of_my covenant_loyalty great just_as he_walked to_your_face in/on/at/with_faithfulness and_in/on/at/with_righteousness and_in/on/at/with_uprightness_of heart toward_you and_continued to_him/it DOM the_steadfast_love the_great the_this and_given to_him/it a_son [who]_sits on throne_of_his as_the_day the_this.
7And_now Oh_YHWH god_of_my you you_have_made_king DOM servant_of_your in_place_of Dāvid father_of_my and_I [am]_a_lad young not I_know to_go_out and_come_in.
8And_servant_of_your in_the_middle people_of_your which you_have_chosen a_people numerous which not it_will_be_numbered and_not it_will_be_counted too_to_many.
9And_give to_servant_of_your a_heart [which]_listens to_judge DOM people_of_your to_discern between good from_evil if/because who is_he_able to_judge DOM people_of_yours the_great the_this.
10And_good the_word in/on_both_eyes_of my_master (cmp) he_had_asked Shəlomoh DOM the_thing the_this.
11And_ god _he/it_said to_him/it because that you_asked DOM the_thing the_this and_not you_asked for_yourself days many and_not you_asked for_yourself wealth and_not you_asked the_life_of enemies_of_your and_asked for_yourself to_understand to_discern judgement.
12Here I_do according_to_word_of_your here I_give to/for_yourself(m) a_heart wise and_discerning that like_you not anyone_has_been to_your_face and_after_you not anyone_will_arise like_you.
13And_also [that]_which not you_asked_for I_give to/for_you(fs) both wealth as_well_as honour that not he_has_been equal_you anyone in/on/at/with_kings all_of days_of_your.
14And_if you_will_walk in/on/at/with_ways_of_my to_guard/protect statutes_of_my and_commandments_of_my just_as he_walked Dāvid I_will_show_you(ms) and_lengthen DOM days_of_your.
15and_ Shəlomoh _awoke and_see/lo/see [it_was]_a_dream and_came Yərūshālam/(Jerusalem) and_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark_of the_covenant_of my_master and_he/it_ascended burnt_offerings and_he/it_made peace_offerings and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_of_his.

16One day two prostitutes came to the king and stood in front of him, 17and one of them said, “Please, my master, us two women live in the same house, and while she was there in the house, I gave birth to a baby. 18Three days later, this woman also gave birth to her baby. Only the two of us were there in the house—no one else was around. 19But then in the night, her son died because she rolled over onto him. 20So she got up in the middle of the night and took my son from beside me, as your female servant was asleep. She left her dead son with me, and took my son to her bed. 21When I woke up in the morning ready to breastfeed my son, to my horror he was dead. However when I examined him closely in the light, more shock, it wasn’t actually my son!”

22“No, my son is the living one,” the other woman said, “and your son is the dead one.”

“No, your son is the dead one,” the first woman countered, “and my son is the living one!”

Then they continued to argue in front of the king.

23The king spoke, “So both of you are claiming that your baby is the one that’s alive and that the dead one belongs to the other.” 24Then he ordered, “Get me a sword.” So they brought a sword to the king. 25Then the king commanded, “Cut the living child into two pieces and give them half each.”

26But the mother of the surviving baby felt compassion for her son and yelled, “Please, my master, give the baby to her—you certainly mustn’t kill him!”

Meanwhile the other woman was saying, “Well then, neither of us will have him. Cut him in half!”

27The king spoke up, “Don’t harm the baby. Give the living child to the first woman—she’s his mother.”

28All Israel eventually heard about this case that the king had judged, and they felt an awesome respect for him because they saw that he had God’s wisdom to do justice within him.

16then they_came two women prostitutes to the_king and_stood before_face/front_him.
17And_she/it_said the_woman the_one(f) pardon_me my_master I and_the_woman the_this [are]_dwelling in/on/at/with_house one and_gave_birth with_her/it in/on/at/with_house.
18And_he/it_was in_the_day the_third after_gave_birth_I and_she/it_gave_birth also the_woman the_this and_we [were]_together there_[was]_not a_stranger with_us in/on/at/with_house except two we in/on/at/with_house.
19And_he/it_died the_son_of the_woman the_this night that she_lay on/upon/above_him/it.
20And_she/it_arose in_the_middle the_night and_she/it_took DOM son_of_my from_beside_me and_servant_of_your [was]_sleeping and_laid_him in/on/at/with_breast_of_her and_DOM son_of_her the_dead she_made_lie in/on/at/with_breast_of_my.
21And_got_up in/on/at/with_morning to_nurse DOM son_of_my and_see/lo/see he_had_died and_looked_closely to_him/it in/on/at/with_morning and_see/lo/see not it_was son_of_my whom I_had_borne.
22And_she/it_said the_woman the_other no if/because son_of_my the_living and_son_of_your the_dead and_the_first [was]_saying no if/because son_of_your the_dead and_son_of_my the_living and_argued to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
23And_he/it_said the_king this_[one] [is]_saying this son_of_my the_alive and_son_of_your the_dead and_the_other [is]_saying no if/because son_of_your the_dead and_son_of_my the_living.
24and_he/it_said the_king take to_me a_sword and_brought the_drought//sword/knife to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
25And_he/it_said the_king cut DOM the_child the_living in_two and_give DOM the_half to_one and the_half to_the_other.
26And_she/it_said the_woman whom son_of_her the_alive to the_king if/because compassion_of_her they_had_grown_warm on son_of_her and_she/it_said pardon_me my_master give to/for_her/it DOM the_child the_living and_to_kill do_not kill_him and_the_other [was]_saying neither to_me nor to/for_you(fs) not he_will_belong cut.
27And_responded the_king and_he/it_said give to/for_her/it DOM the_child the_living and_to_kill not kill_him she his/its_mother.
28And_ all_of _heard Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_judgement which he_had_judged the_king and_they_saw from_face/in_front_of the_king if/because they_saw if/because_that the_wisdom_of god in/on/at/with_inside_of_him for_doing justice.

4So Shelomoh was king over all Israel, 2and these were his officials:

Tsadok’s son Azaryahu was the priest.

3Shisha’s sons Elihoref and Ahiyyah were secretaries.

Ahilud’s son Yehoshafat was the recorder.

4Yehoyada’s son Benayah was the army commander.

Tsadok and Evyatar were priests.

5Natan’s son Azaryahu was supervisor of the governors,

and his son Zavud was a priest and adviser to the king.

6Ahishar was in charge of the palace,

and Avda’s son Adoniram supervised the forced labourers.

7Shelomoh appointed twelve governors over all Israel, and they sent in food for the palace—each governor was responsible for one month of the year. 8Their names were:

Ben-Hur in the hill country of Efraim,

9Ben-Deker in Makats, Shaalvim, Beyt-Shemesh, and Eylon-Beyt-Hanan,

10Ben-Hesed in Arubot, Sokoh, and all the land of Hefer,

11Ben-Avindav (who was married to Shelomoh’s daughter Tafat) in Nafat-Dor,

12Ahilud’s son Baana in Taanak and Megiddo and all Beyt-Shan next to Tsaretan below Yezreel, from Beyt-Shan to Abel-Meholah, as far as the other side of Yokmeam,

13Ben-Geber in Ramot-Gilead, including the villages of Manashsheh’s son Yair that were in Gilead, as well as the Argov area in the Bashan region, and including sixty large cities with walls and bronze gate bars.

14Iddo’s son Ahinadav in Mahanayim.

15Ahimaats (who had married Shelomoh’s daughter Basemat) in Naftali,

16Hushai’s son Baana in Asher and Bealot,

17Paruah’s son Yehoshafat in Yissashkar,

18Ela’s son Shimei in Benyamin,

19Uri’s son Geber in the Gilead region, including the lands of the Amorite King Sihon and King Og of the Bashan.

There was also one district governor over Yehudah.

4and_he/it_was the_king Shəlomoh king over all_of Yisrāʼēl/(Israel).
2and_these the_officials who to_him/it ˊAzaryāh the_son_of Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer.
3ʼElīḩoref and_ʼAḩiyyāh the_sons_of Shiyshāʼ [were]_scribes Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of ʼAḩīlūd the_recorder.
4And_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) [was]_over the_army and_Tsādōq and_ʼEⱱyātār [were]_priests.
5and_ˊAzaryāh the_son_of Nātān [was]_over the_deputies and_Zāⱱūd the_son_of Nātān [was]_a_priest the_friend_of the_king.
6And_ʼAḩīshār [was]_over the_palace and_ʼAdonīrām the_son_of ˊAⱱdāʼ [was]_over the_forced_labour.
7and_had_Shəlomoh two_plus ten overseers over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_provided_food DOM the_king and_DOM household_of_his a_month in/on/at/with_year it_was on wwww[fn] to_made_provision.
8and_these names_of_their son_of hur in/on/at/with_hill_country_of ʼEfrayim.
9Ben-_of Deker in/on/at/with_Māqaʦ and_in/on/at/with_Shaˊalⱱīm and_Bēyt- shemesh and_ʼĒylōn- house_of hanan.
10Ben-_of Hesed in/on/at/with_ʼArubōt to_him/it Sōkoh and_all the_land_of Ḩēfer.
11Ben-_of Abinadab all_of the_height_of Dōr Ţāfat the_daughter_of Shəlomoh she_became for_him/it to/for_(a)_woman.
12Baˊₐnāʼ the_son_of ʼAḩīlūd Taˊₐnāk and_Məgiddō and_all Bēyt Shan which [is]_beside Tsₑrətān/(Zarethan)_to from_under to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) from_Bēyt- shean to Abel Meholah to at_other_side of_Yāqəməˊām/(Jokmeam).
13Ben-_of Geber in/on/at/with_Rāʼmōt- gilead to_him/it the_villages_of Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh which in/on/at/with_Gilˊād to_him/it the_region_of ʼArgoⱱ which in/on/at/with_Bāshān sixty cities large a_wall and_bars_of bronze.
14ʼAḩīnādāⱱ the_son_of ˊIddō Maḩₐnāyim_in.
15ʼAḩīmaˊaʦ in/on/at/with_Naftālī also he he_took DOM Bāsəmat the_daughter_of Shəlomoh to/for_(a)_woman.
16Baˊₐnāʼ the_son_of Ḩūshay in/on/at/with_ʼĀshēr and_Bəˊālōt.
17Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of Pārūaḩ in/on/at/with_Yissāskār/(Issachar).
18Shimˊī the_son_of ʼĒlāh in/on/at/with_Binyāmīn.
19Geⱱer the_son_of ʼŪ in_land of_Gilˊād the_land_of Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī and_ˊŌg the_king_of the_Bāshān and_governor one who on_the_earth.

20Now Yehudah and Israel had become as numerous as the sand on the seashore. They had plenty to eat and drink and they were contented. 21Shelomoh controlled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the Egyptian border, so they brought tribute to him and followed his orders during his lifetime.[ref]

22The daily requirements for the palace included five tonnes of fine flour and eleven tonnes of coarse flour, 23ten fattened cattle, twenty pasture cattle, one hundred sheep, wild game including deer, gazelle, and roebuck, and fattened fowls.

24He controlled all the kingdoms west of the Euphrates from Tifsah in the north-east to Gaza in the south-west, and there was peace with all his neighbours. 25So all Yehudah and Israel lived peacefully, from Dan in the north to Beersheva in the southeveryone focusing on their own property.

26Shelomoh had forty thousand stalls for his chariot horses, and twelve thousand horsemen.[ref] 27The district governors provided supplies for the palace—one governor for each month. They ensured that nothing was lacking for the king and his visitors. 28They also provided the barley and straw for the chariot horses and the other horses, delivered to the designated locations.

20Yəhūdāh/(Judah) and_Yisrāʼēl/(Israel) [were]_numerous as_as_the_sand which [is]_at the_sea to_increase_in_number [they_were]_eating and_drinking and_rejoicing.
5[fn] and_Shəlomoh he_was ruling in_all the_kingdoms from the_river the_land_of [the]_Fəlishtiy and_unto the_border_of Miʦrayim/(Egypt) [they_were]_bringing tribute and_served DOM Shəlomoh all_of the_days_of his/its_life.
2[fn] and_he/it_was the_food_of Shəlomoh for_day one thirty cor[s]_of fine_flour and_sixty cor[s]_of flour.
3[fn] ten cattle fat and_twenty cattle pasture and_a_hundred sheep to/for_apart_from from_deer and_gazelles and_roebucks and_fowl fattened.
4[fn] if/because he [was]_ruling in_all the_other_side_of the_river from_Tifşaḩ and_unto ˊAzzāh in_all the_kings_of the_other_side_of the_river and_peace it_belonged to_him/it from_all sides_of_him at_around.
5[fn] and_ Yəhūdāh _he/it_sat_down//remained//lived and_Yisrāʼēl/(Israel) in_safety everyone under vine_of_his and_under fig_tree_of_his from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ all_of the_days_of Shəlomoh.
6[fn] and_he/it_was to_Shəlomoh forty thousand stalls_of horses for_chariots_of_his and_two ten thousand horsemen.
7[fn] and_supplied_provisions the_deputies the_these DOM the_king Shəlomoh and_DOM every_of the_came to the_table_of the_king Shəlomoh each month_of_his not they_allowed_to_be_missing anything.
8[fn] and_the_barley and_the_straw for_the_horses and_for_the_swift_steeds they_brought to the_place where it_was there each according_to_charge_of_his.
9[fn] and_ god _he/it_gave wisdom to_Shəlomoh and_discernment great very and_breadth_of heart as_as_the_sand which [is]_on the_shore_of the_sea.
10[fn] and_ the_wisdom_of _greater of_Shəlomoh than_wisdom_of all_of [the]_people_of [the]_east and_from_all the_wisdom_of Miʦrayim/(Egypt).
11[fn] and_wiser from_all the_humankind than_ʼĒytān the_ˊEzrāʼhite and_Hēymān and_Kalkol/(Calcol) and_Darda the_sons_of Mahol and_he/it_was his/its_name in/on/at/with_all_of the_nations around.
12[fn] and_he/it_spoke three_of thousand(s) proverb[s] songs_of_his and_he/it_was five and_a_thousand.
13[fn] and_he/it_spoke on the_trees from the_cedar which in/on/at/with_Ləⱱānōn and_unto the_hyssop which [is]_coming_out in/on/at/with_wall and_he/it_spoke on the_cattle/livestock and_concerning the_birds and_concerning the_creeping_(thing) and_concerning the_fish.
14[fn] and_they_came from_all the_nations to_hear DOM the_wisdom_of Shəlomoh by all_of the_kings_of the_earth/land who they_had_heard DOM wisdom_of_his.
15[fn] and_ Ḩīrām _sent the_king_of Tsor/(Tyre) DOM servants_of_his to Shəlomoh if/because he_had_heard if/because_that DOM_him/it people_had_anointed as_king in_place_of father_of_his if/because a_friend Ḩīrām he_had_been with_Dāvid all_of the_days.
16[fn] and_ Shəlomoh _sent to Ḩīrām to_say.
17[fn] you you_know DOM Dāvid father_of_my if/because_that not he_was_able to_build a_house for_name_of YHWH his/its_god from_face/in_front_of the_warfare which surrounded_him until gave YHWH DOM_them under the_soles_of feet_of_him[fn].
18[fn] and_now YHWH he_has_given_rest god_of_my to_me on_every_side there_[is]_not an_adversary and_there_is_no an_occurrence evil.
19[fn] and_wow_I [am]_saying to_build a_house for_name_of YHWH god_of_my just_as he_spoke YHWH to Dāvid father_of_my to_say son_of_your whom I_will_put in_place_your on throne_of_your he he_will_build the_house for_name_of_my.
20[fn] and_now command and_cut to_me cedars from the_Ləⱱānōn and_servants_of_my they_will_be with your_servants and_wages_of your_servants I_will_give to/for_yourself(m) according_to_all that you_will_say if/because you you_know if/because_that there_[is]_not in/on/at/with_us anyone [who]_knows to_cut wood(s) like_the_Tsīdonī/(Sidonians).
21[fn] and_he/it_was when_heard Ḩīrām DOM the_words_of Shəlomoh and_rejoiced exceedingly and_he/it_said YHWH [be]_blessed the_day who he_has_given to_Dāvid a_son wise over the_people the_great the_this.
22[fn] and_ Ḩīrām _sent to Shəlomoh to_say I_have_heard DOM [that]_which you_sent to_me I I_will_do DOM all_of desire_of_you in/on/at/with_timber_of cedar(s) and_in/on/at/with_timber_of cypress(es).
23[fn] servants_of_my they_will_bring_[them]_down from the_Ləⱱānōn sea_to and_I make_them rafts in/on/at/with_sea to the_place which you_will_send to_me and_broken_up_them there and_you(ms) you_will_carry_[them]_away and_you(ms) you_will_do DOM needs_of_my by_providing the_food_of household_of_my.
24[fn] and_he/it_was Ḩīrām giving to_Shəlomoh wood(s)_of cedar(s) and_timber_of cypress(es) all_of desired_of_he.
25[fn] and_Shəlomoh he_gave to_Ḩīrām twenty thousand cor[s]_of wheat(s) food for_household_of_his and_twenty cor[s]_of oil pressed thus Shəlomoh he_gave to_Ḩīrām a_year in_year.
26[fn] and_LORD he_gave wisdom to_Shəlomoh just_as he_had_spoken to_him/it and_he/it_was peace between Ḩīrām and_between Shəlomoh and_made a_covenant two_of_them.
27[fn] and_he/it_ascended the_king Shəlomoh forced_labour from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_levy_numbered thirty thousand man.
28[fn] and_sent_them Ləⱱānōn_to ten_of thousand(s) in/on/at/with_month relays a_month they_were in/on/at/with_Ləⱱānōn two months in/on/at/with_home_of_him and_ʼAdonīrām [was]_over the_forced_labour.
29[fn] and_he/it_was to_Shəlomoh seventy thousand carrier[s]_of burden-bearer[s] and_eighty thousand stonemason[s] in/on/at/with_hill_country.
30[fn] to/for_apart from_chief_of the_officers had_Shəlomoh who [were]_over the_work three_of thousand(s) and_three hundred(s) the_charge in/on/at/with_people the_doing in/on/at/with_work.
31[fn] and_he/it_commanded the_king and_quarried stones large stones costly to_lay_the_foundation the_house stones_of hewn_[stone].
32[fn] and_cut of_Shəlomoh the_builders_of and_ of_Ḩīrām _builders_of and_the_Giⱱlī and_prepared the_timber and_the_stone to_build the_house.
6and_he/it_was in/on/at/with_eightieth year and_four hundred(s) year after_came_out of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_year the_fourth in/on/at/with_month_of Ziv that the_month the_second of_reign of_Shəlomoh over Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_built the_house to/for_YHWH.
2And_the_house which he_built the_king Shəlomoh to/for_YHWH [was]_sixty cubit[s] long_of_its and_twenty wide_of_its and_thirty cubit[s] high_of_its.
3And_the_vestibule on the_face_of the_temple_of the_house [was]_twenty cubit[s] length_of_its on the_face_of the_breadth_of the_house [was]_ten in/on/at/with_cubits deep_of_its on the_face_of the_house.
4And_he/it_made for_the_house windows_of frames closed.
5And_he/it_built on the_wall_of the_house an_extension[fn] all_around DOM the_walls_of the_house around for_the_nave and_for_the_inner_sanctuary and_he/it_made side-chambers all_around.
6The[fn] the_lowest [was]_five in/on/at/with_cubits wide_of_its and_the_middle [was]_six in/on/at/with_cubits wide_of_its and_the_third [was]_seven in/on/at/with_cubits wide_of_its if/because ledges he_made of_the_house around outside_to to_not to_have_hold in/on/at/with_walls_of the_house.
7And_the_house in/on/at/with_built_it stone perfect quarry it_was_built and_hammer and_the_chisel any_of article_of iron not it_was_heard in/on/at/with_house in/on/at/with_built_it.
8The_entrance_of the_rib/plank the_middle [was]_to the_side_of the_house the_south and_in/on/at/with_stairway people_went_up to the_middle and_from the_middle to the_third.
9And_he/it_built DOM the_house and_finished_it and_covered DOM the_house beams and_planks in/on/at/with_cedar.
10And_he/it_built DOM the_structure[fn] on all_of the_house [was]_five cubits high_of_him and_joined DOM the_house in/on/at/with_beams_of cedar(s).
11and_ the_word_of _he/it_was of_YHWH to Shəlomoh to_say.
12The_house the_this which you [are]_building if you_will_walk in/on/at/with_statutes_of_my and_DOM ordinances_of_my you_will_observe and_keep DOM all_of commandments_of_my to_go (is)_in_them and_establish DOM promise_of_my with_you which I_spoke to Dāvid I_will_show_you(ms).
13And_dwell in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not I_will_abandon DOM people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
14and_ Shəlomoh _he/it_built DOM the_house and_finished_it.
15And_he/it_built DOM the_walls_of the_house on_inside in/on/at/with_boards_of cedar(s) from_floor_of the_house to the_walls_of the_ceiling he_overlaid wood on_inside and_covered DOM the_floor_of the_house in/on/at/with_boards_of cypresses.
16And_he/it_built DOM twenty cubit[s] of_rear_of[fn] the_house in/on/at/with_boards_of cedar(s) from the_floor to the_ceiling and_he/it_built to_him/it on_inside as_inner_sanctuary as_holy_of the_holy_places.
17And_forty in/on/at/with_cubits it_was the_house that the_nave in_front_of_me.
18And_cedar to the_house within [was]_carving_of gourds and_open_of blossoms the_all [was]_cedar there_[was]_not stone visible.
19And_inner_sanctuary in_the_middle the_house at_inside he_prepared to_set there DOM the_ark_of the_covenant_of YHWH.
20And_in_front_of the_inner_sanctuary [was]_twenty cubit[s] length and_twenty cubit[s] breadth and_twenty cubit[s] high_of_him and_overlaid_it gold pure_gold and_overlaid an_altar cedar.
21And_ Shəlomoh _overlaid DOM the_house at_inside gold pure_gold and_drew_across in/on/at/with_chains_of[fn] gold to_(the)_face_of/in_front_of/before the_inner_sanctuary and_overlaid_it gold.
22And_DOM all_of the_house he_overlaid gold until was_finished all_of the_house and_all the_altar which belonged_to_the_inner_sanctuary he_overlaid gold.
23And_he/it_made in/on/at/with_inner_sanctuary two_of cherubim wood(s)_of olive [was]_ten cubits high_of_him.
24And_five cubits the_wing_of the_cherub the_first and_five cubits the_wing_of the_cherub the_second(fs) [was]_ten cubits from_tip_of wing_of_his and_unto the_ends_of wing_of_his.
25And_ten in/on/at/with_cubits the_cherub the_second a_measurement one and_shape one for_both_of the_cherubims.
26The_height_of the_cherub the_one [was]_ten in/on/at/with_cubits and_thus/so/as_follows the_cherub the_second.
27And_he/it_gave DOM the_cherubim in_the_middle the_house the_inner and_spread_out DOM the_wings_of the_cherubims and_ the_wing_of _touched the_one in/on/at/with_wall and_wing_of the_cherub the_second [was]_touching in/on/at/with_wall the_second and_wings_of_their to the_middle_of the_house [were]_touching wing to wing.
28And_overlaid DOM the_cherubim gold.
29And_DOM all_of the_walls_of the_house round_about he_carved engravings_of carvings_of cherubim and_palm_trees and_open_of blossoms in_to/for_inner and_on_the_outer.
30And_DOM the_floor_of the_house he_overlaid gold in_inner and_on_the_outer.
31And_DOM the_entrance_of the_inner_sanctuary he_made doors_of wood(s)_of olive the_lintel doorposts_of fifth.
32And_two_of doors_of wood(s)_of olive and_covered on_them carvings_of cherubim and_palm_trees and_open_of blossoms and_overlaid gold and_spread on the_cherubim and_on the_palm_trees DOM the_gold.
33And_thus/so/as_follows he_made for_entrance_of the_nave doorposts_of wood(s)_of olive from a_fourth_of.
34And_two_of doors_of wood(s)_of cypresses two_of sides the_door the_one(f) [were]_revolving and_two_of curtains the_door the_second(fs) [were]_revolving.
35And_carved cherubim and_palm_trees and_open_of blossoms and_overlaid gold made_smooth on the_carved_work.
36And_he/it_built DOM the_courtyard the_inner three rows_of hewn_[stone] and_row_of beams_of cedar(s).
37In/on/at/with_year the_fourth the_house_of it_was_founded of_YHWH in/on/at/with_month_of Ziv.
38And_in/on/at/with_year the_one(f) ten in/on/at/with_month_of Būl that the_month the_eighth it_was_complete the_house to/from_all/each/any/every parts_of_its and_to/for_all specifications_of_its[fn] and_in_building_it seven years.
7And_DOM house_of_his_own Shəlomoh he_built thir- teen year[s] and_they_were_ended/finished DOM all_of house_of_his.
2And_he/it_built DOM the_house_of the_forest_of the_Ləⱱānōn [was]_one_hundred cubit[s] long_of_its and_fifty cubit[s] wide_of_its and_thirty cubit[s] high_of_its on four rows_of pillars_of cedar(s) and_beams_of cedar(s) [were]_on the_pillars.
3And_roofed in/on/at/with_cedar at_above above the_beams which [were]_on the_pillars forty and_five fif- teen the_row.
4And_window_frames three rows and_window [was]_to window three times.
5And_all the_doorways and_the_doorposts [were]_square frame-work and_opposite window [was]_to window three times.
6And_DOM the_porch_of the_pillars he_made [was]_fifty cubit[s] long_of_its and_thirty cubit[s] wide_of_its and_porch [was]_on front_of_them and_pillars and_canopy [were]_on front_of_them.
7And_hall_of the_seat where he_gave_judgement there the_porch_of the_justice he_made and_covered in/on/at/with_cedar from_the_floor to the_rafters.
8And_his/its_house(hold) where he_dwelt there [the]_court the_other on_inside_of THE_hall similar_the_construction the_this it_was and_house he_made for_daughter_of Parˊoh whom he_had_taken Shəlomoh like_the_hall the_this.
9All_of these [were]_stones costly according_to_measure_of hewn_[stone] sawn in/on/at/with_saws on_inner and_from_front and_from_foundation to the_coping and_from_outside to the_courtyard the_great.
10And_ stones _foundation costly stones large stones_of ten cubits and_stones_of eight cubits.
11And_with_to/for_above stones costly to_size_of hewn_[stone] and_cedar.
12And_courtyard the_great all_around [was]_three rows hewn_[stone] and_row_of beams_of cedar(s) and_for_courtyard_of the_house_of YHWH the_inner and_for_portico_of the_house.
13and_sent the_king Shəlomoh and_he/it_took DOM Ḩīrām from_Tsor/(Tyre).
14[was]_a_son_of a_woman a_widow he from_tribe_of Naftālī and_father_of_his [was]_a_man Tyrian a_worker bronze and_full_of DOM the_wisdom and_DOM the_understanding and_DOM the_knowledge for_doing any_of work in/on/at/with_bronze and_came to the_king Shəlomoh and_he/it_made DOM all_of their_property/content.
15And_he/it_laid_siege DOM the_two_of the_pillars bronze [was]_eight- teen cubit[s] the_height_of the_pillar the_one and_line_of two_plus ten cubit[s] it_went_round DOM the_pillar the_second.
16And_two_of capitals he_made to_set on the_tops_of the_pillars throwing_of bronze [was]_five cubits the_height_of the_capital the_one and_five cubits the_height_of the_capital the_second(fs).
17Networks work_of a_network wreaths work_of chains for_the_capitals which [were]_on the_top_of the_pillars seven for_the_capital the_one and_seven for_the_capital the_second(fs).
18And_he/it_made DOM the_pillars and_two_of rows all_around [were]_on the_network the_each to_cover DOM the_capitals which [were]_on the_top_of the_pomegranates and_thus/so/as_follows he_did for_the_capital the_second(fs).
19And_capitals which [were]_on the_top_of the_pillars [were]_a_work_of lili[es] in/on/at/with_portico four cubits.
20And_capitals [were]_on the_two_of the_pillars also at_above at_close_of the_rounded_projection which at_next_to_of wwww[fn] and_the_pomegranates two_hundred rows all_around [were]_on the_capital the_second(fs).
21And_set_up DOM the_pillars at_portico_of the_temple and_set_up DOM the_pillar the_right and_he/it_called DOM his/its_name Yākīn/(Jakin) and_set_up DOM the_pillar the_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz.
22And_on the_top_of the_pillars a_work_of lili[es] and_ the_work_of _finished the_pillars.
23And_he/it_made DOM the_sea throw_[metal] [was]_ten in/on/at/with_cubits from_brim_of_him to brim_of_him round all_around and_five in/on/at/with_cubits high_of_its and_line_of[fn] thirty in/on/at/with_cubits it_went_round DOM_him/it all_around.
24And_gourds from_under to_brim_of_its all_around [were]_going_round DOM_him/it ten in/on/at/with_cubit [they_were]_encircling DOM the_sea all_around [were]_two_of rows the_gourds [they_were]_throw in/on/at/with_throw_of_it.
25[it_was]_standing on two_plus_of ten ox[en] three [were]_turning north_to and_three [were]_turning west_to and_three [were]_turning south_to and_three [were]_turning east_to and_the_sea of_them at_on_top and_all hindquarters_of_their inside_toward.
26And_thickness_of_its [was]_a_hand_breadth and_rim_of_its like_fashioned_of [the]_lip_of a_cup [the]_blossom_of a_lily two_thousand bath[s] it_contained.
27and_he/it_made DOM the_stands ten bronze [was]_four in/on/at/with_cubits the_length_of the_stand the_each and_four in/on/at/with_cubits wide_of_its and_three in/on/at/with_cubits high_of_its.
28And_this [was]_the_work_of the_stands rims to/for_them and_frames [were]_between the_frames.
29And_on the_frames which [were]_between the_frames lions ox[en] and_cherubim and_on the_frames a_base at_above and_at_below to_lions and_to_the_oxen wreaths [the]_work_of descent.
30And_four wheels_of bronze had_the_stand the_one(f) and_axles_of bronze and_four corners_of_its supports to/for_them from_under for_the_basin the_supports [were]_throw at_side_of each wreaths.
31And_opening_of_its from_inside_of the_crown and_top_on in/on/at/with_cubit and_opening_of_its [was]_round [the]_work_of a_base a_cubit and_half_of the_cubit and_also [were]_on her/its_mouth carvings and_frames_of_their [were]_square not round.
32And_four_of the_wheels at_from_under to_the_frames and_axles_of the_wheels in/on/at/with_stands and_height_of the_wheel the_one [was]_a_cubit and_half_of the_cubit.
33And_made_of the_wheels like_construction_of (the)_wheel_of the_chariot axles_of_their and_rims_of_their and_spokes_of_their and_hubs_of_their the_all [was]_throw.
34And_four supports [were]_to the_four the_corners_of the_stand the_each [were]_from the_stand supports_of_it.
35And_in/on/at/with_top_of the_stand (the)_half_of the_cubit height round all_around and_on the_top_of the_stand stays_of_its and_frames_of_its with_it.
36And_engraved on the_plates stays_of_its and_on and_its[fn] cherubim lions and_palm_trees according_to_space_of each and_wreaths [were]_all_around.
37Like_this he_made DOM the_ten the_stands throwing one a_measurement one a_shape one for_all_of_them.
38and_he/it_made ten lavers_of bronze forty bath[s] it_contained the_basin the_one [was]_four in/on/at/with_cubits the_basin the_one a_laver one [was]_on the_stand the_one(f) of_ten the_stands.
39And_he/it_gave DOM the_stands five on the_side_of the_house at_south and_five on the_side_of the_house at_north_of_him and_DOM the_sea he_put on_side_of the_house the_right east_toward toward_corner_of [the]_south.
40and_ Ḩīrām _he/it_made DOM the_basins and_DOM the_shovels and_DOM the_basins and_ Ḩīrām _they_were_ended/finished to_doing DOM all_of the_work which he_did to/for_the_king Shəlomoh the_house_of YHWH.
41Pillars two and_bowls_of the_capitals which [were]_on the_top_of the_pillars two and_the_latticeworks two to_cover DOM the_two_of the_bowls_of the_capitals which [were]_on the_top_of the_pillars.
42And_DOM the_pomegranates four hundred(s) for_two_of the_latticeworks two_of rows pomegranates for_the_latticework the_each to_cover DOM the_two_of the_bowls_of the_capitals which [were]_on the_face_of the_pillars.
43And_DOM the_stands ten and_DOM the_basins ten on the_stands.
44And_DOM the_sea the_one and_DOM the_oxen two_plus ten under the_sea.
45And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_basins and_DOM all_of the_vessels the_these[fn][fn] which he_made Ḩīrām to/for_the_king Shəlomoh the_house_of YHWH [were]_bronze polished.
46In/on/at/with_plain_of the_Yardēn/(Jordan) throw_them the_king in/on/at/with_clay_of the_soil between Şukkōt and_between Tsₑrətān/(Zarethan).
47And_ Shəlomoh _left DOM all_of the_vessels because_many very very not the_weight_of it_was_ascertained the_bronze.
48And_ Shəlomoh _he/it_made DOM all_of the_vessels which [were]_the_house_of YHWH DOM the_altar_of the_gold and_DOM the_table which on/upon/above_him/it the_bread_of the_presence gold.
49And_DOM the_lampstands five on_right and_five on_left to_(the)_face_of/in_front_of/before the_inner_sanctuary gold pure_gold and_the_flowers and_the_lamps and_the_tongs gold.
50And_the_cups and_the_snuffers and_the_basins and_the_dishes and_the_firepans gold pure_gold and_the_sockets for_doors_of the_house the_inner for_holy_of the_holy_places for_doors_of the_house of_the_nave gold.
51and_ all_of _finished the_work which he_did the_king Shəlomoh the_house_of YHWH and_ Shəlomoh _he/it_brought DOM the_holy_things_of Dāvid his/its_father DOM the_silver and_DOM the_gold and_DOM the_vessels he_put in/on/at/with_treasuries_of the_house_of YHWH.
8then Shəlomoh he_assembled DOM the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of the_chiefs_of the_tribes the_leaders_of the_ancestral of_sons_of of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_king Shəlomoh Yərūshālam/(Jerusalem) to_bring_up DOM the_ark_of the_covenant_of YHWH from_city_of Dāvid that [is]_Tsiyyōn/(Zion).
2And_assembled to the_king Shəlomoh every_of (the)_person_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_month_of the_ethanim in/on/at/with_festival that the_month the_seventh.
3And_ all_of _they_came the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_took_up the_priests DOM the_ark.
4And_brought_up DOM the_ark_of YHWH and_DOM the_tent_of meeting and all_of the_articles_of the_holy which in/on/at/with_tent and_brought_up DOM_them the_priests and_the_Lēviyyiy.
5And_the_king Shəlomoh and_all the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) the_assembled on/upon/above_him/it with_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark [they_were]_sacrificing sheep and_oxen which not they_were_counted and_not they_were_numbered because_so_many.
6And_brought the_priests DOM the_ark_of the_covenant_of YHWH to place_of_its to the_innermost_room_of the_house to the_holy_place_of the_holy_places to under the_wings_of the_cherubim.
7If/because the_cherubim [were]_spreading_out wings to the_place_of the_ark and_made_a_covering the_cherubims over the_ark and_over poles_of_its from_to/for_above.
8And_long the_poles and_ the_heads_of _seen the_poles from the_holy_place on the_face_of the_inner_sanctuary and_not they_were_visible the_outside_from and_they_were there until the_day the_this.
9There_[was]_not in/on/at/with_ark only the_two_of the_tablets_of the_stone which he_had_placed there Mosheh in/on/at/with_Ḩorēⱱ where he_made YHWH with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_came_out_they of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt).
10And_he/it_was in/on/at/with_came_out the_priests from the_holy_place and_the_cloud it_filled DOM the_house_of YHWH.
11And_not they_were_able the_priests to_stand to_minister from_face/in_front_of the_cloud if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of YHWH.
12then Shəlomoh he_said YHWH he_has_said that_dwell in/on/at/with_thick_darkness.
13Indeed_(build) I_have_built a_house_of loftiness to/for_you(fs) a_place for_dwell_you forever.
14And_turned_around the_king DOM his/its_faces/face and_he/it_blessed DOM all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) [was]_standing.
15And_he/it_said YHWH [be]_blessed the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_spoke in/on/at/with_mouth_of_his with Dāvid father_of_my and_in/on/at/with_hand_of_his he_has_fulfilled to_say.
16Since the_day when I_brought_out DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim not I_chose in/on/at/with_city from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_build a_house to_be name_of_my there and_chosen in/on/at/with_Dāvid to_be over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
17And_he/it_was with the_heart_of Dāvid father_of_my to_build a_house for_name_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
18And_ YHWH _he/it_said to Dāvid father_of_my because that it_was with heart_of_your to_build a_house for_name_of_my you_did_well (cmp) it_was with heart_of_your.
19Only you not you_will_build the_house if/because (if) son_of_your the_come from_loins_of_you he he_will_build the_house for_name_of_my.
20And_ YHWH _fulfilled DOM promise_of_his which he_spoke and_risen in_place_of Dāvid father_of_my and_sit on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_spoke YHWH and_built the_house for_name_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
21And_provided there a_place for_the_ark where [is]_there the_covenant_of YHWH which he_made with ancestors_of_our in/on/at/with_brought_out_he DOM_them of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt).
22and_ Shəlomoh _stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_spread_out hands_of_his the_heavens.
23And_said Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) there_[is]_not like_you a_god in/on/at/with_heaven at_above and_on the_earth/land at_below [who]_keeps the_covenant and_the_steadfast_love for_servants_of_your the_walk to_your_face in_all heart_of_their.
24Who you_have_kept for_servant_of_your Dāvid father_of_my DOM [that]_which you_spoke to_him/it and_promised in/on/at/with_mouth_of_your and_in/on/at/with_hand_of_your you_have_fulfilled as_the_day the_this.
25And_now Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) keep for_servant_of_your[fn] Dāvid father_of_my DOM [that]_which you_spoke for_him/it to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_to/for_before_of_me [who]_sits on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) only if they_will_guard sons_of_your DOM way_of_their to_go to/for_my_face/front just_as you_have_walked before_face/front_me.
26And_now Oh_god_of Yisrāʼēl/(Israel) let_it_be_established please word_of_your[fn] which you_spoke to_servant_of_your Dāvid father_of_my.
27If/because indeed will_he_dwell god on the_earth/land here the_heavens and_heaven_of the_heavens not contain_you indeed if/because the_house the_this which I_have_built.
28And_regard to the_prayer_of servant’s_of_your and_near/to plea_of_his Oh_YHWH god_of_my so_that_hear to the_cry and_near/to the_prayer which servant_of_your [is]_praying to_your_face the_day.
29To_be eyes_of_your open to the_house the_this night and_day to the_place where you_have_said it_will_be name_of_my there to_hear to the_prayer which he_will_pray servant_of_your to the_place the_this.
30And_hear to the_supplication_of servant_of_your and_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) which they_will_pray to the_place the_this and_you(ms) you_will_hear to the_place_of dwelling_your to the_heavens and_hear and_forgive.
31DOM [that]_which he_will_sin anyone against_neighbor_of_his and_given in_him/it an_oath to_swear_him and_comes an_oath to_(the)_face_of/in_front_of/before altar_of_your in/on/at/with_house the_this.
32And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_act and_judge DOM your_servants to_condemning a_guilty_[person] by_bringing its_road/course in/on/at/with_head_of_his_own and_to_vindicating a_righteous_[person] by_rewarding to_him/it according_to_righteousness_of_his.
33in/on/at/with_defeated people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy that they_will_sin to/for_you(fs) and_turn to_you and_confess DOM your(ms)_name and_pray and_plead with_you in/on/at/with_house the_this.
34And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_forgive to_sin_of people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) and_bring_back_them to the_soil which you_gave to_ancestors_of_their.
35in/on/at/with_shut_up [the]_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_pray to the_place the_this and_confess DOM your(ms)_name and_from_sin_of_their turn if/because afflict_them.
36And_you(ms) you_will_hear the_heavens and_forgive to_sin_of your_servants and_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) if/because teach_them DOM the_way the_good which they_will_walk in/on/at/with_her and_you(ms)_will_give rain on land_of_your which you_gave to_people_of_your for_inheritance.
37famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_their in_land cities_of_their any_of plague any_of sickness.
38Every_of prayer every_of supplication which it_will_belong to/from_all/each/any/every the_humankind to_all/each/any/every people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) who knowing everyone the_plague_of heart_of_his_own and_stretch_out hands_of_his to the_house the_this.
39And_you(ms) you_will_hear the_heavens the_place_of dwelling_your and_forgive and_act and_render to_the_each according_to_all_of ways_of_his whom you_will_know DOM heart_of_whose if/because you you_know by_yourself_of_you DOM the_heart_of all_of the_children_of the_humankind.
40So_that fear_you all_of the_days which they [will_be]_alive on the_surface_of the_soil which you_gave to_ancestors_of_our.
41And_also to the_foreigner who not of_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) he and_comes from_land distant for_the_sake_of name_of_your.
42If/because hear_of DOM name_of_your the_great and_DOM hand_of_your the_mighty and_arm_of_your the_outstretched and_comes and_prays to the_house the_this.
43You you_will_hear the_heavens the_place_of dwelling_your and_do according_to_all that he_will_call to_you the_foreigner so_that know all_of the_peoples_of the_earth/land DOM your(ms)_name to_fear DOM_you as_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) and_so_that_know if/because_that name_of_your it_is_called on the_house the_this which I_have_built.
44If/because people_of_your it_will_go_forth to_the_battle on enemy_of_their in/on/at/with_way which send_them and_pray to YHWH the_direction_of the_city which you_have_chosen in/on/at/with_her and_the_house which I_have_built for_name_of_your.
45And_hear the_heavens DOM prayer_of_their and_DOM plea_of_their and_maintain cause_of_their.
46If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_[is]_not anyone who not he_sins and_angry in/on/at/with_them and_give_them to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_carried_away_them captive_of_them to the_land_of the_enemy distant or near.
47And_come to heart_of_their on_the_earth where they_have_been_taken_captive there and_repent and_plead with_you in_land captors_of_their to_say we_have_sinned and_done_wrong we_have_acted_wickedly.
48And_return to_you in_all heart_of_their and_on/over_all soul_of_their in_land enemies_of_their who they_took_captive DOM_them and_pray to_you the_direction_of land_of_their which you_gave to_ancestors_of_their the_city which you_have_chosen and_the_house which I_have_built[fn] for_name_of_your.
49And_hear the_heavens the_place_of dwelling_your DOM prayer_of_their and_DOM plea_of_their and_maintain cause_of_their.
50And_forgive to_people_of_your who they_have_sinned to/for_you(fs) and_to/for_all transgressions_of_their which they_have_transgressed in/on/at/with_you and_grant_them of_compassion to_(the)_face_of/in_front_of/before captors_of_their and_have_compassion_on_them.
51If/because people_of_your and_inheritance_of_your they whom you_brought_out from_Miʦrayim/(Egypt) from_midst_of the_furnace_of the_iron.
52To_be eyes_of_your open to the_supplication_of servant_of_your and_near/to the_supplication_of people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) to_listen to_them in/on/at/with_all call_they to_you.
53If/because you separated_them to/for_yourself(m) as_inheritance from_all the_peoples_of the_earth/land just_as you_spoke in/on/at/with_hand_of Mosheh servant_of_your in/on/at/with_brought_out_you DOM ancestors_of_our from_Miʦrayim my_master YHWH.
54and_he/it_was when_finished Shəlomoh to_pray to YHWH DOM all_of the_prayer and_the_plea the_this he_stood_up from_to/for_face/front/presence the_altar_of YHWH from_kneeling_down on knees_of_he and_hands_of_his [were]_spread_out the_heavens.
55And_stood and_he/it_blessed DOM all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) a_voice great to_say.
56YHWH [be]_blessed who a_resting_place he_has_given to_people_of_his Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_has_spoken not a_word it_has_fallen one from_all promises_of_his the_good which he_spoke in/on/at/with_hand_of Mosheh servant_of_his.
57May_he_be YHWH god_of_our with_us just_as he_was with ancestors_of_our not leave_us and_not abandon_us.
58To_incline hearts_of_our to_him/it to_go in_all ways_of_his and_to_keep commandments_of_his and_statutes_of_his and_ordinances_of_his which he_commanded DOM ancestors_of_our.
59And_be words_of_mine these which I_have_sought_favour to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH near to YHWH god_of_our by_day and_night for_doing the_justice_of servant_of_his and_cause_of people_of_his Yisrāʼēl/(Israel) a_matter_of a_day in_its_day.
60So_as to_know all_of the_peoples_of the_earth/land if/because_that YHWH he the_ʼElohīm there_[is]_not still_more.
61And_it_was heart_of_your_all’s complete with YHWH god_of_our to_go in/on/at/with_statutes_of_his commands_of_his and_to_keeping as_the_day the_this.
62And_the_king and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it [were]_sacrificing a_sacrifice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
63And_ Shəlomoh _he/it_sacrificed DOM the_sacrifice_of the_fellowship_offerings which he_sacrificed to/for_YHWH cattle twenty and_two thousand and_sheep one_hundred and_twenty thousand and_dedicated of_YHWH DOM the_house_of the_king and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
64In_the_day (the)_that he_consecrated the_king DOM the_middle_of the_courtyard which to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house_of YHWH if/because he_offered there DOM the_burnt_offerings and_DOM the_grain_offerings and_DOM the_fat(s)_of the_fellowship_offerings if/because the_altar_of the_bronze which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH [was_too]_small too_to_hold DOM the_burnt_offerings and_DOM the_grain_offerings and_DOM the_fat(s)_of the_fellowship_offerings.
65And_he/it_made Shəlomoh in/on/at/with_time the_that DOM the_festival and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it an_assembly great from_entrance Ḩₐmāt to the_wadi_of Miʦrayim/(Egypt) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_our seven_of days and_seven_of days four- teen day[s].
66In_the_day the_eighth he_sent_away DOM the_people and_blessed DOM the_king and_went to_tents_of_their joyful and_good_of heart on all_of the_goodness which he_had_done YHWH to_Dāvid servant_of_his and_to_Yisrāʼēl/(Israel) people_of_his.
9And_he/it_was when_finished Shəlomoh to_building DOM the_house_of YHWH and_DOM the_house_of the_king and_DOM all_of the_desire_of Shəlomoh which he_delighted for_doing.
2and_ YHWH _appeared to Shəlomoh a_second_[time] just_as he_had_appeared to_him/it in/on/at/with_Giⱱˊōn.
3And_ YHWH _he/it_said to_him/it I_have_heard DOM prayer_of_your and_DOM plea_of_your which you_have_sought_favour to/for_my_face/front I_have_consecrated DOM the_house the_this which you_have_built by_putting name_of_my there until perpetuity and_they_will_be eyes_of_my and_heart_of_my there all_of the_days.
4And_you(ms) if you_will_walk to/for_my_face/front just_as he_walked Dāvid I_will_show_you(ms) in/on/at/with_integrity_of heart and_in/on/at/with_uprightness for_doing according_to_all that I_commanded_you(ms) statutes_of_my and_ordinances_of_my you_will_observe.
5And_establish DOM the_throne_of royal_of_your over Yisrāʼēl/(Israel) to_vanishing_point just_as I_spoke on Dāvid I_will_show_you(ms) to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_under the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel).
6If ever_(turn_back) turn_away you_all and_sons_of_your_all’s from_following_me and_not you_all_will_keep commandments_of_my statutes_of_my which I_have_set before_face/front_you_all and_go and_serve gods other and_worship to/for_them.
7And_cut_off DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_surface_of the_soil which I_have_given to/for_them and_DOM the_house which I_have_consecrated for_name_of_my I_will_send_away from_under sight_of_my and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_was as_proverb and_as_byword in_all the_peoples.
8And_the_house the_this it_will_be most_high every_of [one_who]_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_hiss and_say concerning what YHWH did_he_do thus to_the_land the_this and_to_the_house the_this.
9And_say on that they_abandoned DOM YHWH god_of_their who he_brought_out DOM ancestors_of_their of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) and_embraced in/on/at/with_gods other and_worshiped[fn][fn] to/for_them and_served_them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so YHWH he_has_brought on_them DOM all_of the_disaster the_this.
10and_he/it_was at_end_of twenty year[s] which he_had_built Shəlomoh DOM the_two_of the_houses DOM the_house_of YHWH and_DOM the_house_of the_king’s.
11Ḩīrām the_king_of Tsor/(Tyre) he_had_supported DOM Shəlomoh in/on/at/with_timber_of cedar(s) and_in/on/at/with_logs_of cypresses and_in/on/at/with_gold to/from_all/each/any/every desire_of_his then he_gave the_king Shəlomoh to_Ḩīrām twenty citi[es] in_land the_Gālīl.
12And_ Ḩīrām _he/it_went_out from_Tsor/(Tyre) to_see DOM the_cities which he_had_given to_him/it Shəlomoh and_not they_were_pleasing in/on/at/with_eyes_of_him.
13And_he/it_said what the_cities the_these which you_have_given to/for_me my_brother/kindred and_he/it_called to/for_them the_land_of Kāⱱūl/(Cabul) until the_day the_this.
14and_ Ḩīrām _sent to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold.
15And_this [is]_the_word_of the_forced_labour which he_raised the_king Shəlomoh to_build DOM the_house_of YHWH and_DOM house_of_his_own and_DOM the_millo and_DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM Ḩāʦōr and_DOM Məgiddō and_DOM Gezer.
16Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) he_had_gone_up and_captured DOM Gezer and_burned_it in/on/at/with_fire and_DOM the_Kənaˊₐ the_lived in/on/at/with_city he_had_killed and_given_it dowri(es) to_daughter_of_his the_wife_of Shəlomoh.
17And_ Shəlomoh _he/it_built DOM Gezer and_DOM Bēyt Ḩōrōn lower.
18And Baˊₐlāth and_DOM Tadmor[fn] in/on/at/with_wilderness on_the_earth.
19And_DOM all_of the_cities_of the_storage which they_belonged to_Shəlomoh and_DOM the_cities_of the_chariots and_DOM the_cities_of the_cavalry and_DOM the_desire_of Shəlomoh which he_desired to_build in/on/at/with_Yərūshālam and_in/on/at/with_Ləⱱānōn and_in/on/at/with_all_of the_land_of dominion_of_his.
20All_of the_people the_left of the_ʼAmorī the_Ḩittiy the_Pərizzī the_Hivvi and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) who not from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they.
21Descendants_of_their who they_remained after_them on_the_earth whom not they_had_been_able the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_destroy_completely_those and_conscripted_them Shəlomoh for_forced_labour_of labouring until the_day the_this.
22And_of_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) not Shəlomoh he_made a_slave if/because they [were]_the_men_of the_war and_servants_of_his and_commanders_of_his and_captains_of_his and_commanders_of chariots_of_his and_cavalry_of_his.
23these [were]_the_leaders_of the_officers who [were]_over the_work for_Shəlomoh fifty and_five hundred(s) the_charge in/on/at/with_people the_doing in/on/at/with_work.
24Only the_daughter_of Parˊoh she_went_up from_city_of Dāvid to house_of_her which he_had_built to/for_her/it then he_built DOM the_millo.
25And_ Shəlomoh _sacrificed three times in/on/at/with_year burnt_offerings and_fellowship_offerings on the_altar which he_had_built to/for_YHWH and_burning_incense with_him/it[fn] which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_completed DOM the_house.
26And_fleet_of_ships he_made the_king Shəlomoh in/on/at/with_Ezion- geber which [is]_with ʼĒylōt on [the]_shore_of [the]_sea_of reed[s] in_land of_ʼEdōm.
27And_ Ḩīrām _sent in/on/at/with_fleet DOM servants_of_his men_of ships [who]_knew_of the_sea with the_servants_of Shəlomoh.
28And_they_came ʼŌfīr_to and_they_took from_there gold four hundred(s) and_twenty talent[s] and_delivered to the_king Shəlomoh.
10and_queen_of Sheⱱaˊ [was]_hearing DOM the_report_of Shəlomoh to_name_of YHWH and_came to_test_him in/on/at/with_hard_questions.
2And_came Yərūshālam/(Jerusalem)_to in/on/at/with_retinue numerous very camels [which_were]_carrying spices and_gold much very and_stone_of precious and_came to Shəlomoh and_spoke to_him/it DOM all_of that it_was with mind_of_her.
3And_answered to/for_her/it Shəlomoh DOM all_of questions_of_her not it_was anything concealed from the_king which not he_told to/for_her/it.
4And_ the_queen_of _she/it_saw of_Sheⱱaˊ DOM all_of the_wisdom_of Shəlomoh and_the_house which he_had_built.
5And_food_of table_of_his and_seating_of officials_of_his and_attendance_of servants_of_his[fn] and_clothing_of_their and_cupbearers_of_his and_burnt_offerings_of_his which he_offered_up the_house_of YHWH and_not it_was in/on/at/with_her still breath.
6And_she/it_said to the_king truth it_was the_report which I_heard in/on/at/with_land_of_my_own on words_of_your and_of wisdom_of_your.
7And_not I_believed in_the_reports until that I_came and_seen eyes_of_my_own and_see/lo/see not it_was_told to_me the_half you_have_added wisdom and_prosperity to the_report which I_heard.
8How_blessed men_of_your how_blessed your_servants these the_stand to_your_face continually the_hear DOM wisdom_of_your.
9May_he_be YHWH god_of_your blessed who he_has_delighted in/on/at/with_you to_set_you on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_love YHWH DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_vanishing_point and_made_you as_king for_doing justice and_righteousness.
10And_she/it_gave to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold and_spices much very and_stone_of precious not it_has_come as_the_spices (the)_that again to_increase_in_number which the_queen_of she_gave of_Sheⱱaˊ to/for_the_king Shəlomoh.
11And_also the_ship[s]_of Ḩīrām which it_carried gold from_ʼŌfīr it_brought from_ʼŌfīr wood(s)_of almug(s) much very and_stone_of precious.
12And_he/it_made the_king DOM the_wood(s)_of the_almug support[s] for_house_of YHWH and_for_house_of the_king and_lyres and_harps for_the_singers not it_has_come thus wood(s)_of almug(s) and_not it_has_been_seen until the_day the_this.
13And_the_king Shəlomoh he_gave to_queen_of Sheⱱaˊ DOM all_of desire_of_her which she_asked from_to/for_besides [that]_which he_had_given to/for_her/it out_of_bounty_of the_king Shəlomoh and_turned and_went to_land_of_her_own she and_servants_of_her.
14and_he/it_was the_weight_of the_gold which it_came to_Shəlomoh in/on/at/with_year one six hundred(s) sixty and_six talent[s]_of gold.
15To/for_besides from_men_of the_traders and_business_of the_merchants and_all the_kings_of the_arabs and_governors_of the_earth/land.
16And_he/it_made the_king Shəlomoh two_hundred body_shield[s] gold beaten six hundred(s) gold he_put_up on the_shield the_each.
17And_three hundred(s) shields gold beaten three_of minas gold he_put_up on the_shield the_each and_put_them the_king the_house_of the_forest_of the_Ləⱱānōn.
18and_he/it_made the_king a_throne_of ivory great and_overlaid_it gold refined.
19Six steps had_the_throne and_top round of_the_throne at_back_its and_armrests on_this_side and_on_that_side [were]_to the_place_of the_seat and_two lions [were]_standing beside the_armrests.
20And_two ten lions [were]_standing there on the_six the_steps on_end and_at_that_end not it_had_been_made thus to/from_all/each/any/every kingdoms.
21And_all/each/any/every the_vessels_of the_drink_of the_king Shəlomoh [were]_gold and_all/each/any/every the_utensils_of the_house_of the_forest_of the_Ləⱱānōn [were]_gold pure_gold there_[was]_not silver not [it_was]_reckoned in/on/at/with_days_of Shəlomoh as_anything.
22If/because the_ship[s]_of Tarshiysh to/for_the_king in/on/at/with_sea with the_ship[s]_of Ḩīrām one_[time] in_three years it_came the_ship[s]_of Tarshiysh carrying_of (of)_gold and_silver ivori(es) and_apes and_peacocks.
23And_greater the_king Shəlomoh from_all the_kings_of the_earth/land in_riches and_in_wisdom.
24And_all the_earth/land [were]_seeking DOM the_face_of Shəlomoh to_hear DOM wisdom_of_his which he_had_put god in/on/at/with_heart_of_his.
25And_they [were]_bringing each his/its_donation/offering articles_of silver and_objects_of gold and_garments and_weapons and_spices horses and_mules [the]_matter_of a_year in/on/at/with_year.
26and_ Shəlomoh _accumulated chariotry and_horses and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two ten thousand horsemen and_stationed_them in/on/at/with_cities_of the_chariot and_with the_king in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
27And_he/it_gave the_king DOM the_silver in/on/at/with_Yərūshālam as_as_the_stones and_DOM the_cedars he_made as_as_the_sycamore which in/on/at/with_shəfēlāh to_increase_in_number.
28And_import_of the_horses which to_Shəlomoh’s from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Kue the_traders_of the_king they_took_[them] from_Kue in/on/at/with_price.
29And_imported and_went_out a_chariot from_Miʦrayim in/on/at/with_six hundred(s) silver and_horse in/on/at/with_fifty and_a_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings_of the_Ḩittiy and_to_kings_of ʼArām in/on/at/with_hand_of_their they_brought_[them]_out.
11and_the_king Shəlomoh he_loved women foreign many and_DOM the_daughter_of Parˊoh Mōʼāⱱite_[women] ˊAmmōnī_[women] ʼEdōmite_[women] Sidonian_[women] Ḩittiy_[women].
2From the_nations which he_had_said YHWH to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not you_all_must_go in/among_them and_they not they_will_go in/on/at/with_you_all truly they_will_turn_aside DOM heart_of_your_all’s after gods_of_their (is)_in_them Shəlomoh he_cleaved in_love.
3And_he/it_was to_him/it wives noble_ladies seven hundred(s) and_concubines three hundred(s) wives_of_his and_turned_away DOM his/its_heart.
4And_he/it_was at_time_of the_old_age_of Shəlomoh wives_of_his they_turned_aside DOM heart_of_his after gods other and_not it_was heart_of_his complete with YHWH his/its_god as_heart_of Dāvid his/its_father.
5And_ Shəlomoh _he/it_went after Astarte the_god_of [the]_Tsīdonī/(Sidonians) and_after Malkām the_detestable_thing_of [the]_ˊAmmōnī.
6And_ Shəlomoh _he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_not he_filled after YHWH as_Dāvid his/its_father.
7then Shəlomoh he_built a_high_place for_Kəmōsh/(Chemosh) the_detestable_thing_of Mōʼāⱱ in/on/at/with_mountain which [is]_on the_face_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_for_Molek the_detestable_thing_of the_people_of ˊAmmōn.
8And_thus/so/as_follows he_did to/from_all/each/any/every wives_of_his the_foreign [who]_made_smoke and_sacrificed to_gods_of_their.
9And_ YHWH _angry in/on/at/with_Shəlomoh if/because heart_of_his it_had_turned_aside from_with YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_appeared to_him/it two_times.
10And_commanded to_him/it on the_matter the_this to_not to_walk after gods other and_not he_observed DOM [that]_which he_had_commanded YHWH.
11and_ YHWH _he/it_said to_Shəlomoh because that it_has_been this with_you and_not you_have_observed covenant_of_my and_statutes_of_my which I_commanded to_you certainly_(tear) I_will_tear_away DOM the_kingdom from_on_you and_give_it to_servant_of_your.
12Only in/on/at/with_lifetime_of_your not do_it for_the_sake_of Dāvid I_will_show_you(ms) out_of_hand_of son_of_your tear_it.
13Only DOM all_of the_kingdom not I_will_tear_away a_tribe one I_will_give to_son_of_your for_the_sake_of Dāvid servant_of_my and_for_the_sake_of Yərūshālam which I_have_chosen.
14And_raised_up YHWH [as]_an_adversary against_Shəlomoh DOM Hₐdad the_ʼEdōmite of_line_of the_king he in/on/at/with_ʼEdōm.
15And_he/it_was in/on/at/with_was Dāvid DOM ʼEdōm in/on/at/with_went_up Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army to_bury DOM the_dead and_struck_down every_of male in/on/at/with_ʼEdōm.
16If/because six_of months he_remained there Yōʼāⱱ and_all Yisrāʼēl/(Israel) until he_had_cut_off every_of male in/on/at/with_ʼEdōm.
17And_ Hₐdad _fled he and_certain ʼEdōmite from_servants_of his/its_father with_him/it to_ Miʦrayim/(Egypt) _go and_Hₐdad [was]_a_youth young.
18And_set_out from_Midyān and_they_came Pāʼrān and_they_took men with_them from_Pāʼrān and_they_came Miʦrayim to Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_gave to_him/it a_house and_food he_assigned to_him/it and_land he_gave to_him/it.
19And_ Hₐdad _found favour in/on_both_eyes_of Parˊoh exceedingly and_gave to_him/it a_wife DOM the_sister_of his/its_wife/woman the_sister_of Taḩpənēyş the_queen.
20And_she/it_gave_birth to_him/it the_sister_of Taḩpənēyş DOM Gənūⱱat his/its_son and_weaned_whom Taḩpənēyş in_the_middle of_the_household_of of_Parˊoh and_he/it_was Gənūⱱat the_house_of Parˊoh in_the_middle the_sons_of Parˊoh.
21And_Hₐdad he_heard in/on/at/with_Miʦrayim if/because_that he_had_lain_down Dāvid with fathers_of_his and_because/when he_had_died Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army and_ Hₐdad _he/it_said to Parˊoh send_away_me and_go to country_of_my_own.
22And_he/it_said to_him/it Parˊoh if/because_that what [are]_you lacking with_me and_now_you [are]_seeking to_go to country_of_your_own and_he/it_said no if/because really_(let_go) go_me.
23And_ god _raised_up to_him/it an_adversary DOM Rəzōn the_son_of ʼElyādāˊ who he_had_fled from Hₐdadˊezer the_king_of Tsōⱱāʼ/(Zobah) master_of_his.
24And_gathered on/upon/above_him/it men and_he/it_was [the]_leader_of a_marauding_band in/on/at/with_killed Dāvid DOM_them and_went Dammeseq and_they_lived in/on/at/with_her and_reigned in/on/at/with_Dammeseq.
25And_he/it_was an_adversary of_Yisrāʼēl/(Israel) all_of the_days_of Shəlomoh and_DOM the_trouble which Hₐdad and_loathed in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_reigned over ʼArām.
26and_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ an_ʼEfrātī from the_Tsərēdāh/(Zeredah) and_name_of his/its_mother [was]_Tsərūˊāh/(Zeruah) a_woman a_widow a_servant of_Shəlomoh and_lifted_up a_hand in/on/at/with_king.
27And_this the_reason why he_raised a_hand in/on/at/with_king Shəlomoh he_built DOM the_millo he_closed_up DOM the_breach_of the_city_of Dāvid his/its_father.
28And_the_man Yārāⱱəˊām [was]_a_mighty_[man]_of strength and_he/it_saw Shəlomoh DOM the_young_man if/because_that [was]_doing_of (of)_work he and_appointed DOM_him/it to/from_all/each/any/every the_forced_labour_of the_house_of Yōşēf/(Joseph).
29and_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_Yārāⱱəˊām he_had_gone_out of_Yərūshālam/(Jerusalem) and_met ʼAḩiyyāh DOM_him/it the_Shilōnī the_prophet in/on/at/with_road and_he [was]_covering_himself in/on/at/with_cloak new and_two_of_them by_themselves_of in/on/at/with_field.
30And_ ʼAḩiyyāh _took_hold in/on/at/with_cloak the_new which on/upon/above_him/it and_tore_it two_plus ten pieces.
31And_he/it_said to_Yārāⱱəˊām take to/for_yourself(m) ten pieces if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) see_I [am]_about_to_tear_away DOM the_kingdom from_hand_of Shəlomoh and_give to/for_yourself(m) DOM ten the_tribes.
32And_the_tribe the_one it_will_belong for_him/it for_the_sake_of servant_of_my Dāvid and_for_the_sake_of Yərūshālam the_city which I_have_chosen in/on/at/with_her from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).
33Because that abandoned_me and_worshiped to_ˊAshtoret the_god_of [the]_Tsīdonī/(Sidonians) to_Kəmōsh/(Chemosh) the_god_of Mōʼāⱱ and_to_Malkām the_god_of the_people_of ˊAmmōn and_not they_have_walked in/on/at/with_ways_of_my for_doing the_right in/on/at/with_sight_of_my and_statutes_of_my and_judgements_of_my as_Dāvid his/its_father.
34And_not I_will_take DOM all_of the_kingdom out_of_hand_of_his if/because ruler make_him all_of the_days_of his/its_life for_the_sake_of Dāvid servant_of_my whom I_chose DOM_him/it who he_observed commandments_of_my and_statutes_of_my.
35And_take the_royalty from_hand_of his/its_son and_give_it to_you DOM the_ten_of the_tribes.
36And_to_son_of_his I_will_give a_tribe one so_as to_belong a_lamp for_Dāvid servant_of_my all_of the_days to/for_my_face/front in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) the_city which I_have_chosen to_me to_put name_of_my there.
37And_DOM_you I_will_take and_reign in/on/at/with_all that it_will_desire soul_of_your and_be king over Yisrāʼēl/(Israel).
38And_it_was if you_will_listen_to DOM all_of that command_you and_walk in/on/at/with_ways_of_my and_do the_right in/on/at/with_sight_of_my by_keeping statutes_of_my and_commandments_of_my just_as he_did Dāvid servant_of_my and_I_will_be with_you and_build to/for_yourself(m) a_house enduring just_as I_built for_Dāvid and_give to/for_yourself(m) DOM Yisrāʼēl/(Israel).
39And_afflict DOM the_offspring_of Dāvid on_account_of this nevertheless not all_of the_days.
40and_ Shəlomoh _he/it_sought to_kill DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_ Yārāⱱəˊām _he/it_rose_up and_fled Miʦrayim/(Egypt) to Shishak the_king_of Miʦrayim and_he/it_was in/on/at/with_Miʦrayim until the_death_of Shəlomoh.
41And_rest_of the_matters_of Shəlomoh and_all that he_did and_wisdom_of_his am_not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of Shəlomoh.
42And_the_time which he_reigned Shəlomoh in/on/at/with_Yərūshālam over all_of Yisrāʼēl/(Israel) [were]_forty year[s].
43And_ Shəlomoh _slept with fathers_of_his and_buried in/on/at/with_city_of Dāvid his/its_father and_ Rəḩaⱱˊām _became_king his/its_son in_place_his.
12and_ Rəḩaⱱˊām _he/it_went Shəkem if/because Shəkem all_of it_had_gone Yisrāʼēl/(Israel) to_make_king DOM_him/it.
2And_he/it_was when_heard Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he still_he in/on/at/with_Miʦrayim where he_had_fled from_face/in_front_of the_king Shəlomoh and_ Yārāⱱəˊām _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Miʦrayim.
3And_sent and_called to_him/it and_came[fn] Yārāⱱəˊām and_all the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_spoke to Rəḩaⱱˊām to_say.
4I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_you(ms) now lighten from_service_of I_will_show_you(ms) the_hard and_from_yoke_of_his the_heavy which he_put on_us and_serve_you.
5And_he/it_said to_them go yet three days and_return to_me and_went_away the_people.
6And_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing with the_presence_of Shəlomoh his/its_father in/on/at/with_was_he alive to_say how [are]_you_all counseling to_return DOM the_people the_this word.
7And_replied[fn][fn][fn] to_him/it to_say if the_day you_will_be a_servant to_the_people the_this and_serve_them and_answer_them and_speak to_them words kind and_they_will_be to/for_yourself(m) servants all_of the_days.
8And_rejected DOM the_counsel_of the_elders which gave_him and_consulted with the_youths who they_had_grown_up with_him/it who the_serving before_face/front_him.
9And_he/it_said to_them what [are]_you_all counseling and_send_back word DOM the_people the_this which they_have_spoken to_me to_say lighten some_of the_yoke which he_put I_will_show_you(ms) on_us.
10And_spoke to_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_the_people the_this which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_speak to_them little_finger_of_my it_is_thick than_loins_of father’s_of_my.
11And_now father_of_my he_loaded on_you_all a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your_all’s father_of_my he_disciplined DOM_you_all in/on/at/with_whips and_I I_will_discipline DOM_you_all in/on/at/with_scorpions.
12And_came[fn] Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_all the_people to Rəḩaⱱˊām in_the_day the_third just_as he_had_spoken the_king to_say return to_me in_the_day the_third.
13And_answered the_king DOM the_people hard and_rejected DOM the_counsel_of the_elders which given_him.
14And_he/it_spoke to_them according_to_advice_of the_youths to_say father_of_my he_made_heavy DOM yoke_of_your_all’s and_I I_will_add to yoke_of_your_all’s father_of_my he_disciplined DOM_you_all in/on/at/with_whips and_I I_will_discipline DOM_you_all in/on/at/with_scorpions.
15And_not he_listened the_king to the_people if/because it_was a_turn_of_affairs about_by YHWH so_as to_establish DOM word_of_his which YHWH he_had_spoken in/on/at/with_hand_of ʼAḩiyyāh the_Shilōnī to Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ.
16And_ all_of _he/it_saw Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that not he_had_listened the_king to_them and_they_gave the_people DOM the_king word to_say what to/for_ourselves portion in/on/at/with_Dāvid and_not an_inheritance in/on/at/with_son_of Yishay/(Jesse) to_tents_of_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) now consider house_of_your_own Oh_Dāvid and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_went to_tents_of_their.
17And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) the_living in/on/at/with_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_reigned over_them Rəḩaⱱˊām.
18and_sent the_king Rəḩaⱱˊām DOM ʼAdorām who [was]_over the_forced_labour and_ all_of _stoned Yisrāʼēl/(Israel) in/on/over_him/it stone[s] and_he/it_died and_the_king Rəḩaⱱˊām he_proved_himself_strong to_get in/on/at/with_chariot to_flee Yərūshālam/(Jerusalem).
19And_ Yisrāʼēl/(Israel) _in_rebellion in_house_of Dāvid until the_day the_this.
20and_he/it_was when_heard all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that he_had_returned Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_sent and_called DOM_him/it to the_assembly and_made_king DOM_him/it over all_of Yisrāʼēl/(Israel) not anyone_was after the_house_of Dāvid except the_tribe_of Yəhūdāh for_him/it_being_alone.
21And_came[fn] Rəḩaⱱˊām Yərūshālam and_assembled DOM all_of the_house_of Yəhūdāh and_DOM the_tribe_of Binyāmīn one_hundred and_eighty thousand chosen_[man] maker[s]_of war to_fight with the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) to_restore DOM the_royalty to_Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh.
22and_ the_word_of _he/it_was the_ʼElohīm to Shəmaˊyāh the_man_of the_ʼElohīm to_say.
23Say to Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh the_king_of Yəhūdāh and_near/to all_of the_house_of Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_rest_of the_people to_say.
[fn]
24thus YHWH he_says not you_all_must_go_up and_not fight with brothers_of_your_all’s the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) return everyone to_home_of_his if/because from_with_me it_has_occurred the_thing the_this and_listened DOM the_word_of YHWH and_went_again to_go according_to_word_of YHWH.
25and_ Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) _he/it_built DOM Shəkem in/on/at/with_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_it and_he/it_went_out from_there and_he/it_built DOM Pəʼēl.
26And_ Yārāⱱəˊām _he/it_said in/on/at/with_heart_of_his now it_will_return the_kingdom to_house_of Dāvid.
27If it_will_go_up the_people the_this for_doing sacrifices in_house_of YHWH in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_return the_heart_of the_people the_this to master_of_their to Rəḩaⱱˊām the_king_of Yəhūdāh and_kill_me and_return to Rəḩaⱱˊām the_king_of Yəhūdāh.
28And_took_counsel the_king and_he/it_made two_of calves_of gold and_he/it_said to_them [is]_enough to/for_you_all too_to_go_up Yərūshālam here gods_of_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) which brought_up_you from_land_of Miʦrayim/(Egypt).
29And_he/it_assigned DOM the_one in_house_of el and_DOM the_one he_put in/on/at/with_Dān.
30And_he/it_was the_thing the_this as_sin and_went the_people to_(the)_face_of/in_front_of/before the_one to Dān.
31And_he/it_made DOM a_house_of high_places and_he/it_made priests from_ranks_of the_people who not they_were from_(the)_sons of_Lēvīh.
32And_ Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) _he/it_made a_festival in/on/at/with_month the_eighth in/on/at/with_five teen day of_the_month like_the_festival which in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_ascended on the_altar so he_did in_house_of el to_sacrificing to_the_calves which he_had_made and_placed in_house_of el DOM the_priests_of the_high_places which he_had_made.
33And_he/it_ascended on the_altar which he_had_made in_house_of el in/on/at/with_five teen day in/on/at/with_month the_eighth in/on/at/with_month which he_had_devised on_heart_of_his_own[fn] and_he/it_made a_festival for_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_ascended on the_altar to_offer_incense.
13and_see/lo/see a_man_of god he_came from_Yəhūdāh in/on/at/with_word_of YHWH to Bēyt- el and_Yārāⱱəˊām [was]_standing at the_altar to_offer_incense.
2And_he/it_called on the_altar in/on/at/with_word_of YHWH and_he/it_said Oh_altar altar thus he_says YHWH here a_son [will_be]_born to_house_of Dāvid [will_be]_Yʼoshiyyāh/(Josiah) his/its_name and_sacrifice on_you DOM the_priests_of the_high_places the_burn_incense on_you and_bones_of humankind people_will_burn on_you.
3And_he/it_gave in_the_day (the)_that a_sign to_say this the_sign which he_has_spoken YHWH here the_altar it_will_be_torn_apart and_poured_out the_ashes which on/upon/above_him/it.
4And_he/it_was when_heard the_king DOM the_word_of the_man_of the_ʼElohīm which he_called_out on the_altar in_house_of el and_ Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) _stretched_out DOM his/its_hand from_under the_altar to_say seize_him his/its_hand and_withered which he_had_stretched_out on/upon/above_him/it and_not he_was_able to_draw_back_it to_him/it.
5And_the_altar it_was_torn_apart and_poured_out the_ashes from the_altar according_to_the_sign which he_had_given the_man_of the_ʼElohīm in/on/at/with_word_of YHWH.
6And_said the_king and_he/it_said to the_man_of the_ʼElohīm entreat please DOM the_face_of YHWH god_of_your and_pray for_me and_restored hand_of_my to_me and_ the_man_of _entreated the_ʼElohīm DOM the_face_of YHWH and_ the_hand_of _restored the_king to_him/it and_it_became as_in/on/at/with_before.
7And_he/it_spoke the_king to the_man_of the_ʼElohīm come with_me the_home_to and_refresh and_give to/for_yourself(m) a_gift.
8And_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm to the_king if you_will_give to_me DOM (the)_half_of house_of_your not I_will_go with_you and_not I_will_eat bread and_not I_will_drink water in/on/at/with_place the_this.
9If/because thus he_commanded DOM_me in/on/at/with_word_of YHWH to_say not you_must_eat bread and_not you_must_drink water and_not you_must_return in/on/at/with_way which you_went.
10And_he/it_went in/on/at/with_way another and_not he_returned in/on/at/with_way which he_had_come in/on/at/with_her to Bēyt- el.
11and_prophet one old [was]_dwelling in_house_of el sons_of_his and_came and_told to_him/it DOM every_of the_deeds which he_had_done the_man_of the_ʼElohīm the_day in_house_of el DOM the_words which he_had_spoken to the_king and_told_them to_father_of_their.
12And_he/it_spoke to_them father_of_their where this the_way [which]_he_went sons_of_his and_they_saw DOM the_way which the_man_of he_had_gone the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah).
13And_he/it_said to sons_of_his saddle to_me the_donkey and_saddled to_him/it the_donkey and_mounted on/upon/above_him/it.
14And_he/it_went after the_man_of the_ʼElohīm and_found_him sitting under the_oak_tree and_he/it_said to_him/it you the_man_of the_ʼElohīm who you_came from_Yəhūdāh and_he/it_said I_[am].
15And_he/it_said to_him/it come with_me the_home_to and_eat bread.
16And_he/it_said not I_am_able to/for_return with_you and_to_go with_you and_not I_will_eat bread and_not I_will_drink with_you water in/on/at/with_place the_this.
17If/because a_word to_me in/on/at/with_word_of YHWH not you_must_eat bread and_not you_must_drink there water not you_must_return to_go in/on/at/with_way which you_went in/on/at/with_her.
18And_he/it_said to_him/it also I [am]_a_prophet like_you and_messenger it_has_spoken to_me in/on/at/with_word_of YHWH to_say bring_back_him with_you to house_of_your and_eat bread and_drink water he_lied to_him/it.
19And_went_back with_him/it and_ate bread in/on/at/with_house_of_his and_drank water.
20And_he/it_was they [were]_sitting to the_table and_ the_word_of _he/it_was of_YHWH to the_prophet who brought_back_him.
21And_he/it_called to the_man_of the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah) to_say thus YHWH he_says because if/because you_have_rebelled_against the_mouth_of YHWH and_not you_have_kept DOM the_command which commanded_you YHWH god_of_your.
22And_returned and_she/it_ate bread and_drank water in/on/at/with_place which he_spoke to_you do_not eat bread and_no drink water not body_of_your it_will_go to the_grave_of fathers_of_your.
23And_he/it_was after eaten_he bread and_after drunk_he and_saddled to_him/it the_donkey for_the_prophet whom brought_back_him.
24And_he/it_went and_met_him a_lion in/on/at/with_road and_killed_him and_it_became body_of_his thrown_down in/on/at/with_road and_the_donkey [was]_standing beside_it and_the_lion [was]_standing beside the_body.
25And_see/lo/see men [were]_passing_by and_they_saw DOM the_body thrown_down in/on/at/with_road and_DOM the_lion standing beside the_body and_they_came and_told in/on/at/with_city which the_prophet the_old [was]_dwelling in/on/at/with_her.
26And_he/it_listened the_prophet who brought_back_him from the_way and_he/it_said [is]_the_man_of the_ʼElohīm that who he_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH and_given_him YHWH to_the_lion and_torn_him and_killed_him according_to_word_of YHWH which he_spoke to_him/it.
27And_he/it_spoke to sons_of_his to_say saddle to_me DOM the_donkey and_saddled.
28And_he/it_went and_found DOM body_of_his thrown_down in/on/at/with_road and_donkey and_the_lion standing beside the_body not it_had_eaten the_lion DOM the_body and_not it_had_mauled DOM the_donkey.
29And_took_up the_prophet DOM the_corpse_of the_man_of the_ʼElohīm and_he/it_put_him/it to the_donkey and_brought_back_it and_came to the_city_of the_prophet the_old to_mourn and_to_bury_him.
30And_laid DOM body_of_his in/on/at/with_grave_of_his_own and_mourned on/upon/above_him/it alas my_brother/kindred.
31And_he/it_was after buried_he DOM_him/it and_he/it_said to sons_of_his to_say in/on/at/with_die_I and_bury DOM_me in/on/at/with_grave which the_man_of the_ʼElohīm [is]_buried in/on/over_him/it beside bones_of_his place DOM bones_of_my.
32If/because certainly_(happen) it_will_happen the_message which he_called_out in/on/at/with_word_of YHWH on the_altar which in_house_of el and_against all_of the_houses_of the_high_places which in/on/at/with_cities_of Shomrōn.
33after the_event the_this not Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) he_turned_back from_way_of_his the_evil and_again and_he/it_made from_ranks_of the_people priests_of high_places the_wanted he_filled DOM his/its_hand and_let_it_be priests_of high_places.
34And_he/it_was in/on/at/with_matter the_this as_sin_of the_house_of Yārāⱱəˊām and_to_cut_off and_to_destroy from_under the_surface_of the_soil.
14in/on/at/with_time the_that ʼAⱱiyyāh he_became_sick the_son_of Yārāⱱəˊām.
2And_ Yārāⱱəˊām _he/it_said to_wife_of_his arise please and_disguise and_not people_will_know if/because_that you[fn] [are]_the_wife_of Yārāⱱəˊām and_go Shiloh there [is]_there ʼAḩiyyāh the_prophet he he_spoke of_me becoming_king over the_people the_this.
3And_take in/on/at/with_hand_of_you ten bread[s] and_cakes and_jar_of honey and_go to_him/it he he_will_tell to/for_you(fs) what will_it_happen to_the_boy.
4And_did thus the_wife_of Yārāⱱəˊām and_she/it_arose and_went Shiloh and_came the_house_of ʼAḩiyyāh and_ʼAḩiyyāh not he_was_able to_see if/because eyes_of_his they_were_fixed because_of_age_of_his.
5and_LORD he_had_said to ʼAḩiyyāh here the_wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) [is]_about_to_come to_inquire a_word from_with_you concerning son_of_her if/because [is]_sick he as_such and_as_such you_will_speak to_her/it and_let_it_be when_arrives_she and_she [will_be]_acting_as_a_stranger.
6And_he/it_was when_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound_of feet_of_her coming in/on/at/with_door and_he/it_said come Oh_wife_of Yārāⱱəˊām to/for_what this [are]_you acting_as_a_stranger and_I [have_been]_sent for_you hard_[news].
7Go say to_Yārāⱱəˊām thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) because that exalted_you from_among_of the_people and_made_you a_ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
8And_tore_away DOM the_kingdom from_house_of Dāvid and_gave_it to/for_you(fs) and_not you_have_been like_servant_of_my Dāvid who he_kept commandments_of_my and_which he_walked after_me in_all heart_of_his for_doing only the_right in/on/at/with_sight_of_my.
9And_done_evil for_doing from_all [those]_who they_were to_your_face and_gone and_made for_yourself gods other and_throw_images to_provoking_toanger_me and_DOM_me you_have_thrown behind back_of_your.
10for_so/thus/hence see_I [am]_about_to_bring calamity to the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_cut_off from_Yārāⱱəˊām [one_who]_urinates in/on/at/with_wall shut_up and_free in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_burn_up behind the_house_of Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away the_dung until gone_it.
11The_dies belonging_to_Yārāⱱəˊām in/on/at/with_city they_will_devour the_dogs and_the_dies in_the_field the_bird[s]_of they_will_devour the_heavens if/because YHWH he_has_spoken.
12And_you arise go to_house_of_your in/on/at/with_enter feet_of_your the_city_in and_die the_child.
13And_mourn to_him/it all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_bury DOM_him/it if/because this_[one] for_him/it_being_alone he_will_go of_Yārāⱱəˊām’s into a_grave because it_was_found in_him/it something good to YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in_house_of Yārāⱱəˊām.
14And_ YHWH _raise_up to_him/it a_king over Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_cut_off DOM the_house_of Yārāⱱəˊām this the_day and_what also now.
15And_ YHWH _strike DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as it_sways the_reed in/on/at/with_water and_uproot DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_soil the_good the_this which he_gave to_ancestors_of_their and_scatter_them at_beyond to_the_euphrates because that they_have_made DOM sacred_poles_their provoking_to_anger DOM YHWH.
16And_give_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_account_of the_sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) which he_has_sinned and_which he_has_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
17And_ the_wife_of _she/it_arose of_Yārāⱱəˊām and_left and_came Tirʦāh_to she [was]_coming in/on/at/with_threshold_of the_house and_the_boy he_died.
18And_buried DOM_him/it and_mourned to_him/it all_of Yisrāʼēl/(Israel) according_to_word_of YHWH which he_spoke in/on/at/with_hand_of servant_of_his ʼAḩiyyāh the_prophet.
19And_rest_of the_matters_of Yārāⱱəˊām which he_waged_war and_which he_reigned see_they [are]_written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel).
20And_the_time which he_reigned Yārāⱱəˊām [were]_twenty and_two year[s] and_slept with fathers_of_his and_ Nādāⱱ _became_king his/its_son in_place_him.
21and_Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh he_reigned in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) [was]_a_son_of forty and_one year[s] Rəḩaⱱˊām in/on/at/with_became_king_he and_seven_of teen year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) the_city where he_had_chosen YHWH to_put DOM his/its_name there from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_name_of his/its_mother [was]_Naˊₐmāh the_ˊAmmōnī.
22And_ Yəhūdāh _he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_provoked_tojealousy DOM_him/it from_all that they_had_done fathers_of_their in/on/at/with_sins_of_their which they_sinned.
23And_built also they to/for_them high_places and_sacred_pillars and_sacred_poles on every_of hill high and_under every_of tree luxuriant.
24And_also male_cult_prostitute[s] he_was in/on_the_earth they_did according_to_all_of the_abominations_of the_nations which he_had_dispossessed YHWH from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
25and_he/it_was in/on/at/with_year the_fifth to/for_the_king Rəḩaⱱˊām Shishak he_came_up[fn] the_king_of Miʦrayim/(Egypt) on Yərūshālam.
26And_he/it_took DOM the_treasures_of the_house_of YHWH and_DOM the_treasures_of the_house_of the_king and_DOM the_everything he_took and_he/it_took DOM all_of the_shields_of the_gold which he_had_made Shəlomoh.
27And_he/it_made the_king Rəḩaⱱˊām replace_them shields_of bronze and_committed on the_hand_of the_commanders_of the_guard the_kept the_entrance_of the_house_of the_king’s.
28And_he/it_was from_sufficiency went the_king the_house_of YHWH carried_them the_guards and_brought_back_them to the_guardroom_of the_royal_guard.
29And_rest_of the_matters_of Rəḩaⱱˊām and_all that he_did not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yəhūdāh/(Judah).
30And_war it_was between Rəḩaⱱˊām and_between Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) all_of the_days.
31And_ Rəḩaⱱˊām _slept with fathers_of_his and_buried with fathers_of_his in/on/at/with_city_of Dāvid and_name_of his/its_mother [was]_Naˊₐmāh the_ˊAmmōnī and_ ʼAⱱiyyām _became_king his/its_son in_place_his.
15and_in_year_of eight- teen to/for_the_king Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ ʼAⱱiyyām he_became_king over Yəhūdāh.
2Three years he_reigned in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother [was]_Maˊₐkāh the_daughter_of Abishalom.
3And_he/it_went in_all the_sins_of his/its_father which he_had_done before_face/front_him and_not it_was heart_of_his complete with YHWH his/its_god as_heart_of Dāvid his/its_father.
4If/because for_the_sake_of Dāvid YHWH he_gave his/its_god to_him/it a_lamp in/on/at/with_Yərūshālam by_raising_up DOM his/its_son after_him and_by_establishing DOM Yərūshālam.
5That he_had_done Dāvid DOM the_right in/on_both_eyes_of YHWH and_not he_had_turned_aside from_all that commanded_him all_of the_days_of his/its_life only in/on/at/with_matter_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy.
6And_war it_was between Rəḩaⱱˊām and_between Yārāⱱəˊām all_of the_days_of his/its_life.
7And_rest_of the_matters_of ʼAⱱiyyām and_all that he_did am_not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yəhūdāh/(Judah) and_war it_was between ʼAⱱiyyām and_between Yārāⱱəˊām/(Jeroboam).
8And_ ʼAⱱiyyām _slept with fathers_of_his and_buried DOM_him/it in/on/at/with_city_of Dāvid and_ ʼĀşāʼ _became_king son_of_his in_place_his.
9and_in_year_of twenty of_Yārāⱱəˊām the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) ʼĀşāʼ he_became_king the_king_of Yəhūdāh.
10And_forty and_one year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother [was]_Maˊₐkāh the_daughter_of Abishalom.
11And_ ʼĀşāʼ _he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH as_Dāvid his/its_father.
12And_put_away the_male_cult_prostitutes from the_earth/land and_removed DOM all_of the_idols which they_had_made fathers_of_his.
13And_also DOM Maˊₐkāh his/its_mother and_removed_her from_queen_mother who she_had_made an_abominable_image for_the_ʼₐshērāh and_ ʼĀşāʼ _cut_down DOM image_of_her and_burned in/on/at/with_wadi_of Qidrōn.
14And_the_high_places not they_were_removed only the_heart_of ʼĀşāʼ it_was complete with YHWH all_of his/its_days.
15And_he/it_brought DOM the_holy_things_of his/its_father and_votive_gifts_of[fn] the_house_of YHWH silver and_gold and_utensils.
16And_war it_was between ʼĀşāʼ and_between Baˊshāʼ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) all_of days_of_their.
17And_ Baˊshāʼ _he/it_ascended the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) on Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_built DOM the_Rāmāh to_not to_permit [one_who]_goes_out and_coming_in to_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh.
18And_ ʼĀşāʼ _he/it_took DOM all_of the_silver and_the_gold the_left in/on/at/with_treasuries_of the_house_of YHWH and_DOM the_treasures_of the_house_of wwww[fn] and_gave_them in/on/at/with_hand_of servants_of_his and_sent_them the_king ʼĀşāʼ to Ben Hₐdad the_son_of Ţaⱱrimmōn the_son_of Ḩezyōn the_king_of ʼArām the_lived in/on/at/with_Dammeseq to_say.
19A_covenant between_me and_between_you between father_of_my and_between I_will_show_you(ms) here I_send to/for_yourself(m) a_gift silver and_gold go break DOM treaty_of_your with Baˊshāʼ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_withdraw from_against_me.
20And_ Ben _he/it_listened Hₐdad to the_king ʼĀşāʼ and_sent DOM the_commanders_of the_armies which to_him/it on the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_conquered DOM ˊIyyōn and_DOM Dān and_DOM Abel Bēyt Maˊₐkāh and_DOM all_of Kinₐrōt with all_of the_land_of Naftālī.
21And_he/it_was when_heard Baˊshāʼ and_stopped from_building DOM the_Rāmāh and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Tirʦāh.
22And_the_king ʼĀşāʼ he_made_proclamation_to DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) there_[was]_not an_exempt_[person] and_carried_away DOM the_stones_of the_Rāmāh and_DOM timber_of_its which he_had_built Baˊshāʼ and_he/it_built in/on/at/with_them the_king ʼĀşāʼ DOM Geⱱaˊ of_Binyāmīn and_DOM the_Miʦpāh.
23And_rest_of all_of the_matters_of ʼĀşāʼ and_all might_of_his and_all that he_did and_the_cities which he_built not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yəhūdāh only in_time_of old_age_of_his he_became_sick DOM feet_of_his.
24And_ ʼĀşāʼ _slept with fathers_of_his and_buried with ancestors_of_his in/on/at/with_city_of Dāvid his/its_father and_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _became_king his/its_son in_place_his.
25and_Nādāⱱ the_son_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in_year two of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh and_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years.
26And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in/on/at/with_way_of his/its_father and_in/on/at/with_sin_of_his which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
27And_conspired on/upon/above_him/it Baˊshāʼ the_son_of ʼAḩiyyāh of_house_of of_Yissāskār/(Issachar) and_struck_down_him Baˊshāʼ in/on/at/with_Gibtōn which belonged_to_the_Fəlishtiy and_Nādāⱱ and_all Yisrāʼēl/(Israel) [were]_laying_siege on Gibtōn.
28And_killed_him Baˊshāʼ in_year three of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_reigned in_place_his.
29And_he/it_was as_soon_as_was_king_he he_struck_down DOM all_of the_house_of Yārāⱱəˊām not he_left any_of breathing_thing to_Yārāⱱəˊām until destroyed_it according_to_word_of YHWH which he_spoke in/on/at/with_hand_of servant_of_his ʼAḩiyyāh the_Shilōnī.
30On the_sins_of Yārāⱱəˊām which he_sinned and_which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_anger_of_his which he_provoked_to_anger DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
31And_rest_of the_matters_of Nādāⱱ and_all that he_did not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel).
32And_war it_was between ʼĀşāʼ and_between Baˊshāʼ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) all_of days_of_their.
33in_year three of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh Baˊshāʼ he_became_king the_son_of ʼAḩiyyāh over all_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Tirʦāh twenty and_four year[s].
34And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in/on/at/with_way_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_in/on/at/with_sin_of_his which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
16and_ the_word_of _he/it_was of_YHWH to Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Ḩₐnānī on Baˊshāʼ to_say.
2Because that exalted_you from the_dust and_made_you a_ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_walked in/on/at/with_way_of Yārāⱱəˊām and_sin DOM people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) to_provoking_toanger_me in/on/at/with_sins_of_their.
3Behold_I [am]_about_to_sweep_away after Baˊshāʼ and_after house_of_his and_make DOM house_of_your like_house_of Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ.
4The_dies belonging_to_Baˊshāʼ in/on/at/with_city they_will_devour the_dogs and_the_dies to_him/it in_the_field the_bird[s]_of they_will_devour the_heavens.
5And_rest_of the_matters_of Baˊshāʼ and_which he_did and_might_of_his not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel).
6And_ Baˊshāʼ _slept with fathers_of_his and_buried in/on/at/with_Tirʦāh and_ ʼĒlāh _became_king son_of_his in_place_his.
7And_also in/on/at/with_hand_of Yēhūʼ the_son_of Ḩₐnānī the_prophet the_word_of YHWH it_came against Baˊshāʼ and_near/to house_of_his and_because_of all_of the_evil which he_had_done in/on_both_eyes_of YHWH by_provoking_toanger_him in/on/at/with_work_of hands_of_his to_be like_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_because that he_struck_down DOM_him/it.
8in_year twenty and_six year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) ʼĒlāh he_became_king the_son_of Baˊshāʼ over Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Tirʦāh two_years.
9And_conspired on/upon/above_him/it servant_of_his Zimrī the_commander_of (the)_half_of the_chariots and_he in/on/at/with_Tirʦāh [was]_drinking drunken the_house_of ʼArʦāh who [was]_over the_palace in/on/at/with_Tirʦāh.
10And_ Zimrī _came_in and_struck_down_him and_killed_him in_year twenty and_seven of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh and_became_king in_place_his.
11And_he/it_was in/on/at/with_became_king_he as_soon_as_seated_he on throne_of_his he_struck_down DOM all_of the_house_of Baˊshāʼ not he_left to_him/it [one_who]_urinates in/on/at/with_wall and_kindred_of_his and_friends_of_his.
12And_ Zimrī _destroyed DOM all_of the_house_of Baˊshāʼ according_to_word_of YHWH which he_had_spoken against Baˊshāʼ in/on/at/with_hand_of Yēhūʼ/(Jehu) the_prophet.
13Because_of all_of the_sins_of Baˊshāʼ and_sins_of ʼĒlāh son_of_his which they_sinned and_which they_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) by_provoking_toanger DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_idols_of_their.
14And_rest_of the_matters_of ʼĒlāh and_all that he_did am_not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel).
15in_year twenty and_seven year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Zimrī he_became_king seven_of days in/on/at/with_Tirʦāh and_the_troops [were]_encamping on Gibtōn which belonged_to_the_Fəlishtiy.
16And_he/it_listened the_troops the_encamped to_say he_has_conspired Zimrī and_also he_has_struck_down DOM the_king and_ all_of _made_king Yisrāʼēl/(Israel) DOM ˊĀmə [the]_commander_of [the]_army over Yisrāʼēl/(Israel) in_the_day (the)_that in/on/at/with_camp.
17And_ ˊĀmə _went_up and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Gibtōn and_besieged on Tirʦāh.
18And_he/it_was when_saw Zimrī if/because_that it_was_captured the_city and_went into the_fortress_of the_house_of the_king and_burned on/upon/above_him/it DOM [the]_house_of [the]_king in/on/at/with_fire and_he/it_died.
19On sins_of_his[fn] which he_sinned for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_go in/on/at/with_way_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_in/on/at/with_sin_of_his which he_did by_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
20And_rest_of the_matters_of Zimrī and_conspiracy_of_his which he_conspired not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel).
21then it_was_divided the_people Yisrāʼēl/(Israel) into_THE_two_parts (the)_half_of the_people it_was behind Tiⱱnī the_son_of Ginnat to_make_king_him and_the_half [was]_behind ˊĀmə.
22And_overcame the_people which [was]_after ˊĀmə DOM the_people which [was]_after Tiⱱnī the_son_of Ginnat and_ Tiⱱnī _he/it_died and_ ˊĀmə _became_king.
23in_year thirty and_one year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) ˊĀmə he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) two_plus ten year[s] in/on/at/with_Tirʦāh he_reigned six years.
24And_bought DOM the_hill Shomrōn from Shemer in/on/at/with_talents silver and_he/it_built DOM the_hill and_he/it_called DOM the_name_of the_city which he_built on the_name_of Shemer the_owner(s)_of the_hill Shomrōn.
25And_ ˊĀmə _did the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_did_evil from_all [those]_who before_face/front_him.
26And_he/it_went in_all the_way_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ and_in/on/at/with_sins_of_his[fn] which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) by_provoking DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_idols_of_their.
[fn]
27and_rest_of the_matters_of ˊĀmə which he_did and_might_of_his which he_did not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel).
28And_ ˊĀmə _slept with fathers_of_his and_buried in/on/at/with_Shomrōn and_ ʼAḩʼāⱱ _became_king his/its_son in_place_his.
29and_ʼAḩʼāⱱ the_son_of ˊĀmə he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in_year thirty and_eight year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_ ʼAḩʼāⱱ _reigned the_son_of ˊĀmə over Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Shomrōn twenty and_two year[s].
30And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_made the_son_of ˊĀmə the_evil in/on_both_eyes_of YHWH from_all [those]_who before_face/front_him.
31And_he/it_was light_thing walk_him in/on/at/with_sins_of Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he/it_took a_wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) the_daughter_of ʼEtbaˊal the_king_of [the]_Tsīdonī/(Sidonians) and_he/it_went and_serve DOM the_Baˊal and_worshiped to_him/it.
32And_erected an_altar for_the_Baˊal the_house_of the_Baˊal which he_built in/on/at/with_Shomrōn.
33And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_made DOM the_sacred_pole and_ ʼAḩʼāⱱ _more for_doing to_provoke DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) from_all the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) who they_were before_face/front_him.
34In/on/at/with_days_of_his Ḩīʼēl he_rebuilt [the]_Bēyt- elite DOM Yərīḩō/(Jericho) in/on/at/with_ʼAⱱīrām his/its_firstborn laid_foundation_its and_in/on/at/with_Səgūⱱ[fn] youngest_of_his he_set_up gates_of_its according_to_word_of YHWH which he_spoke in/on/at/with_hand_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn.
17and_ ʼĒliyyāh _he/it_said the_Tishbiy from_tishbe_of Gilˊād to ʼAḩʼāⱱ [by]_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) whom I_stand in_presence_of_him if it_will_be the_years the_these dew and_rain if/because (if) by_mouth_of word_of_my.
2and_ the_word_of _he/it_was of_YHWH to_him/it to_say.
3Go from_here and_turn to_you east_to and_hide in/on/at/with_wadi_of Kerith which [is]_on the_face_of the_Yardēn/(Jordan).
4And_it_was from_the_wadi you_will_drink and_DOM the_ravens I_have_commanded to_feed_you there.
5And_he/it_went and_he/it_made according_to_word_of YHWH and_he/it_went and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_wadi_of Kerith which [is]_on the_face_of the_Yardēn.
6And_the_ravens [were]_bringing to_him/it bread and_flesh/body in/on/at/with_morning and_bread and_flesh/body in/on/at/with_evening and_from the_wadi he_drank.
7And_he/it_was from_the_end/extremity days and_dried_up the_wadi if/because not it_had_been rain on_the_earth.
8and_ the_word_of _he/it_was of_YHWH to_him/it to_say.
9Arise go Tsₑrəfat/(Zarephath)_to which belongs_to_Tsīdōn/(Sidon) and_stay there here I_have_commanded there a_woman a_widow to_provide_you.
10And_he/it_rose_up and_he/it_went Tsₑrəfat_to and_came to the_entrance_of the_city and_see/lo/see there a_woman a_widow [was]_gathering_of wood(s) and_he/it_called to_her/it and_said get please to_me a_little_of water in/on/at/with_vessel and_drink.
11And_going to_take/accept/receive and_he/it_called to_her/it and_said get please to_me a_piece_of bread in/on/at/with_hand_of_your.
12And_she/it_said [by]_the_life of_YHWH god_of_your if there_[is] to_me food if/because (if) [the]_fullness_of a_palm_of flour in/on/at/with_jar and_a_little_of oil in/on/at/with_jug and_wow_I [am]_gathering two wood(s) and_go and_prepare_it to_me and_for_son_of_my and_eat_it and_die.
13And_he/it_said to_her/it ʼĒliyyāh do_not fear go do as_said_of_you only make to_me from_there a_bread_cake small in/on/at/with_first and_bring_out[fn] to_me and_for_yourself and_for_son_of_your you_will_prepare in/on/at/with_afterward.
14if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_jar_of the_flour not it_will_be_at_an_end and_jug_of the_oil not it_will_be_lacking until the_day_of gives[fn] YHWH rain on the_surface_of the_soil.
15And_went and_did according_to_word_of ʼĒliyyāh and_she/it_ate wwww and_he[fn] and_household_of_her days.
16The_jar_of the_flour not it_was_at_an_end and_jug_of the_oil not it_was_lacking according_to_word_of YHWH which he_spoke in/on/at/with_hand_of ʼĒliyyāh.
17and_he/it_was after the_things the_these the_son_of he_became_sick the_woman the_mistress_of the_house and_he/it_was illness_of_his severe very until that not it_was_left in/on/over_him/it breath.
18And_she/it_said to ʼĒliyyāh what to/for_me and_to_you Oh_man_of the_ʼElohīm you_have_come to_me to_bring_toremembrance DOM my_perversity/evil/guilt/punishment and_to_cause_the_death DOM son_of_my.
19And_he/it_said to_her/it give to_me DOM son_of_your and_took_him from_arms_of_her and_carried_up_him to the_upper_room where he [was]_dwelling there and_laid_him on bed_of_his_own.
20And_he/it_called to YHWH and_said Oh_YHWH god_of_my also on the_widow whom I [am]_staying_as_a_sojourner with_her/it have_you_done_harm by_killing DOM son_of_her.
21And_stretched_out over the_child three times and_he/it_called to YHWH and_said Oh_YHWH god_of_my let_it_return please the_life_of the_child’s the_this to body_of_him.
22And_ YHWH _he/it_listened in/on/at/with_voice_of ʼĒliyyāh and_ the_life_of _returned the_child to body_of_him and_lived.
23And_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM the_child and_brought_down_him from the_upper_room the_house_into and_gave_him to_mother_of_his and_ ʼĒliyyāh _he/it_said see [is]_alive son_of_your.
24And_she/it_said the_woman to ʼĒliyyāh now this I_know if/because_that [are]_a_man_of god you and_word_of YHWH in/on/at/with_mouth_of_your [is]_truth.
18and_ days _he/it_was many and_word_of YHWH it_came to ʼĒliyyāh in/on/at/with_year the_third to_say go present_yourself to ʼAḩʼāⱱ and_send rain on the_surface_of the_soil.
2And_ ʼĒliyyāh _he/it_went to_present to ʼAḩʼāⱱ and_the_famine [was]_severe in/on/at/with_Shomrōn.
3And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_called (to) ˊOⱱadyāh who [was]_over the_palace and_ˊOⱱadyāh he_was fearing DOM YHWH exceedingly.
4And_he/it_was in/on/at/with_killing_off ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM the_prophets_of YHWH and_ ˊOⱱadyāh _he/it_took one_hundred prophets and_hid_them fifty man in/on/at/with_cave and_provided_them food and_water.
5And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said to ˊOⱱadyāh go on_the_earth to all_of the_springs_of the_waters and_near/to all_of the_valleys perhaps we_will_find grass and_keep_alive horse and_mules and_not we_will_cut_off some_of_the_animals.
6And_divided to/for_them DOM the_earth/land to_pass in/on/at/with_it ʼAḩʼāⱱ he_went in/on/at/with_way one for_him/it_being_alone and_ˊOⱱadyāh he_went in/on/at/with_way one for_him/it_being_alone.
7And_he/it_was ˊOⱱadyāh in/on/at/with_way and_see/lo/see ʼĒliyyāh to_met_him and_recognized_him and_fell on his/its_faces/face and_he/it_said you [is]_this my_master ʼĒliyyāh.
8And_he/it_said to_him/it [it_is]_I go say to_master_of_your here ʼĒliyyāh.
9And_he/it_said what have_I_sinned (cmp) you [are]_giving DOM servant_of_your in/on/at/with_hand_of ʼAḩʼāⱱ to_kill_me.
10[by]_the_life of_YHWH god_of_your if there_[is] a_nation and_kingdom where not he_has_sent my_master there to_seek_you and_say [he_is]_not and_swear DOM the_kingdom and_DOM the_nation if/because_that not find_you.
11And_now you [are]_saying go say to_master_of_your here ʼĒliyyāh.
12And_it_was I I_will_go from_with_you and_spirit of_YHWH carry_you to where not I_know and_come to_announce to_ʼAḩʼāⱱ and_not find_you and_kill_me and_servant_of_your [is]_fearing DOM YHWH from_youth_of_my.
13Not has_it_been_told to_master_of_my DOM [that]_which I_did in/on/at/with_killed ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM the_prophets_of YHWH and_hid of_prophets_of of_YHWH one_hundred man fifty fifty man in/on/at/with_cave and_provided_them food and_water.
14And_now you [are]_saying go say to_master_of_your here ʼĒliyyāh and_kill_me.
15and_ ʼĒliyyāh _he/it_said [by]_the_life of_YHWH hosts whom I_stand before_face/front_him if/because the_day I_will_present_myself to_him/it.
16And_ ˊOⱱadyāh _he/it_went to_ ʼAḩʼāⱱ _meet and_told to_him/it and_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_went to_ ʼĒliyyāh _meet.
17And_he/it_was when_saw ʼAḩʼāⱱ DOM ʼĒliyyāh and_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said to_him/it you [is]_this Oh_[you_who]_trouble Yisrāʼēl/(Israel).
18And_he/it_said not I_have_troubled DOM Yisrāʼēl/(Israel) if/because (if) you and_house_of I_will_show_you(ms) in/on/at/with_abandoned_you_all DOM the_commandments_of YHWH and_went after the_Baals.
19And_now send gather to_me DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_mountain_of the_Karmel/(Carmel) and_DOM the_prophets_of the_Baˊal four hundred(s) and_fifty and_prophets_of the_ʼₐshērāh four hundred(s) [who]_eat_of the_table_of ʼĪzeⱱel.
20And_ ʼAḩʼāⱱ _sent in_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_assembled DOM the_prophets to the_mountain_of the_Karmel/(Carmel).
21And_ ʼĒliyyāh _came_near to all_of the_people and_he/it_said until when [will]_you_all [be]_limping on the_two_of the_opinions if YHWH the_ʼElohīm walk after_him and_if the_Baˊal walk after_him and_not they_answered the_people DOM_him/it a_word.
22And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to the_people I I_am_left a_prophet to/for_YHWH by_myself_of and_prophets_of the_Baˊal’s [are]_four hundred(s) and_fifty man.
23And_they_give to/for_us two young_bulls and_choose to/for_them the_bull the_one and_cut_inpieces_it and_put on the_wood and_fire not they_will_set and_I I_will_prepare DOM the_bull the_one and_lay on the_wood and_fire not I_will_set.
24And_call in/on_name_of god_of_your_all’s and_I I_will_call in/on/at/with_name_of YHWH and_it_was the_ʼElohīm who he_will_answer in/on/at/with_fire he the_ʼElohīm and_ all_of _answered the_people and_they_said [is]_good the_word.
25And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to_prophets_of the_Baˊal choose to/for_you_all the_bull the_one and_prepare first if/because you_all the_many and_call in/on_name_of god_of_your_all’s and_fire not you_all_will_set.
26And_they_took DOM the_bull which someone_gave to/for_them and_prepared and_called in/on/at/with_name_of the_Baˊal from_the_morning and_unto the_noon to_say the_Baˊal answer_us and_there_was_no a_voice and_no [one_who]_answered and_limped at the_altar which he_had_made.
27And_he/it_was in/on/at/with_noon and_mocked (is)_in_them ʼĒliyyāh and_he/it_said call_out in/on/at/with_voice great if/because [is]_a_god he if/because musing and_because/when a_going_away to_him/it and_because/when a_journey to_him/it perhaps [is]_sleeping he and_awakened.
28And_cried in/on/at/with_voice great and_cut as_custom_of_their in/on/at/with_swords and_in/on/at/with_spears until poured_out blood over_them.
29And_he/it_was as_passed the_midday and_raved until to_offering the_evening_sacrifice and_there_was_no a_voice and_no [one_who]_answered and_no attentiveness.
30And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to/from_all/each/any/every the_people draw_near to_me and_ all_of _came_closer the_people to_him/it and_repaired DOM the_altar_of YHWH the_torn_down.
31And_ ʼĒliyyāh _he/it_took two_plus ten stones according_to_number_of the_tribes_of the_sons_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) whom the_word_of it_had_come of_YHWH to_him/it to_ Yisrāʼēl/(Israel) _say it_will_be name_of_your.
32And_built DOM the_stones an_altar in/on_name_of YHWH and_he/it_made a_trench as_hold_of two_seahs seed around about_the_altar.
33And_arranged DOM the_wood and_cut_inpieces DOM the_bull and_he/it_assigned on the_wood.
34And_he/it_said fill four jars water and_pour on the_burnt_offering and_on the_wood[fn] and_he/it_said do_[it]_again and_did_asecond_time and_he/it_said do_[it]_a_third_time and_did_athird_time.
35And_ran the_waters around to_the_altar and_also DOM the_trench he_filled water.
36And_he/it_was in/on/at/with_offering the_oblation and_ ʼĒliyyāh _came_near the_prophet and_said Oh_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) the_day let_it_be_known if/because_that you [are]_god in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_I servant_of_your and_in/on/at/with_word_of_your[fn] I_have_done DOM all_of the_things the_these.
37Answer_me Oh_YHWH answer_me and_know the_people the_this if/because_that you Oh_YHWH the_ʼElohīm and_you(ms) you_have_turned_around DOM hearts_of_their backwards.
38And_ the_fire_of _fell of_YHWH and_she/it_ate DOM the_burnt_offering and_DOM the_wood and_DOM the_stones and_DOM the_dust and_DOM the_waters which in/on/at/with_trench it_licked_up.
39And_ all_of _he/it_saw the_people and_they_fell on faces_of_their and_they_said YHWH he the_ʼElohīm YHWH he the_ʼElohīm.
40And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to/for_them seize DOM the_prophets_of the_Baˊal anyone not let_him_escape from_them and_seized_them and_brought_down_them ʼĒliyyāh to the_wadi_of Qīshōn and_slaughtered_them there.
41And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to_ʼAḩʼāⱱ go_up eat and_drink if/because the_sound_of the_noise_of the_rain.
42And_ ʼAḩʼāⱱ _went_up to_eat and_to_drink and_ʼĒliyyāh he_went_up to the_top_of the_Karmel/(Carmel) and_bent_down towards_land and_he/it_assigned his/its_faces/face between knees_of_his[fn].
43And_he/it_said to servant_of_his go_up please look [the]_direction_of [the]_sea and_he/it_ascended and_looked and_he/it_said there_[is]_not anything and_he/it_said go_back seven times.
44And_he/it_was in/on/at/with_seventh_time and_he/it_said there a_cloud small as_as_hand_of a_person [is]_coming_up from_sea and_he/it_said go_up say to ʼAḩʼāⱱ harness and_go_down and_not stop_you the_rain.
45And_he/it_was until thus and_unto thus and_the_sky they_grew_dark clouds and_spirit and_he/it_was rain great and_ ʼAḩʼāⱱ _rode and_he/it_went Yizrəˊʼēl/(Jezreel)_to.
46And_hand_of YHWH it_was to ʼĒliyyāh and_girded_up loins_of_his and_ran to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAḩʼāⱱ until your(ms)_going Yizrəˊʼēl/(Jezreel)_to.
19And_ ʼAḩʼāⱱ _told to_ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM all_of that ʼĒliyyāh he_had_done and_DOM all_of that he_had_killed DOM all_of the_prophets in/on/at/with_sword.
2And_ ʼĪzeⱱel _sent a_messenger to ʼĒliyyāh to_say thus do [the]_gods and_so more if/because by_this_time tomorrow I_will_make DOM life_of_your like_life one of_them.
3And_he/it_saw and_he/it_rose_up and_he/it_went to life_of_his and_came Bəʼēr Sheⱱaˊ which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) and_left DOM servant_of_his there.
4And_he he_went in/on/at/with_wilderness a_journey_of a_day and_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one[fn] and_asked DOM life_of_him to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_of_my if/because not [am]_good I than_ancestors_of_my.
5And_lay_down and_fell_asleep under a_broom_plant one and_see/lo/see this an_messenger [was]_touching in/on/over_him/it and_he/it_said to_him/it arise eat.
6And_looked and_see/lo/see at_head_of_his a_bread_cake_of hot_coals and_jar_of water and_ate and_drank and_again and_lay_down.
7And_ the_messenger_of _came_again of_YHWH a_second_[time] and_touched in/on/over_him/it and_he/it_said arise eat if/because [is_too]_great too_for_you the_journey.
8And_he/it_rose_up and_ate and_drank and_he/it_went in/on/at/with_strength_of the_food the_that forty day[s] and_forty night[s] to the_mountain_of the_ʼElohīm Ḩorēⱱ.
9And_came there into the_cave and_spent_the_night there and_see/lo/see the_word_of YHWH to_him/it and_he/it_said to_him/it what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.
10And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed in/on/at/with_sword and_left I by_myself_of_I and_seek DOM life_of_my to_take_away_it.
11And_he/it_said go_out and_stand in/on/at/with_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_see/lo/see YHWH [was]_passing_by and_spirit great and_strong [was]_tearing_out mountains and_breaking_inpieces rocks to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH not in/on/at/with_wind YHWH and_after the_wind[fn] an_earthquake not in/on/at/with_earthquake YHWH.
12And_after the_earthquake a_fire not in/on/at/with_fire YHWH and_after the_fire a_sound_of a_whisper soft.
13And_he/it_was when_heard ʼĒliyyāh and_wrapped his/its_faces/face in/on/at/with_mantle_of_his and_he/it_went_out and_stood the_entrance_of the_cave and_see/lo/see to_him/it a_voice and_he/it_said what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.
14And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed in/on/at/with_sword and_left I by_myself_of_I and_seek DOM life_of_my to_take_away_it.
15and_ YHWH _he/it_said to_him/it go go_back on_way_of_your wilderness_of_to of_Dammeseq[fn] and_arrive and_anoint DOM Ḩₐʼēl as_king over ʼArām.
16And_DOM Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Nimshiy you_will_anoint as_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ from_Abel- meholah you_will_anoint as_prophet in_place_your.
17And_it_was the_escapes from_sword_of Ḩₐʼēl Yēhūʼ he_will_put_to_death and_the_escapes from_sword_of Yēhūʼ ʼElīshāˊ he_will_put_to_death.
18And_leave in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) seven_of thousand(s) all_of the_knees which not they_have_bowed_down to_the_Baˊal and_all the_mouth which not it_has_kissed to_him/it.
19And_he/it_went from_there and_found DOM ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ and_he [was]_plowing two_plus ten pairs in_front_of_him and_he in/on/at/with_two the_ten and_ ʼĒliyyāh _he/it_passed_through to_him/it and_threw mantle_of_his to_him/it.
20And_left DOM the_oxen and_ran after ʼĒliyyāh and_he/it_said I_want_to_kiss please on_father_of_my and_on_mother_of_my and_go after_you and_he/it_said to_him/it go turn_back if/because what have_I_done to/for_you(fs).
21And_returned from_following_him and_he/it_took DOM the_pair_of the_oxen and_slaughtered_them and_in/on/at/with_yoke_of the_oxen boiled_their the_flesh and_he/it_gave to_the_people and_ate and_he/it_rose_up and_he/it_went after ʼĒliyyāh and_served_him.
20and_Ben- hadad the_king_of ʼArām he_gathered DOM all_of army_of_his and_thirty and_two king[s] with_him/it and_horses and_chariots and_he/it_ascended and_he/it_laid_siege on Shomrōn and_fought in/on/at/with_it.
2And_sent messengers to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) the_city_into.
3And_he/it_said to_him/it thus Ben he_says Hₐdad[fn] silver_of_your and_gold_of_your to_me it and_wives_of_your and_children_of_your the_best to_me they.
4And_ the_king_of _answered of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said as_say_of_you my_master the_king to/for_yourself(m) I and_all that to_me.
5And_returned the_messengers and_they_said thus Ben he_says Hₐdad to_say if/because I_sent to_you to_say silver_of_your and_gold_of_your and_wives_of_your and_children_of_your to_me you_will_give.
6If/because if about_this_time tomorrow I_will_send DOM servants_of_my to_you and_search DOM house_of_your and_DOM the_houses_of your_servants and_it_was every_of (the)_desire_of eyes_of_your they_will_put in/on/at/with_hands_of_their and_take_away.
7And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_elders_of the_earth/land and_he/it_said know please and_see if/because_that trouble this_[man] [is]_seeking if/because he_sent to_me for_wives_of_my and_for_children_of_my and_for_silver_of_my and_for_gold_of_my and_not I_withheld_[them] from_him.
8And_they_said to_him/it all_of the_elders and_all the_people do_not listen and_not you_must_be_willing.
9And_he/it_said to_messengers_of Ben say to_master_of_my the_king all that you_sent to servant_of_your in/on/at/with_first I_will_do and_the_thing the_this not I_am_able for_doing and_left the_messengers and_brought_again_him word.
10And_sent to_him/it Ben Hₐdad and_he/it_said thus do to_me [the]_gods and_also may_they_add if it_will_suffice the_dust_of Shomrōn for_handful to/from_all/each/any/every the_people which in/on/at/with_feet_of_me.
11And_ the_king_of _answered of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said speak not let_him_boast [one_who]_girds_on like_takes_off.
12And_he/it_was when_heard DOM the_message the_this and_he [was]_drinking he and_the_kings in/on/at/with_tents and_he/it_said to servants_of_his set_yourselves and_took_positions on the_city.
13And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says seen DOM all_of the_multitude the_great the_this see_I give_of_it in/on/at/with_hand_of_your the_day and_know if/because_that I [am]_YHWH.
14And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said in/on/at/with_whom and_he/it_said thus YHWH he_says in/on/at/with_young_men_of the_officials_of the_provincial and_he/it_said who will_he_begin the_battle and_he/it_said you.
15And_mustered DOM the_young_men_of the_officials_of the_provincial and_they_were two_hundred two and_thirty and_after_them he_mustered DOM all_of the_people all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) [were]_seven_of thousand(s).
16And_they_went_out in/on/at/with_noon and_Ben- hadad [was]_drinking drunken in/on/at/with_tents he and_the_kings thirty and_two king[s] [who_was]_helping DOM_him/it.
17And_ the_young_men_of _they_went_out of_the_officials_of the_provincial in/on/at/with_first and_ Ben _sent_out Hₐdad and_reported to_him/it to_say men they_have_come_out from_Shomrōn.
18And_he/it_said if for_peace they_have_come_out take_them alive and_if for_war they_have_come_out alive take_them.
19And_these they_went_out from the_city the_young_men_of the_officials_of the_provincial and_the_army which followed_them.
20And_killed everyone man_of_his and_ ʼArām _fled and_pursued_them Yisrāʼēl/(Israel) and_escaped Ben Hₐdad the_king_of ʼArām on a_horse and_cavalry.
21And_ the_king_of _he/it_went_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_attacked DOM the_horses and_DOM the_chariots and_defeated in/on/at/with_ʼArām a_defeat great.
22And_came_near the_prophet to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_him/it go strengthen_yourself and_consider and_see DOM [that]_which you_will_do if/because in_turn_of the_year the_king_of ʼArām [will_be]_coming_up against_you.
23and_servants_of the_king_of ʼArām they_said to_him/it [is]_a_god_of mountains gods_of_their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so they_were_strong from_him/it and_instead let_us_do_battle with_them in/on/at/with_plain if not we_will_be_strong than_they.
24And_DOM the_thing the_this do remove the_kings each from_post_of_his and_put governors in_place_their.
25And_you(ms) you_will_muster to/for_yourself(m) an_army like_the_army the_lost from_DOM_you and_horse for_the_horse and_chariot for_the_chariot and_fight with_them in/on/at/with_plain if not we_will_be_strong from_them and_he/it_listened to_voice_of_their and_he/it_made thus.
26and_he/it_was in_turning_of the_year and_ Ben _mustered Hₐdad DOM ʼArām and_he/it_ascended ʼAfēq_to to_the_fight with Yisrāʼēl/(Israel).
27And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered and_provisioned and_went to_meet_them and_ the_people_of _camped of_Yisrāʼēl/(Israel) opposite_them like_two_of little_flocks_of goats and_ʼArām they_filled DOM the_earth/land.
28And_ the_man_of _approached the_ʼElohīm and_he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says because that they_have_said ʼArām [is]_a_god_of mountains YHWH and_not [is]_a_god_of valleys he and_give DOM all_of the_multitude the_great the_this in/on/at/with_hand_of_your and_know if/because_that I [am]_YHWH.
29And_camped these opposite_to these seven_of days and_he/it_was in_the_day the_seventh and_joined the_battle and_ the_people_of _killed of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM ʼArām one_hundred thousand foot_soldier[s] in/on_day one.
30And_fled the_rest ʼAfēq_to into the_city and_fell the_wall on twenty and_seven thousand man the_left and_Ben- hadad he_fled and_went into the_city a_room in/on/at/with_room.
31and_they_said to_him/it servants_of_his here please we_have_heard if/because_that the_kings_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that [are]_kings_of covenant_loyalty they let_us_put please sackcloth(s) in/on/at/with_waists_of_our and_ropes in/on/at/with_heads_of_our and_go_out to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) perhaps he_will_let_live DOM life_of_your.
32And_tied sackcloth(s) in/on/at/with_waists_of_their and_ropes in/on/at/with_heads_of_their and_they_came to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said servant_of_your Ben Hₐdad he_says let_it_live please live_of_me and_he/it_said still_he alive my_brother/kindred he.
33And_the_men they_observed_the_signs and_quickly and_took_up from_him and_they_said your(ms)_brother/kindred Ben Hₐdad and_he/it_said go bring_him and_he/it_went_out to_him/it Ben Hₐdad and_come_up_him on the_chariot.
34And_he/it_said to_him/it the_cities which he_took father_of_my from I_will_show_you(ms) I_will_return and_streets you_will_make to/for_yourself(m) in/on/at/with_Dammeseq just_as he_made father_of_my in/on/at/with_Shomrōn and_I in/on/at/with_terms let_go_you and_made to_him/it a_covenant and_he/it_sent_out/away_him/it.
35and_man one from_(the)_sons the_prophets he_said to his/its_neighbour in/on/at/with_word_of YHWH strike_me please and_refused the_man to_strike_him.
36And_he/it_said to_him/it because that not you_listened in/on/at/with_voice_of YHWH see_you [are]_about_to_go from_with_me and_kill_you the_lion and_he/it_went from_beside_him and_found_him the_lion and_killed_him.
37And_found a_man another and_he/it_said strike_me please and_struck_him the_man striking and_wounded.
38And_he/it_went the_prophet and_waited to/for_the_king on the_road and_disguised in/on/at/with_bandage over eyes_of_his.
39And_he/it_was the_king [was]_passing_by and_he he_cried_out to the_king and_he/it_said servant_of_your he_went_out in/on/at/with_midst_of the_battle and_see/lo/see a_man he_turned_aside and_he/it_brought to_me a_man and_he/it_said guard DOM the_man the_this if indeed_(be_missing) he_will_be_missing and_be life_of_your in_place_of life_of_his or a_talent_of silver you_will_weigh_out.
40And_he/it_was servant_of_your [was]_doing_of (of)_those and_there and_he disappeared_he and_he/it_said to_him/it the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) [is]_thus judgement_of_your you you_have_determined.
41And_quickly and_removed DOM the_bandage from_over[fn] eyes_of_his and_recognized DOM_him/it the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that of_the_prophets he.
42And_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says because you_have_let_go DOM the_man_of devoted_to_destruction_of_I from_hand and_be life_of_your in_place_of life_of_his and_people_of_your in_place_of people_of_his.
43And_ the_king_of _he/it_went of_Yisrāʼēl/(Israel) to house_of_his sullen and_angry and_came Shomrōn_to.
21and_he/it_was after the_events the_these a_vineyard it_belonged belonging_to_Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) which in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) beside the_palace_of ʼAḩʼāⱱ the_king_of Shomrōn.
2And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_spoke to Nāⱱōt to_say give to/for_me DOM vineyard_of_your and_let_it_be to_me to/for_garden vegetable[s] if/because it [is]_near beside house_of_my and_give to/for_yourself(m) in_place_it a_vineyard good from_him/it if [it_is]_good in/on/at/with_eyes_of_you I_will_give to/for_yourself(m) money_of the_price_of this_[one].
3And_ Nāⱱōt _he/it_said to ʼAḩʼāⱱ forbid to/for_me from_master from_give_I DOM the_inheritance_of fathers_of_my to/for_you(fs).
4And_ ʼAḩʼāⱱ _went to house_of_his sullen and_angry on the_word which he_had_spoken to_him/it Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī and_he/it_said not I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_inheritance_of fathers_of_my and_lay_down on bed_of_his and_turned_away DOM his/its_faces/face and_not he_ate food.
5And_came to_him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its_wife/woman and_said to_him/it why this spirit_of_your sullen and_not_you [are]_eating food.
6And_he/it_spoke to_her/it if/because I_spoke to Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī and_said to_him/it give to/for_me DOM vineyard_of_your in/on/at/with_money or if [are]_desiring you I_will_give to/for_yourself(m) a_vineyard in_place_its and_he/it_said not I_will_give to/for_yourself(m) DOM vineyard_of_my.
7And_she/it_said to_him/it ʼĪzeⱱel his/its_wife/woman you now are_you_doing kingship over Yisrāʼēl/(Israel) arise eat food heart_of_your and_cheerful I I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite).
8And_wrote letters in/on_name_of ʼAḩʼāⱱ and_sealed in/on/at/with_seal_of_his and_sent the[fn] to the_elders[fn] and_near/to the_nobles who in/on/at/with_city_of_his the_lived with Nāⱱōt.
9And_wrote in/on/at/with_letters to_say proclaim a_fast and_seat DOM Nāⱱōt in/on/at/with_head_of the_people.
10And_seat two men sons_of worthlessness opposite_him and_testify_him to_say you_have_blessed god and_king and_take_out_him and_stone_him and_death.
11And_ the_people_of _they_made city_of_his the_elders and_the_nobles who the_lived in/on/at/with_city_of_his just_as she_had_sent to_them ʼĪzeⱱel/(Jezebel) just_as [it_had_been]_written in/on/at/with_letters which she_had_sent to_them.
12They_proclaimed a_fast and_seated DOM Nāⱱōt in/on/at/with_head_of the_people.
13And_they_came the_two_of the_men sons_of worthlessness and_they_lived opposite_him and_brought_a_charge_him the_men_of the_worthless DOM Nāⱱōt before the_people to_say Nāⱱōt he_has_blessed god and_king and_took_him from_outside of_the_city and_stoned_him in/on/at/with_stones and_he/it_died.
14And_sent to ʼĪzeⱱel to_say he_has_been_stoned Nāⱱōt and_he/it_died.
15And_he/it_was as_soon_as_heard ʼĪzeⱱel if/because_that he_had_been_stoned Nāⱱōt and_he/it_died and_ ʼĪzeⱱel _she/it_said to ʼAḩʼāⱱ arise take_possession_of DOM the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) which he_refused to_give to/for_yourself(m) in/on/at/with_money if/because not Nāⱱōt [is]_alive if/because he_has_died.
16And_he/it_was when_heard ʼAḩʼāⱱ if/because_that he_had_died Nāⱱōt and_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_rose_up to_go_down to the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī to_take_possession_of_it.
17and_ the_word_of _he/it_was of_YHWH to ʼĒliyyāh the_Tishbiy to_say.
18Arise go_down to_meet ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who in/on/at/with_Shomrōn there in/on/at/with_vineyard_of Nāⱱōt where he_has_gone_down there to_take_possession_of_it.
19And_say to_him/it to_say thus YHWH he_says murdered and_also have_you_taken_possession and_say to_him/it to_say thus YHWH he_says in/on/at/with_place_of (of)_where they_lapped_up the_dogs DOM the_blood_of Nāⱱōt they_will_lap_up the_dogs DOM blood_of_your also you.
20And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said to ʼĒliyyāh the_found_me enemy_of_my and_he/it_said I_have_found_[you] because sold_you for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH.
21Behold_I [am]_about_to_bring[fn] on_you evil and_consume after_you and_cut_off from_ʼAḩʼāⱱ [one_who]_urinates in/on/at/with_wall and_bond and_free in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
22And_make DOM house_of_your like_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ and_like_house_of Baˊshāʼ the_son_of ʼAḩiyyāh because_of the_angered which you_have_provoked_to_anger and_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
23And_also concerning_ʼĪzeⱱel/(Jezebel) YHWH he_has_spoken to_say the_dogs they_will_devour DOM ʼĪzeⱱel in/on/at/with_bounds_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel).
24The_dies belonging_to_ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with_city they_will_devour the_dogs and_the_dies in_the_field the_bird[s]_of they_will_devour the_heavens.
25Certainly not anyone_was like_ʼAḩʼāⱱ who he_sold_himself for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH whom she_incited DOM_him/it ʼĪzeⱱel his/its_wife/woman.
26And_acted_abominably exceedingly to_go after the_idols like_all that they_had_done the_ʼAmorī whom he_dispossessed YHWH from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
27and_he/it_was when_heard ʼAḩʼāⱱ DOM the_words the_these and_tore clothes_of_his and_he/it_assigned sackcloth on flesh_of_his and_fasted and_lay in/on/at/with_sackcloth and_went_about gentleness.
28and_ the_word_of _he/it_was of_YHWH to ʼĒliyyāh the_Tishbiy to_say.
29Seen if/because_that he_has_humbled_himself ʼAḩʼāⱱ from_to/for_before_of_me because if/because he_has_humbled_himself from_before_of_me not I_will_bring[fn] the_disaster in/on/at/with_days_of_his in/on/at/with_days_of son’s_of_his I_will_bring the_disaster on house_of_his.
22And_they_lived three years there_[was]_not war between ʼArām and_between Yisrāʼēl/(Israel).
2and_he/it_was in/on/at/with_year the_third and_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_descended the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel).
3And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to servants_of_his the_know if/because_that to/for_us Rāʼmōt Gilˊād and_we [are_being]_inactive to_take DOM_her/it from_hand_of the_king_of ʼArām.
4And_he/it_said to Yəhōshāfāţ go with_me to_the_battle Rāʼmōt Gilˊād and_ Yəhōshāfāţ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) so_I as_you so_people_of_my as_people_of_your so_horses_of_my as_horses_of_your.
5And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) seek please as_the_day DOM the_word_of YHWH.
6And_ the_king_of _gathered_together of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_prophets about_four hundred(s) man and_he/it_said to_them go on Rāʼmōt Gilˊād to_the_battle or will_I_refrain and_they_said go_up and_give my_master in/on/at/with_hand_of the_king.
7And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said not here a_prophet to/for_YHWH still and_inquire of_DOM_him.
8And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ still a_man one to_inquire DOM YHWH by_DOM_whom and_I hate_him if/because not he_prophesies about_me good if/because (if) evil Micaiah the_son_of Yimlāʼ/(Imlah) and_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said not let_him_speak the_king thus.
9And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) (to) a_court-official one and_he/it_said bring_quickly Micaiah the_son_of Yimlāʼ.
10And_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) [were]_sitting each on throne_of_their clothed garments in/on/at/with_threshing_floor_of the_entrance_of the_gate_of Shomrōn and_all the_prophets [were]_prophesying in_front_of_them.
11And_he/it_made to_him/it Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) horns_of iron and_he/it_said thus YHWH he_says in/on/at/with_these you_will_gore DOM ʼArām until destroyed_they.
12And_all the_prophets [were]_prophesying thus to_say go_up Rāʼmōt Gilˊād and_triumph and_he/it_gave YHWH in/on/at/with_hand_of the_king.
13And_the_messenger who he_had_gone to_call Micaiah he_spoke to_him/it to_say here please the_words_of the_prophets [are]_a_mouth one good concerning the_king let_it_be please word_of_your[fn] like_word_of one from_them and_speak good.
14And_ Micaiah _he/it_said [by]_the_life of_YHWH if/because DOM [that]_which he_will_say YHWH to_me DOM_him/it I_will_speak.
15And_came to the_king and_he/it_said the_king to_him/it Oh_Micaiah go against Rāʼmōt Gilˊād to_the_battle or will_we_refrain and_he/it_said to_him/it go_up and_triumph and_ YHWH _he/it_gave in/on/at/with_hand_of the_king.
16And_he/it_said to_him/it the_king until as_the_how_many times [will]_I swear_of_you (cmp) not you_will_speak to_me only truth in/on_name_of YHWH.
17And_he/it_said I_saw DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) scattered to the_mountains like_the_sheep which there_[is]_not to/for_them a_shepherd and_ YHWH _he/it_said not masters have_these let_them_return each to_home_of_his in/on/at/with_peace.
18And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) am_not did_I_say to_you not he_prophesies about_me good if/because (if) evil.
19And_he/it_said for_so/thus/hence hear the_word_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on/upon/above_him/it on_right_of_his and_on_left_of_his.
20And_ YHWH _he/it_said who will_he_deceive DOM ʼAḩʼāⱱ and_go_up and_fall in/on/at/with_Rāʼmōt- gilead and_he/it_said this_[one] in/on/at/with_this and_this [was]_saying in/on/at/with_that.
21And_he/it_went_out the_spirit and_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said I entice_him[fn] and_ YHWH _he/it_said to_him/it in/on/at/with_what.
22And_he/it_said I_will_go_out and_I_will_be a_spirit_of falsehood in/on/at/with_mouth_of all_of prophets_of_his and_he/it_said you_will_deceive and_also you_will_prevail go_out and_do thus.
23And_now here he_has_put YHWH a_spirit_of falsehood in/on/at/with_mouth_of all_of prophets_of_your these and_YHWH he_has_spoken for_you calamity.
24And_ Tsidqiyyāh/(Zedekiah) _came_near the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_slapped DOM Micaiah on the_cheek and_he/it_said where this did_it_pass_on the_spirit_of YHWH from_with_me to_speak DOM_you.
25And_ Micaiah _he/it_said see_you [are]_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in/on/at/with_room to_hide.
26And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Micaiah and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king’s.
27And_say thus he_says the_king put DOM this_[one] the_house_of the_imprisonment and_feed_him bread oppression and_water oppression until come_I in/on/at/with_peace.
28And_ Micaiah _he/it_said if ever_(return) you_will_return in/on/at/with_peace not he_has_spoken YHWH in/on/at/with_me and_he/it_said listen Oh_peoples all_of_them.
29And_ the_king_of _he/it_ascended of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)[fn] the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Rāʼmōt Gilˊād.
30And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ I_will_disguise_myself and_go in/on/at/with_battle and_you(ms) wear robes_of_your and_ the_king_of _disguised of_Yisrāʼēl/(Israel) and_went in/on/at/with_battle.
31And_king_of ʼArām he_had_commanded DOM the_commanders_of the_chariot which to_him/it thirty and_two to_say not you_all_must_do_battle with [the]_small and_DOM [the]_great if/because (if) with the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) for_him/it_being_alone.
32And_he/it_was when_saw the_commanders_of the_chariot DOM Yəhōshāfāţ and_they they_said surely [is]_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) it and_turned on/upon/above_him/it to_fight and_ Yəhōshāfāţ _cried_out.
33And_he/it_was when_saw the_commanders_of the_chariot if/because_that not [was]_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) it and_turned_back from_pursuing_him.
34And_man he_drew in/on/at/with_bow at_random_of_his and_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scale_armor and_between the_breastplate and_he/it_said to_driver_of_chariot_of_his turn_around hand_of_you and_take_out_me from the_battle if/because I_have_been_wounded.
35And_raged the_battle in_the_day (the)_that and_the_king he_was placed in/on/at/with_chariot opposite_to ʼArām and_he/it_died in/on/at/with_evening and_ the_blood_of _flowed the_wound into the_bottom_of the_chariot.
36And_he/it_passed_through the_cry in/on/at/with_army about_set the_sun to_ everyone _say to city_of_his and_every_man to land_of_his.
37And_he/it_died the_king and_brought Shomrōn and_buried DOM the_king in/on/at/with_Shomrōn.
38And_washed DOM the_chariot at the_pool_of Shomrōn and_licked_up the_dogs DOM blood_of_his and_the_prostitutes they_bathed according_to_word_of YHWH which he_had_spoken.
39And_rest_of the_matters_of ʼAḩʼāⱱ and_all that he_did and_palace_of the_ivory which he_built and_all the_cities which he_built am_not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel).
40And_ ʼAḩʼāⱱ _slept with fathers_of_his and_ ʼAḩazyāh _became_king son_of_his in_place_his.
41and_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of ʼĀşāʼ he_became_king over Yəhūdāh/(Judah) in_year four of_ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel).
42Yəhōshāfāţ [was]_a_son_of thirty and_five year[s] in/on/at/with_became_king_he and_twenty and_five year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother [was]_ˊAzūⱱāh the_daughter_of Shilḩī.
43And_he/it_went in_all the_way_of ʼĀşāʼ his/its_father not he_turned_aside from_him/it for_doing the_right in/on_both_eyes_of YHWH.
44[fn] only the_high_places not they_were_removed still the_people [were]_sacrificing and_offered_incense in/on/at/with_high_places.
45[fn] and_ Yəhōshāfāţ _made_peace with the_king_of Yisrāʼēl/(Israel).
46[fn] and_rest_of the_matters_of Yəhōshāfāţ and_might_of_his which he_did and_which he_waged_war not [are]_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yəhūdāh.
47[fn] and_remnant_of the_male_cult_prostitutes which it_remained in/on/at/with_days_of ʼĀşāʼ his/its_father he_destroyed from the_earth/land.
48[fn] and_king there_[was]_not in/on/at/with_ʼEdōm an_overseer [was]_king.
49[fn] Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he_made[fn] (the)_ships_of Tarshiysh to_go ʼŌfīr_to for_the_gold and_not it_went if/because they_were_broken[fn] [the]_ships in/on/at/with_Ezion- geber.
50[fn] then ʼAḩazyāh he_said the_son_of ʼAḩʼāⱱ to Yəhōshāfāţ servants_of_my let_them_go with your_servants in/on/at/with_ships and_not Yəhōshāfāţ he_was_willing.
51[fn] and_ Yəhōshāfāţ _slept with fathers_of_his and_buried with ancestors_of_his in/on/at/with_city_of Dāvid his/its_father and_ Yəhōrām/(Jehoram) _became_king his/its_son in_place_his.
52[fn] ʼAḩazyāh the_son_of ʼAḩʼāⱱ he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Shomrōn in_year seven- teen of_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years.
53[fn] and_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in/on/at/with_way_of his/its_father and_in/on/at/with_way_of his/its_mother and_in/on/at/with_way_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ who he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
54[fn] and_served DOM the_Baˊal and_worshiped to_him/it and_provoked_toanger DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_done his/its_father.

1:13 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

1:27 Variant note: עבדי/ך: (x-qere) ’עַבְדְּ/ךָ֔’: lemma_5650 n_0.1 morph_HNcmsc/Sp2ms id_11mrn עַבְדְּ/ךָ֔

1:37 Variant note: יהי: (x-qere) ’יִֽהְיֶ֣ה’: lemma_1961 morph_HVqi3ms id_11ER2 יִֽהְיֶ֣ה

1:47 Variant note: אלהי/ך: (x-qere) ’אֱלֹהִ֜ים’: lemma_430 n_1.1.0.0 morph_HNcmpa id_11H3W אֱלֹהִ֜ים

2:13 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

2:24 Variant note: ו/יושיבי/ני: (x-qere) ’וַ/יּֽוֹשִׁיבַ֨/נִי֙’: lemma_c/3427 n_1.1.1 morph_HC/Vhw3ms/Sp1cs id_11QNk וַ/יּֽוֹשִׁיבַ֨/נִי֙

4:7 Variant note: אחד: (x-qere) ’הָ/אֶחָ֖ד’: lemma_d/259 n_0.0 morph_HTd/Acmsa id_11vua הָ/אֶחָ֖ד

5:1 Note: KJB: 1Kgs.4.21

5:2 Note: KJB: 1Kgs.4.22

5:3 Note: KJB: 1Kgs.4.23

5:4 Note: KJB: 1Kgs.4.24

5:5 Note: KJB: 1Kgs.4.25

5:6 Note: KJB: 1Kgs.4.26

5:7 Note: KJB: 1Kgs.4.27

5:8 Note: KJB: 1Kgs.4.28

5:9 Note: KJB: 1Kgs.4.29

5:10 Note: KJB: 1Kgs.4.30

5:11 Note: KJB: 1Kgs.4.31

5:12 Note: KJB: 1Kgs.4.32

5:13 Note: KJB: 1Kgs.4.33

5:14 Note: KJB: 1Kgs.4.34

5:15 Note: KJB: 1Kgs.5.1

5:16 Note: KJB: 1Kgs.5.2

5:17 Note: KJB: 1Kgs.5.3

5:17 Variant note: רגל/ו: (x-qere) ’רַגְלָֽ/י’: lemma_7272 n_0 morph_HNcfdc/Sp1cs id_11vkx רַגְלָֽ/י

5:18 Note: KJB: 1Kgs.5.4

5:19 Note: KJB: 1Kgs.5.5

5:20 Note: KJB: 1Kgs.5.6

5:21 Note: KJB: 1Kgs.5.7

5:22 Note: KJB: 1Kgs.5.8

5:23 Note: KJB: 1Kgs.5.9

5:24 Note: KJB: 1Kgs.5.10

5:25 Note: KJB: 1Kgs.5.11

5:26 Note: KJB: 1Kgs.5.12

5:27 Note: KJB: 1Kgs.5.13

5:28 Note: KJB: 1Kgs.5.14

5:29 Note: KJB: 1Kgs.5.15

5:30 Note: KJB: 1Kgs.5.16

5:31 Note: KJB: 1Kgs.5.17

5:32 Note: KJB: 1Kgs.5.18

6:5 Variant note: יצוע: (x-qere) ’יָצִ֨יעַ֙’: lemma_3326 b n_1.2.0 morph_HNcmsa id_11vHx יָצִ֨יעַ֙

6:6 Variant note: ה/יצוע: (x-qere) ’הַ/יָּצִ֨יעַ’: lemma_d/3326 b morph_HTd/Ncmsa id_11FvR הַ/יָּצִ֨יעַ

6:10 Variant note: ה/יצוע: (x-qere) ’הַ/יָּצִ֨יעַ֙’: lemma_d/3326 b n_1.1.0 morph_HTd/Ncmsa id_11T8G הַ/יָּצִ֨יעַ֙

6:16 Variant note: מ/ירכותי: (x-qere) ’מִֽ/יַּרְכְּתֵ֤י’: lemma_m/3411 morph_HR/Ncfdc id_11riL מִֽ/יַּרְכְּתֵ֤י

6:21 Variant note: ב/רתיקות: (x-qere) ’בְּ/רַתּוּק֤וֹת’: lemma_b/7572 morph_HR/Ncfpc id_114Gd בְּ/רַתּוּק֤וֹת

6:38 Variant note: משפט/ו: (x-qere) ’מִשְׁפָּטָ֑י/ו’: lemma_4941 n_1 morph_HNcmpc/Sp3ms id_11edn מִשְׁפָּטָ֑י/ו

7:20 Variant note: שבכה: (x-qere) ’הַ/שְּׂבָכָ֑ה’: lemma_d/7639 n_1 morph_HTd/Ncfsa id_11wu9 הַ/שְּׂבָכָ֑ה

7:23 Variant note: ו/קוה: (x-qere) ’וְ/קָו֙’: lemma_c/6961 n_0.1.0 morph_HC/Ncmsc id_11kSN וְ/קָו֙

7:36 Variant note: ו/מסגרתי/ה: (x-qere) ’מִסְגְּרֹתֶ֔י/הָ’: lemma_4526 n_1.1 morph_HNcfpc/Sp3fs id_11GoM מִסְגְּרֹתֶ֔י/הָ

7:45 Variant note: ה/אהל: (x-qere) ’הָ/אֵ֔לֶּה’: lemma_d/428 n_1.1 morph_HTd/Pdxcp id_114qA הָ/אֵ֔לֶּה

7:45 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

8:25 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

8:26 Variant note: דברי/ך: (x-qere) ’דְּבָ֣רְ/ךָ֔’: lemma_1697 n_0.2 morph_HNcmsc/Sp2ms id_11eUw דְּבָ֣רְ/ךָ֔

8:48 Variant note: בנית: (x-qere) ’בָּנִ֥יתִי’: lemma_1129 morph_HVqp1cs id_11oHn בָּנִ֥יתִי

9:9 Variant note: ו/ישתחו: (x-qere) ’וַ/יִּשְׁתַּחֲו֥וּ’: lemma_c/7812 morph_HC/Vvw3mp id_11iog וַ/יִּשְׁתַּחֲו֥וּ

9:9 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

9:18 Variant note: תמר: (x-qere) ’תַּדְמֹ֥ר’: lemma_8412 morph_HNp id_11RKz תַּדְמֹ֥ר

9:25 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

10:5 Variant note: משרת/ו: (x-qere) ’מְשָׁרְתָ֜י/ו’: lemma_8334 n_1.2.0.0 morph_HVprmpc/Sp3ms id_11jg4 מְשָׁרְתָ֜י/ו

12:3 Variant note: ו/יבאו: (x-qere) ’וַ/יָּבֹ֥א’: lemma_c/935 morph_HC/Vqw3ms id_11nqN וַ/יָּבֹ֥א

12:7 Variant note: ו/ידבר: (x-qere) ’וַ/יְדַבְּר֨וּ’: lemma_c/1696 morph_HC/Vpw3mp id_11b8z וַ/יְדַבְּר֨וּ

12:7 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

12:7 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

12:12 Variant note: ו/יבו: (x-qere) ’וַ/יָּב֨וֹא’: lemma_c/935 morph_HC/Vqw3ms id_113cA וַ/יָּב֨וֹא

12:21 Variant note: ו/יבאו: (x-qere) ’וַ/יָּבֹ֣א’: lemma_c/935 morph_HC/Vqw3ms id_11Gfh וַ/יָּבֹ֣א

12:23 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

12:33 Variant note: מ/ל/בד: (x-qere) ’מִ/לִּבּ֑/וֹ’: lemma_m/3820 n_1 morph_HR/Ncmsc/Sp3ms id_11H54 מִ/לִּבּ֑/וֹ

14:2 Variant note: אתי: (x-qere) ’אַ֖תְּ’: lemma_859 b n_1.0 morph_HPp2fs id_11PBZ אַ֖תְּ

14:25 Variant note: שושק: (x-qere) ’שִׁישַׁ֥ק’: lemma_7895 morph_HNp id_11HBS שִׁישַׁ֥ק

15:15 Variant note: ו/קדש/ו: (x-qere) ’וְ/קָדְשֵׁ֖י’: lemma_c/6944 n_1.0 morph_HC/Ncmpc id_116yA וְ/קָדְשֵׁ֖י

15:18 Variant note: מלך: (x-qere) ’הַ/מֶּ֔לֶךְ’: lemma_d/4428 n_1.1 morph_HTd/Ncmsa id_11YA5 הַ/מֶּ֔לֶךְ

16:19 Variant note: חטאת/ו: (x-qere) ’חַטֹּאתָי/ו֙’: lemma_2403 b n_1.1.0 morph_HNcfpc/Sp3ms id_11mi6 חַטֹּאתָי/ו֙

16:26 Variant note: ו/ב/חטאתי/ו: (x-qere) ’וּ/בְ/חַטָּאת֔/וֹ’: lemma_c/b/2403 b n_1.1 morph_HC/R/Ncfsc/Sp3ms id_11yiC וּ/בְ/חַטָּאת֔/וֹ

16:26 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

16:34 Variant note: ו/ב/שגיב: (x-qere) ’וּ/בִ/שְׂג֤וּב’: lemma_c/b/7687 morph_HC/R/Np id_11nHu וּ/בִ/שְׂג֤וּב

17:13 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

17:14 Variant note: תתן: (x-qere) ’תֵּת’: lemma_5414 morph_HVqc id_11TF6 תֵּת

17:15 Variant note: הוא־ו/היא: (x-qere) ’הִֽיא’: lemma_1931 morph_HPp3fs id_11k9N הִֽיא־ ־’וָ/ה֛וּא’: lemma_c/1931 n_0.0.0 morph_HC/Pp3ms id_111M5 וָ/ה֛וּא

18:34 Note: KJB: 1Kgs.18.34

18:36 Variant note: ו/ב/דברי/ך: (x-qere) ’וּ/בִ/דְבָרְ/ךָ֣’: lemma_c/b/1697 morph_HC/R/Ncmsc/Sp2ms id_11VuX וּ/בִ/דְבָרְ/ךָ֣

18:42 Variant note: ברכ/ו: (x-qere) ’בִּרְכָּֽי/ו’: lemma_1290 n_0 morph_HNcfdc/Sp3ms id_11qFQ בִּרְכָּֽי/ו

19:4 Variant note: אחת: (x-qere) ’אֶחָ֑ד’: lemma_259 n_1 morph_HAcmsa id_11a6j אֶחָ֑ד

19:11 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

19:15 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

20:3 Note: KJB: 1Kgs.20.3

20:41 Variant note: מ/על: (x-qere) ’מֵ/עֲלֵ֖י’: lemma_m/5921 a n_1.0 morph_HR/R id_119gC מֵ/עֲלֵ֖י

21:8 Variant note: ה/ספרים: (x-qere) ’סְפָרִ֗ים’: lemma_5612 a n_0.1.1 morph_HNcmpa id_11r2a סְפָרִ֗ים

21:8 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

21:21 Variant note: מבי: (x-qere) ’מֵבִ֤יא’: lemma_935 morph_HVhrmsa id_11a57 מֵבִ֤יא

21:29 Variant note: אבי: (x-qere) ’אָבִ֤יא’: lemma_935 morph_HVhi1cs id_118VB אָבִ֤יא

22:13 Variant note: דברי/ך: (x-qere) ’דְבָרְ/ךָ֗’: lemma_1697 n_0.0.1 morph_HNcmsc/Sp2ms id_11yBS דְבָרְ/ךָ֗

22:21 Note: KJB: 1Kgs.22.22

22:29 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

22:44 Note: KJB: 1Kgs.22.43b

22:45 Note: KJB: 1Kgs.22.44

22:46 Note: KJB: 1Kgs.22.45

22:47 Note: KJB: 1Kgs.22.46

22:48 Note: KJB: 1Kgs.22.47

22:49 Note: KJB: 1Kgs.22.48

22:49 Variant note: עשר: (x-qere) ’עָשָׂה֩’: lemma_6213 morph_HVqp3ms id_113AH עָשָׂה֩

22:49 Variant note: נשברה: (x-qere) ’נִשְׁבְּר֥וּ’: lemma_7665 morph_HVNp3cp id_11cyX נִשְׁבְּר֥וּ

22:50 Note: KJB: 1Kgs.22.49

22:51 Note: KJB: 1Kgs.22.50

22:52 Note: KJB: 1Kgs.22.51

22:53 Note: KJB: 1Kgs.22.52

22:54 Note: KJB: 1Kgs.22.53

29God gave Shelomoh wisdom and incredible understanding, and the breadth of his interests seemed without limit. 30He was wiser than anyone in the countries east of Israel or in Egypt. 31He was wiser than anyone else, including Eytan the Ezrahite and Mahol’s son Heman and Kalkol and Darda, and his reputation spread to all the surrounding countries.[ref] 32He could tell three thousand proverbs and he composed over a thousand songs.[ref] 33He could lecture on plant life from the cedars in Lebanon to the hyssop that grows on walls. He taught about animals, birds, reptiles, and fish. 34People from all around came to listen to Shelomoh’s wisdom—many having been sent by other kings who’d heard about him.

5Then King Hiram of Tsor (Tyre) sent his servants to Shelomoh when he heard that he’d been anointed as king to replace his father, because Hiram had always been a friend of David. 2Shelomoh replied to Hiram, 3“You yourself knew David my father, and you knew that he wasn’t able to build a temple for his God Yahweh his God because of the constant state of warfare until Yahweh would allow us to defeat all our enemies. 4But now, my God Yahweh has enabled us to have peace from all around. We have no enemy, and there’s no threat of danger. 5So listen, I’m planning to build a residence for my God Yahweh, just as Yahweh spoke to my father David, ‘Your son who I’ll put in your place on your throne, he’ll be the one to build the house to honour me.’[ref] 6So now, please give the command to fell cedars for me from the Lebanon forest. Let my servants accompany your servants and I’ll pay your servants’ wages whatever amount you set, because you yourself know that there are no other workers who know how to fell trees like the Tsidonians.”

7When Hiram got Shelomoh’s message, he was very happy and said, “Blessed be Yahweh today, who has given David a wise son to rule over that great nation.” 8He sent this message back to Shelomoh, “I’ve received the message that you sent me and I myself will supervise everything you want including cedar and cypress logs. 9My servants will transport them down from the forest to the ocean, and I’ll get them tied into rafts and float them to the place you specify and disassemble the rafts. Then it’ll be up to you to get them where you need them. All I ask for, is food for my family and workers.”

10So Hiram supplied all the cedar and cypress logs that Shelomoh ordered 11and each year Shelomoh supplied Hiram with three thousand tonnes of wheat and four hundred thousand litres of pure olive oil. 12Yahweh gave Shelomoh wisdom just like he’d said he would, and there was peace between Hiram and Shelomoh and the two of them made a treaty with each other.

13King Shelomoh forced thirty thousand men from all over Israel to become his workers, 14and each month he sent a group of ten thousand of them to work in Lebanon. Each group would spend a month in Lebanon and then two months at home again. Adoniram was put in charge of all that.[ref] 15Shelomoh also forced eighty thousand men to cut stones in the hill country and seventy thousand men to haul loads. 16Then besides Shelomoh’s chief officers who were in charge of the work, there were another three thousand three hundred supervisors of the workers. 17The king commanded them to quarry large, valuable blocks of dressed stone for the temple foundations. 18Shelomoh’s and Hiram’s workers and the Gebalites shaped the stones and prepared the timber for building the temple.

6So it was that four hundred and eighty years after the Israelis left Egypt, in the second month of the fourth year of Shelomoh’s reign over Israel, he began the construction of Yahweh’s residence. 2It would be twenty-seven metres long, nine metres wide, and fourteen metres high.[fn] 3The five-metre wide porch on the front was the same length as the temple width, so nine metres long. 4The window openings narrowed towards the outer edge of the wall. 5Against the outside of the back wall and the two sides, he built three-storey (but lower than the wall) side rooms. 6The lowest level was just over two metres wide, the middle level was half a metre wider, and the top level the same again (because the temple wall got thinner as it went up). The temple walls had ledges built into them for the beams to sit on, so they wouldn’t have to go through the walls.

7While the temple was being built, all of the huge stones were dressed at the quarry site, so there was no noise from any hammer or axe or iron tool at the construction site.

8The entrance to the bottom level of siderooms was on the south side of the temple, then from there, stairs went up to the middle level, and more stairs to the top level. 9So he built the temple walls, then it was roofed with cedar beams and planks, 10and he built the siderooms—each level just over two metres high and attached to the temple with cedar beams.

11Then Yahweh had this message sent to Shelomoh, 12“This residence that you’re building, if you comply with my regulations and follow my judgements and obey all my commands, then I’ll ensure that everything I promised your father David will come to pass. 13I will live among you Israelis and I’ll never abandon my people Israel.”

14So Shelomoh finished the construction of the temple, 15and on the inside he made walls of cedar boards. The floor was made with cypress boards, and the walls were panelled from the floor to the ceiling. 16Inside the temple, nine metres at the rear were closed off to make an inner room called ‘the very holy place’. That too had walls made of cedar boards.[ref] 17That left the main temple room as eighteen metres long, 18and it had cedar boards on the walls decorated with carvings of buds and flowers in blossom. All the internal walls were covered with cedar so none of the large stones were visible.

19The inner room at the back was to house the box containing Yahweh’s agreement, 20and the room (nine metres long and wide and high) was overlaid with pure gold and equipped with an incense altar overlaid with cedar. 21Then Shelomoh overlaid the main room with pure gold, and he hung gold chains crossing across the entrance to the inner room that was overlaid with gold. 22He overlaid the interior of the entire temple with gold until it was all finished, including overlaying the altar belonging to the inner room with gold.[ref]

23In the inner room, he made two winged creatures that were five metres high and made of olive wood.[ref] 24Each wing was over two metres long, giving each one a total wingspan of four and a half metres. 25Both creatures were the same size and shape, 26and they were both five metres high. 27The two winged creatures were placed across the inner room where their wingtips touched each other in the centre and their outer wings touched the walls. 28Both of the wooden carvings were overlaid with gold.

29He had all the interior walls of the temple engraved with winged creatures and palm trees and flowers in bloom, 30and he overlaid the floor of both rooms with gold.

31He made doors and doorposts for the inner room with olive wood, 32and both doors were decorated with carvings of winged creatures and palm trees and flowers in bloom, then they were overlaid with gold that was hammered over the carvings. 33He made the doorposts for the main temple entrance with olive wood, 34and the two folding doors themselves each had two folding sections made of cypress. 35These doors were also decorated with carvings of winged creatures and palm trees and flowers in bloom, and then overlaid with gold smoothed down over the carvings.

36He built the inner courtyard with three rows of dressed stones and a row of cedar beams.

37The foundation for Yahweh’s residence was laid in the second month of the fourth year of Shelomoh’s reign, 38and it was completed in the eighth month of his eleventh year—meeting all his specifications and requirements. So it took over seven years to build it.

7Shelomoh also spent thirteen years getting his own palace finished. 2He built the ‘Lebanon Forest Hall’ that was forty-six metres long, twenty-three metres wide, and fourteen metres high, with four rows of cedar pillars and cedar beams sitting across the pillars. 3It was roofed with cedar boards on forty-five supports set out into three rows of fifteen. 4There were three rows of window gaps arranged in sets of three. 5All the entrances and doorposts were made with wood planed with square sides, and they were arranged in sets of three.

6He made his covered porch with pillars. It was twenty-three metres long and fourteen metres wide.

7He made a hall for his throne where he would judge casescalled ‘The Judgement Hall’. It was covered with cedar from floor to ceiling.

8His actual residence behind the hall was constructed in a similar way. Shelomoh also built a house for his wife who was Far-oh’s daughter.[ref]

9All these buildings were constructed with expensive stones that had been cut to size and trimmed with saws inside and out. They went from the foundation up to the eaves, and from the outside across to the great courtyard. 10These large, costly stones in the foundations were cut in two sizes, with the largest almost five metres long. 11On top of those were other costly stones of various sizes, and then cedar beams. 12The largest courtyard had three rows of dressed stones and one row of cedar beams, as did the inner temple courtyard and the palace hall.

13King Shelomoh sent for a craftsman in Tsor (Tyre) called Huram.[fn] 14His mother was a widow with Naftali ancestry, and his father had been a bronze engraver in Tsor. He was very knowledgeable and skilled in everything to do with bronze, and so he came to work for King Shelomoh.

15He cast two hollow bronze pillars—each being just over eight metres tall and measuring over five metres around. 16Then he made two decorative bronze caps for those pillars—each over two metres high. 17To hang over them, he made ornamental chains and wreaths—seven sets over the cap on each pillar. 18Then he made two rows of decorative bronze pomegranates to go around each of the two caps. 19The two caps were each shaped like lilies that were nearly two metres high 20and there were two hundred bronze pomegranates in rows around each cap. NEED A DIAGRAM

21Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The lefthand pillar got nicknamedYakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.) 22The two bronze caps shaped like lilies were placed on top of the pillars and so the pillar construction was completed.

23Huram also cast a very large round basin nicknamed ‘The sea’ that was five metres across (so a circumference of fourteen metres) and over two metres high. 24Part of the same casting was two rows of decorative buds that went around it under the lip of the basin. There were about eighteen buds for each metre of circumference. 25Twelve bronze cattle had also been cast and the large basin was sitting on their backs. The cattle were facing outwards with three facing towards each of the four compass points. 26The basin was about 8cm thick and it had a lip around the outside like a lily blossom. It could contain around forty-four thousand litres of water.

27Then Huram cast ten bronze carts for individual water basins. Each one was nearly two metres long and two metres wide and just over a metre tall, 28and they had frames on the sides with panels between them. 29There were bronze lions, oxen, and winged creatures in relief on the panels, and above and below those, wreaths were inset into the bronze. 30Each cart had two bronze axles with four bronze wheels attached to them. At each of the top four corners, there were bronze supports to hold a wash basin, and these were also cast with decorative wreaths. 31Inside those supports there was a round frame that protruded half a metre upwards and was inset by a quarter of a metre. It also had engravings on it inside square frames. 32The axles were part of the main casting, and the four 70cm bronze wheels were below the panels. 33The design of the wheels was similar to chariot wheels, but with their axles, rims, spokes, and hubs all cast from bronze. 34Each cart had four handles as part of the casting—one projecting from each corner. 35There was a 25cm bronze band around the top of each cart as well as supports and frames—all part of the main casting. 36He engraved winged creatures, lions, and palm trees on the flat areas of the carts wherever there was space, and engraved wreaths around them. 37So that’s how he made the ten carts—all the same shape and size using the same mold.

38Huram also cast ten bronze wash basins for the ten carts—each one was almost two metres across and could hold 900 litres of water.[ref] 39He put five basins on carts on each side of the temple (north and south of the east-facing temple), and he put the huge basin on its bronze cattle near the south-east corner. 40Huram also made the basins and the ash shovels and the bowls.

So Huram finished everything that King Shelomoh had requested him to make for Yahweh’s residence: 41two massive pillars with large decorated caps and then networks of chain over the caps, 42the four hundred pomegranates with each pillar having two strings of one hundred of them placed over them, 43the ten carts and the ten basins on them, 44the huge water tank and the twelve cattle supporting it, 45and the pots and shovels and bowls and all the other containers.

All the above was made from polished bronze by Huram for King Shelomoh for Yahweh’s residence. 46The king had them cast in the clay in the Yordan valley between Sukkot and Tsaretan. 47None of the above was weighed, because bronze was so plentiful that it didn’t matter.

48Shelomoh also had the gold items made for Yahweh’s residence, including the gold incense altar and the gold table for the sacred bread,[ref] 49the ten pure gold lampstands that were placed five on each side of the entrance to the inner room, along with the gold flowers, lamps, and tongs,[ref] 50the pure gold cups, trimmers, bowls, dishes, and firepans, and also the gold door sockets for the inner holiest room and the main room of the temple.

51Finally all the work that King Shelomoh did for Yahweh’s residence was completed, and he had all the holy things from his father David, including the silver and the gold and the containers, taken into the storerooms of the temple.[ref]

8So Shelomoh assembled the Israeli leaders, and the tribal and clan heads, in Yerushalem to celebrate the arrival of the box containing Yahweh’s agreement coming from David’s city, i.e., Tsiyyon/Zion.[ref] 2This all happened during the Celebration in Shelters in the seventh month of Etanin.[ref] 3The Israeli elders and the priests lifed the sacred box 4and carried it to the temple. Other priests and Levites brought all the sacred objects from the sacred tent. 5King Shelomoh and all the Israelis who were there, walked ahead of the box, sacrificing more sheep and cattle than could be counted, because there were so many.

6Then the priests brought the box containing the agreement into the inner room in the temple (the very holy place), and placed it beneath the wings of the two wooden winged creatures, 7The two creatures had their wings stretched out and touching in the middle of the room where the sacred box was placed, so their wings covered over the top of the box and its carrying poles. 8The poles were very long and the ends of them could be seen from the entrance to that inner room, but otherwise they couldn’t be seen from the outside, and they’re still there to this day. 9There was nothing in the box except for the two stone slabs that Mosheh (Moses) had put inside at Mt. Sinai (also called Horev) where Yahweh made the agreement with the Israelis after he’d brought them out of Egypt.[ref]

10When the priests came back out of the holy place, a cloud filled Yahweh’s residence[ref] 11and the priests were unable to stand to minister because of the cloud, because Yahweh’s presence had filled his temple. 12Then Shelomoh said, “Yahweh stated that he would dwell in the cloudy darkness.[ref] 13Actually, I’ve built a raised house for you—where you can live forever.”

14Then while all the people stood there, the king turned around and pronounced a blessing on all Israel, 15saying, “Blessed is Yahweh, the God of Israel, who spoke audibly to my father David, and then put into action the promise he’d given, 16‘From the day when I brought my people Israel out of Egypt, I didn’t choose a city from among all the tribes of Israel to build a house in so that my name would be established there. Instead I chose David to lead my people Israel.’ ”[ref]

17Shelomoh continued, “My father David wanted to build a temple to confirm Yahweh’s power and authority here.[ref] 18However, Yahweh told him that it was good that he wanted to build a temple for him, 19however he wouldn’t be the one to build it, because it would be his biological son who would do it.[ref]

20Now Yahweh has put his promise into action, and I’m here now having succeeded my father David—sitting on Israel’s throne just as Yahweh said, and I’ve been the one to build the residence for Israel’s God Yahweh. 21I’ve included a place for the box containing the two stone tablets with the agreement that Yahweh made with our ancestors when he brought them out of Egypt.”

22Then Shelomoh stood between Yahweh’s altar and all the gathered Israelis, and held his arms up towards the sky 23and prayed, “Yahweh, the God of Israel, there’s no God like you in the heavens above or here on the earth below, keeping the agreement and showing loyal affection to your servants, the ones who serve you with honest devotion. 24You have done what you told your servant David, my father, that you said you’d do—you said it with your mouth and then put it into action with your hands as we can see today. 25Now, Yahweh, the God of Israel, do the other things for your servant David my father, when you told him that there’ll always be one of his descendants on Israel’s throne, provided they follow you like he did.[ref] 26So now, God of Israel, show that you’re faithful to do what you say, by doing what you told your servant David, my father.

27But would God really reside on the earth? The sky and the heavens aren’t big enough for you so how could this building I’ve constructed contain you?[ref] 28But still, please give attention to your servant’s prayer and my request for favour, Yahweh my God. Please listen to my humble prayer that your servant is praying to you today 29that your eyes be on this house night and day—the place that you’ve said will be associated with your name. May you answer the prayers that your servant will pray towards this place.[ref] 30Listen to your servant’s plea for favour, and the prayers that your people Israel will pray toward this place. Keep listening from where you live in the heavens, and hear and forgive.

31“When someone is accused of sinning against his neighbour and says on oath that the accusation is false, and makes that oath in front of your altar here in this temple, 32then you should listen from the heavens and judge your people Israel, so that wicked people will be condemned and bear the appropriate punishment, and innocent people should be declared not guilty and dealt with appropriately.

33When your people Israel are defeated by an enemy because they’ve sinned against you, and they turn back to you and confess your name and pray, and plead for favour toward you in this temple, 34then you should listen from the heavens and forgive the sin of your people Israel, and bring them back to this land that you gave to our ancestors.

35Or when the rain is held back in the sky because your people have sinned against you, and then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from the disobedience that caused the problem, 36then listen to them from the heavens and forgive the sin of your servants and your people Israel, because you’ll direct them towards the right way to conduct themselves. Then you’ll send rain onto your land that you gave to your people as an inheritance.

37“Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, 38then if anyone from your people Israel who knows about their own disobedience would spread out their palms toward this temple, 39then listen to them from your heavenly abode and forgive their sin, and give them what they need. You and you alone are the only one who knows what’s inside a human heart. 40Then the people will want to obey you as long as they’re alive here in the land that you gave to our ancestors.

41“Also the foreigners who’re not descendants of Israel and who came from distant countries because of your reputation 42(when they heard about your nature and saw your power in action), and they come and pray toward this temple, 43then listen to them from your abode in the heavens and do what that foreigner begged of you, so that all the countries will know your reputation and respect you like your people Israel do. Then they’ll know that your authority is connected with this residence that I’ve built.

44When your people go out to battle against the enemy, and on the road where you sent them they pray to you Yahweh, in this city that you’ve chosen, with this house that I’ve built for your honour, 45Then listen from the heavens to their prayer and their request, and help their situation.

46“If they disobey you (because everyone sins) and you’re angry with them and cause them to be defeated by their enemies, and then they get taken prisoner and led away to the enemy’s country (even a far away country), 47and then they have a change of mind in the land where they were taken to as captives, and while they’re still living in that land, they turn back and beg for your favour and confess, ‘We’ve disobeyed and done wrong—we’ve behaved wickedly,’ 48and they return to you with all their hearts and all their souls in the land of their enemies where they were taken captive, and they pray to you toward the direction of their country which you gave to their fathers, the city that you chose, and the residence that I’ve built for your honour, 49then listen to their prayers and requests from your abode in the heavens, and help their situation. 50Forgive your people who’ve disobeyed you and forgive the wicked things that they’ve done. Help their captors to be compassionate to them, 51because they’re your people and your special possession who you brought out from Egypt—from the middle of the iron-smelting furnace.

52“May you notice the plea for favour from your servant and from your people Israel—to listen to them in all their crying out to you. 53For you yourself separated them for yourself as a special possession out of all the people groups in the world, just as you said through your servant Mosheh when you brought our ancestors out from Egypt, my master Yahweh.”

54Once Shelomoh was finished praying this prayer and request for favour to Yahweh, he stood up from bowing on his knees with his palms spread out toward the heavens in front of Yahweh’s altar, 55then stood there and blessed all the Israeli people, saying, 56“Blessed be Yahweh, who has given peace to his people Israel like he said he would. He didn’t fail to do even one part out of all the good things that he told his servant Mosheh that he’d do.[ref] 57May our God Yahweh be with us, just as he was with our ancestors. May he not leave us or abandon us, 58help us to want to follow him and walk on all his paths and obey his commands and statutes and judgments that he gave our ancestors. 59May this prayer of mine pleading for Yahweh’s favour, be remembered by our God Yahweh day and night—to protect both his servant and his people Israel as each day requires, 60so that all the people groups in the worlds would know that Yahweh is the Godthere’s no other besides him. 61And you people, may your purpose be to completely follow our God Yahweh, by obeying his statutes, and by keeping his commands like you’re doing today.”

62Then the king and all the Israelis offered sacrifices to Yahweh, 63and King Shelomoh sacrificed peace offerings to Yahweh (twenty-two thousand cattle and one hundred and twenty thousand sheep) and the king and the Israelis dedicated Yahweh’s residence. 64On that day the king reserved the middle of the courtyard that was in front of the temple, because that was where he made the burnt up offerings and the grain offerings and the fat pieces of the peace offerings. This was because the bronze altar was too small to handle all those offerings.

65Then Shelomoh and Israelis from all over the country celebrated in front of Yahweh at that time—people from Lebo-Hamat in the far north down to the Egyptian border in the far south—one week, then a second week—a total of fourteen days. 66The next day, he instructed the people to go home, and they blessed the king, then went home feeling happy and encouraged because of all the good things that Yahweh had done for his servant David’s family and for his people Israel.

9Once Shelomoh had finished the construction of the temple and his palace, and various other projects of his, 2Yahweh appeared a second time to him, similar to his appearance at Gibeon[ref] 3and said, “I’ve heard your prayer and your plea for favour requested from me. I’ve declared that this residence that you built is holy by associating my name with it forever, and my eyes and my heart will constantly be there.[fn] 4And as for you, if you’ll behave with godliness just like your father David lived with total dedication and honesty, by following everything that I’ve commanded you including keeping my statutes and my judgments, 5then I’ll continue your dynasty over Israel forever, just like I told your father David when I said, ‘your descendants will never be removed from Israel’s throne.’[ref] 6If you or your descendants ever turn back from following me and don’t keep my commands and statutes, and you go and serve other gods and bow down to them, 7then I’ll cut Israel off from the land that I’ve given them and from the temple that’s dedicated to my name—I’ll send them far away, and Israel will become an example and a laughing stock among all the other countries. 8As this temple is on a hill and very visible, everyone who passes anywhere nearby will see it and will be appalled and will hiss and they’ll say, ‘What did the people do that was so bad that Yahweh did that to this country and to this temple?’[ref] 9Then they’ll answer, ‘It’s because they abandoned their God Yahweh who brought their ancestors out of Egypt, but they held on to other gods and bowed down to them and served them. Therefore Yahweh brought all this calamity onto them.’ ”

10It took twenty years for Shelomoh to construct the temple for Yahweh and the palace for himself. 11King Hiram from Tsor (Tyre), had supported Shelomoh with cedar and cypress logs, and with goldas much as he’d needed. So King Shelomoh gave him twenty cities in the Galilee region, 12but when Hiram came down from Tsor to see the cities that Shelomoh had given him, he wasn’t very happy about them 13and asked, “My friend, what sort of cities are these that you’ve given me?” and he called the area ‘Kabul’ (meaning ‘Worthless’), which it’s still called to this day. 14Hiram had sent four tonnes of gold to Shelomoh.

15Now this is the matter of the forced labour that King Shelomoh brought up to build Yahweh’s residence and his palace, the raised terraces and the Yerushalem city wall, and the cities of Hatsor, Megiddo and Gezer. 16(Egypt’s King Far-oh had seized Gezer and set fire to it and killed the Canaanites who had lived in the city. Then he’d given it as a wedding present to his daughter when Shelomoh had married her.) 17Shelomoh rebuilt Gezer and lower Beyt-Horon, 18Baalat, Tadmor in the Yehudah wilderness, 19all of Shelomoh’s storehouse cities, and the cities for his chariots and horses. They also built whatever else Shelomoh wanted—in Yerushalem, in Lebanon, and in the entire area of his dominion. 20All the remaining Amorite, Hittite, Perizzite, Hivite, and Yebusite people (they weren’t descendants of Israel), 21had descendants who continued living in Israel. These were people groups that the Israelis hadn’t been able to annihilate so Shelomoh used them for forced labour (where they remain to this day). 22But he didn’t consign any Israelis to slavehood, because they were his warriors and servants, and his officers and captains, and the commanders of his chariots and horsemen. 23Some were commanders of the five hundred and fifty work supervisors.

24Once Far-oh’s daughter moved out of the City of David to the palace that he’d built for her, then he built the raised terraces.

25Shelomoh offered burnt offerings and peace offerings three times that year on the altar that he’d built for Yahweh, and he burnt incense to Yahweh with it, and he completed the temple.[ref]

26King Shelomoh constructed a fleet of ships in Ezion-Geber, which is near Eylot on the shore of the Red Sea in the Edom region. 27King Hiram sent some of his servants who were experienced sailors to serve with Shelomoh’s men. 28They sailed to Ofir and brought back fourteen tonnes of gold that they took to Shelomoh.

10Now the queen from Sheva had heard a report about how Yahweh had blessed Shelomoh, and she came to test him with difficult questions.[ref] 2She came to Yerushalem with lots of her top people, camels carrying spices and gemstones and a lot of gold. Then she went to Shelomoh and started asking him everything that had been on her mind. 3He answered all her questions—there wasn’t any topic that he wasn’t able to shed light on. 4When the queen from Sheva saw the extent of Shelomoh’s wisdom, the palace that he’d built, 5the food on his table, the seating of his servants, the uniforms and the service of his waiters, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, she was totally lost for words.

6She told the king, “Wow, everything that I heard about you back in my own country, and about how wise you are, is true. 7I hadn’t believed it until I got here and saw it with my own eyes, but then I find that what I heard is only half of how incredible it is. Your wisdom and your goodness is way more than what I’d heard described. 8Your men are so fortunate and especially your servants who’re always standing in front of you and able to hear the wise things that you say. 9May your God Yahweh be blessed, who was pleased with you and placed you on Israel’s throne. He appointed you as king to rule them fairly and honestly because Yahweh loves Israel forever.”

10Then the queen gave to king four tonnes of gold and very many spices and precious gemstones. Never again did King Shelomoh receive more spices than what the queen gave him that day.

11King Hiram’s fleet also brought gold from Ofir as well as a lot of almug wood and precious gemstones. 12The king used the almug timber to make railings[fn] for the temple and the palace, and lyres and harps for the musicians. Such a quantity and quality of almug wood has never again been brought in or seen in Israel to this day.

13Then King Solomon gave the queen from Sheva everything she wanted—whatever she requested on top of what he had already given to her. Then she departed with her servants and returned to her country.

14The amount of gold that came to Shelomoh in one year was around twenty-two tonnes, 15not counting what came from explorers and traders, and all the Arab kings, and the governors of the land.

16King Shelomoh had two hundred body shields made from beaten gold overlaid over wood—each shield took six kilograms of gold. 17He also had three hundred smaller shields made—each of them covered with two kilograms of gold—and placed in hisLebanon Forest Hall’.

18The king had a large ivory throne made and overlaid with pure gold. 19It had six steps going up to it and the seat-back was rounded at the top. It had armrests on both sides, then a lion on each side next to the armrests, 20plus twelve lions standing one on each side of the six steps. There was nothing like it in any other kingdom.

21All of Shelomoh’s cups were gold, and the various dishes in the ‘Lebanon Forest Hall’ were also pure gold. Nothing was made out of silver because it was considered to be of little value during Shelomoh’s time 22because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringing gold and silver, ivory, monkeys and baboons.[fn]

23King Shelomoh became richer and wiser than any other king in the world, 24and even people from distant countries would come to see Shelomoh to listen to the wisdom that God had given him. 25Every visitor would bring a gift: gold containers, clothes, weapons, spices, horses and mules. This continued year after year.

26Shelomoh acquired 1,400 chariots and twelve thousand horsemen. He stationed most of them in his chariot cities and some with him there in Yerushalem.[ref] 27While he was king, silver in Yerushalem was given a value similar to stones, and cedar timber was given a value like that of the sycamores that grow in plenty in the lowlands.[ref] 28Shelomoh acquired horses from Egypt and from Kue—his traders would acquire them from Kue for the king for a price.[ref] 29An Egyptian chariot went for six hundred silver coins and a horse for one hundred and fifty. Then they’d export them again to the Hittite and Aramean kings.

11Now King Shelomoh loved many foreign women—besides Far-oh’s daughter there were Moabite women, Ammonite women, Edomite women, Sidonian women, and Hittite women.[ref] 2They were from the nations that Yahweh had told Israel about, “You must not mix with people from those nations, and they must not join together with you. They will certainly entice you to worship their gods.” However, Shelomoh clung to them for love.[ref] 3He had seven hundred wives who were kings’ daughters, as well as three hundred slave-wives, and his wives were instrumental in his turning away from Yahweh. 4By the time of his old age, Shelomoh’s wives had persuaded him to worship the gods from their countries—his heart wasn’t totally dedicated to Yahweh like his father David had been. 5So Shelomoh started to worship the Tsidonians’ God Ashtoret and the Ammonites’ detestable God Milkom, 6so he did many things that Yahweh had said were evil—he didn’t remain fully committed to Yahweh like his father David had been. 7Then Shelomoh built a place to worship Kemosh, the Moabites detestable God, on a hill facing Yerushalem, and also for Molek, the Ammonites’ detestable God. 8He did those things for his foreign wives who were burning incense and sacrificing to their gods.

9Although Israel’s God Yahweh had appeared twice to Shelomoh, he now turned his devotion away from Yahweh, who then became angry with him. 10Yahweh had warned Shelomoh not to follow after other gods, but he didn’t obey Yahweh’s instructions, 11and Yahweh told him, “You have this against you: you haven’t kept my agreement and you’ve disobeyed my statutes that I gave you. So I’ll definitely tear the kingdom away from you and give it to your servant, 12except that for the sake of your father David I won’t do it in your lifetime, rather, I’ll tear the kingdom away from your son. 13What’s more, I won’t tear the whole kingdom away—I’ll leave one tribe for your son to rule for my servant David’s sake, and for the sake of my chosen city Yerushalem.”

14Then Yahweh caused Hadad the Edomite (and a descendant of the Edomite king) to stand against Shelomoh. 15In the past when David had been in Edom with his army commander Yoav to bury their dead, they had killed every male in Edom. 16(Yoav and the Israeli warriors had had to stay there for six months to kill the Edomite males.) 17However, Hadad had been a small child at that time, and he’d fled to Egypt with some of his father’s Edomite servants. 18They’d passed through Midyan and then Paran where they’d gained some more men before entering Egypt where King Far-oh gave him a house and land, and provided him with food. 19Far-oh took a liking to Hadad and gave him his wife Queen Tahpenes’ sister to marry. 20Tahpenes’ sister gave birth to his son Genubath, his son, and Tahpenes weaned him in the midst of the house of Pharaoh. And Genubath was in the house of Pharaoh in the midst of the sons of Pharaoh.

21When Hadad in Egypt heard that both David and his army commander Yoav had died, Hadad said to Pharaoh, “Give me permission to leave, and I’ll go back to my land.”

22But Far-oh asked him, “But what’s wrong with staying here? You’ve stunned me by asking to go to your land.”

“Nothing’s lacking here,” he replied, “but I have to goplease give me permission to leave.”

23God also caused Elyada’s son Rezon to stand against Shelomoh. He’d run away from his master, King Hadadezer in Tsovah, 24then he’d gathered men for himself and had become a commander of a raiding band. When David attacked them, they went to Dammesek (Damascus). They lived there and gained control of the city. 25Then during all of Shelomoh’s reign, he’d been outspoken against Israel—encouraged by the evil that Hadad did. He reigned over Syria (Aram) and he loathed Israel.

26Nebat’s son Yarave’am (Jeroboam), an Efratite from Tseredah also rebelled against the king. (His widowed mother Tseruah was one of Shelomoh’s servants.) 27This is the background about how it started: Shelomoh had built the raised terrace and had repaired a gap in the wall of the city of David his father. 28Shelomoh had noticed Yarave’am as a strong and hard-working young man, so he’d appointed him as supervisor over all the forced labour from Manashsheh and Efraim’s regions. 29One time when Yarave’am was away from Yerushalem, the prophet Ahiyyah the Shilonite met him on the road. He was wearing a brand-new a new cloak, and there was just the two by themselves in the countryside. 30Ahiyyah then pulled the new cloak off his shoulders and tore it into twelve pieces, 31and told Yarave’am, “Take ten pieces for yourself, because this is what Israel’s God Yahweh says, ‘Listen, I’m about to tear the kingdom away from Shelomoh’s control, and I’ll give the[fn] ten tribes to you. 32The one tribe[fn] will be for him, for the sake of my servant David and for the sake of Yerushalem city which I’ve chosen from all the tribes of Israel. 33This is because they’ve abandoned me. Instead they’ve bowed down to the Tsidonians’ God Ashtoret, to the Moabite god Kemosh, and to the Ammonite God Milkom. They’re no longer following my instructions or doing what they know I’ve said is right—not obeying my statutes or my judgments like the king’s father David did. 34But I won’t take the entire kingdom off him, but rather I’ll leave him as a leader while he’s still alive for the sake of my chosen servant David, who obeyed my commands and my statutes. 35However, I’ll take the kingship away from his son and I’ll give the ten tribes to you to rule. 36I’ll give Shelomoh’s son one tribe to rule so that one of David’s descendants will always rule in my chosen city Yerushalem because it’s associated with my name. 37But I’ll use you, and you’ll be able to reign over the area where you want to rule—you’ll become king over Israel. 38Then if you’ll listen to everything that I command you, and walk on the right path and do what pleases me and keep my statutes and my commands, just like my servant David did, then I’ll be with you. I’ll establish a dynasty for you just like I did for David, and I’ll give Israel to you. 39I’ll make David’s descendants suffer because of Shelomoh’s behaviour, but not forever.’ ”

40Shelomoh tried to kill Yarave’am, but he left the area and fled to Egypt. He remained in Egypt under the protection of King Shishak until Shelomoh’s death.

41A record of all the other things that Shelomoh did, and all the wise things that he said, was written in the ‘Record of Shelomoh’s Achievements’. 42Shelomoh reigned over all Israel from Yerushalem for forty years, 43then he died and was buried in the City of David, and his son Rehavam (Rehoboam) became king.

12Shelomoh’s son Rehavam went to Shekem, because all Israel had assembled there to make him king. 2Meanwhile, Nebat’s son Yarave’am (Jeroboam) in Egypt (where he’d fled from King Shelomoh) heard the news and returned to Israel. 3The leaders of the northern tribes summoned him, and they all went to petition King Rehavam, 4“Your father Shelomoh required us to contribute too much labour. If you’ll lighten the burden on us, then we’ll serve you.”

5Come back in three days,” he replied, “and I’ll give my response.” So the people left.

6Then King Rehavam consulted with the elders (who’d served his father Shelomoh while he was alive), asking them for advice on how to respond.

7“If you want to serve these people well,” they replied, “answer them with kindness now then they’ll serve you well in the future.”

8However he decided to ignore that advice from the elders, and he consulted with the young men who were standing in front of him and that he’d grown up with, 9so he asked them, “What would you all recommend that we tell the people who wanted me to lighten the burden that my father placed on them?”

10“You should tell them this,” his young companions replied. “They’ve asked that you should lighten the load on them from what your father demanded, but on the contrary, you should tell them that your little finger is thicker than your father’s thigh bone was. 11Tell them that your father placed a heavy burden on them, but that you’ll add to that. He punished them with whips, but you’ll punish them with scorpions.”

12So when Yarave’am and all the leaders came back to King Rehavam on the third day as he’d instructed them, 13he answered them harshly—ignoring the advice of the elders at the beginning. 14Instead he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father placed a heavy burden on you all, but as for me, I’ll add to those demands. My father punished you all with whips, but as for me, I’ll punish you all with scorpions.” 15So the king didn’t listen to the people. This change came from Yahweh so that what he’d had Ahiyyah the Shilonite tell Nebat’s son Yarave’am would all indeed happen.[ref]

16When all Israel saw that the king hadn’t listened to them, the people responded,

“What share in David do we have?

We won’t get any inheritance from Yeshai’s son.

Go back to your tents, Israel.

Look at your dynasty now, David.”[ref]

So the northern Israeli leaders went home again. 17However, Rehavam continued to rule over the cities in Yehudah.

18Then King Rehavam took Adoniram who was over the forced labour, to go north but the people killed him by throwing rocks at him and the king had to hurriedly jump into his chariot to flee to Yerushalem. 19Ever since then, the northern tribes of Israel have rebelled against David’s dynasty.

20So as soon as all Israel heard that Yarave’am had returned from Egypt, they summoned him to their assembly and appointed him as king over all northern Israel. Only the Yehudah region was left under the rule of David’s grandson Rehavam.

21So when Shelomoh’s son Rehavam (Rehoboam) returned to Yerushalem, he assembled all the tribes of Yehudah and Benyamin, and 180,000 warriors were chosen to fight against the northern tribes to return the kingship to him. 22But God told the prophet Shemayah, 23Go and tell Shelomoh’s son Rehavam, the king of Yehudah, and tell all the descendants of Yehudah and Benyamin, and the remainder of the people, saying, 24‘Yahweh says this: Don’t go and fight against your Israeli relatives. Everyone should just return home because everything that happened there was initiated by me.’ ” When they heard Yahweh’s message, they took note of it and everyone went back home.

25Then Yarave’am built Shekem in the hill country of Efraim and he lived there for a while. Then he left there and built Penuel. 26After that, he worried that the entire country might want to go back under David’s dynasty. 27He worried that if the people went down to Yerushalem to offer sacrifices in Yahweh’s temple, they might shift their allegiance to King Rehavam in Yehudah and then his life might be in danger.

28So after getting advice, the king made two gold calves, and he told his people, “Going all the way down to Yerushalem is too far for you. Look, these can be your gods, Israel, who brought you out from Egypt.”[ref] 29He set one up at Beyt-El (in the south) and the other one at Dan (in the north). 30This caused the people to sin, and some people went up as far as the one in Dan. 31He built temples on hills and appointed priests from various tribes—not just from the tribe of Levi.

32In the eighth month on the 15th, Yarave’am put on a celebration like the one in Yehudah. He’d made an altar at Beyt-El and he got the priests from the hill temples he’d made to come and stand there, then he offered a sacrifice on that altar to the calves that he’d made.[ref] 33That date of the 15th day of the eighth month was one that he’d just decided for himself, and he instituted a new celebration for the Israelis and he burnt incense on the altar as a sacrifice.

13Then a prophet from of God came from Yehudah, taking Yahweh’s message to Beyt-El. as Yarave’am (Jeroboam) was standing by the altar to burn incense. 2The prophet called out against the altar with Yahweh’s message: “Altar! Altar! Yahweh says this: Listen, one of David’s descendants will have a son who’ll be named Yoshiyyah (Josiah), and he’ll sacrifice the priests from the hill temples on you—the ones who are burning incense on you. Yes, human bones will be burnt on you.”[ref] 3Then he offered them evidence that what he said came from Yahweh, “Listen, that altar will be broken into pieces, and the ashes in it will spill all over the ground.”

4The moment the King Yarave’am heard the message that the man of God had called out against the altar at Beyt-El, he called for the man to be arrested. However, the arm that he used to point to him over the altar suddenly became paralysed and he wasn’t able to pull it back. 5Then the altar itself broke open and ashes poured out onto the ground, exactly as Yahweh had promised through that man of God. 6Then the king begged the prophet, “Please, pray to your God Yahweh for me, so my hand will return to normal.”

So the man of God interceded with Yahweh, and the king was able to use his hand again. 7“Come home with me,” the king told the prophet, “and have something to eat. Then I’ve got a gift to give you.”

8But the man of God replied, “Even if you offered me half of your house, I wouldn’t go with you, and I wouldn’t eat or drink in this place. 9Yahweh already told me not to eat or drink here, and not to return home by the same road I came on.” 10Then he left for home taking a different route from the one he’d used to come to Beyt-El.

11Now at that time there was an old prophet who lived in Beyt-El, and his sons[fn] had been and told him all the news about what that man of God had done that day in Beyt-El and they told him the message that had been passed on to the king. 12Oh, what road did he take when he left?” their father asked, and indeed his sons had noticed which road the man of God from Yehudah had taken. 13So he told his sons to saddle his donkey, and he rode off 14after the man of God, and found him sitting under an oak tree. “Are you the man of God,” he asked him, “who came from Yehudah?”

“I am,” he said.

15Come home with me and have something to eat.” he invited him.

16Sorry,” he replied. “I can’t go with you or visit your home, and I can’t eat or drink with you in this place, 17because Yahweh instructed me not to eat or drink here, or to go home by the same road that I came on.”

18Then the old prophet told him, “I’m also a prophet like you, and Yahweh sent a messenger to tell me that I should take you home with me so you can have something to eat and drink.” (But that was a lie.)

19So the prophet accompanied him to his house and had a meal there. 20Then while they were still seated at the table, Yahweh spoke through the old prophet, 21and he called out to the man of God who’d come from Yehudah, “Yahweh says this: Because you have been rebellious against Yahweh and because you didn’t obey what Yahweh instructed you 22and you’ve returned and you’ve had food and drink in the place where he told you not to eat or drink, your body won’t be buried in your home town.”

23After the meal was finished, the old prophet saddled the donkey for the prophet that he’d brought back, 24and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. 25Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news.

26When the prophet who had brought him back from the road heard he said, “That will be the man of God who was rebellious against Yahweh. Yahweh must have given him to the lion, and it tore him into pieces and put him to death according what Yahweh had said would happen.” 27Then he told his sons, “Saddle the donkey for me.” They put the saddle on, 28and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. 29The prophet lifted the body and laid it across the donkey and brought it back to his city to be buried in his own tomb. 30They wailed over him, saying, “Oh dear, my brother,” and they laid his body in the old prophet’s grave. 31When the period of mourning was over, he told his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried. My bones will end up beside his bones. 32The message from Yahweh that he shouted out against the altar in Beyt-El will certainly happen, and against all the hilltop worship places in Shomron (Samaria).

33Despite the man of God’s warning, King Yarave’am didn’t stop his evil waysin fact he chose more people from across the country to become priests. Anyone who wanted to be a priest would be appointed and he would become one of the priests of the hilltop worship places. 34Those were the sins of Yarave’am that would eventually lead to the rejection and destruction of his entire family.

14At that time, one of Yarave’am’s sons, Aviyyah, became very sick 2and Yarave’am told his wife, “Go and get changed so that no one will recognise you as my wife. Then go to Shiloh where the prophet Ahiyyah is—he’s the one who prophesied that I’d become king. 3Take ten loaves of bread and some cakes and a jar of honey to give to him. He’ll tell you what will happen to the boy.”

4So his wife got ready and went to Ahiyyah’s house at Shiloh. Ahiyyah was now very elderly and not able to see, 5but Yahweh had told him, “Listen, Yarave’am’s wife will be coming to ask for your guidance about her son, because he’s sick. I want you to tell her so-and-so. And when she comes, she won’t be dressed like a queen.”

6So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarave’am. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you— 7go back and give Yarave’am this message from Israel’s God Yahweh, ‘I chose you out from the people and placed you as a leader over my people Israel, 8and I tore the kingdom away from David’s descendants and gave it to you. But you haven’t been like my servant David who obeyed my instructions and followed me with integrity—only doing what he knew that I approved of. 9However, you’ve done more evil things than any of those who ruled before you. You’ve rejected me and made cast images of other gods, and have provoked me into anger. 10Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone.[ref] 11The family members who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the countryside will be eaten by birds. All this comes from Yahweh.’

12So go back home, but as soon as you set foot in the city, your son will die. 13All Israel will mourn for him and they’ll bury him. He’ll be the only one of your children to be buried, because out of all of Yarave’am’s descendants, he’s the only one that Israel’s God Yahweh found good in. 14In the future, Yahweh will appoint for himself, a king over Israel who will get rid of Yarave’am’s descendantsin fact it’s beginning to come about even now. 15And Yahweh will strike Israel just like the reeds bend over in the swamps, and he’ll uproot Israel from this good soil that he gave to their ancestors and he’ll scatter them beyond the Euphrates, because they made their Asherah statues which provoked Yahweh to anger. 16He will hand Israel over to their enemies because of Yarave’am’s sins and how he encouraged Israel to sin.”

17So Yarave’am’s wife left and went home to Tirtsah. As she entered the doorway of their home, their son died. 18Just as Yahweh had told them, all Israel mourned for the boy and he was buried.

19Everything else that Yarave’am did, including the record of wars that his army fought and how he ruled, is written in the book of the events of the kings of Israel. 20Yarave’am reigned for twenty-two years, then he died and was buried with his ancestors, and his son Nadav replaced him as king.

21Meanwhile, Shelomoh’s son Rehavam reigned in Yehudah. He was forty-one when he started reigning, and he reigned for seventeen years from Yerushalem—the city that Yahweh had chosen to associate his name with out of all the tribes of Israel. Rehavam’s mother was Naamah the Ammonite.

22The people of Yehudah did what Yahweh had decided was evilin fact they made him more jealous (by worshipping other gods) than their ancestors ever had. 23They even built hilltop temples and sacred pillars and poles on every high hill and under every large evergreen tree.[ref] 24There were also male prostitutes associated with them, and the Israelis did the same abhorrent things as the nations that Yahweh had removed ahead of their entering the land.[ref]

25In the fifth year of King Rehavam’s reign, Egypt’s King Shishak attacked Yerushalem[ref] 26and took away the valuables from Yahweh’s temple, and the king’s palace. He took everything of value, including all the gold shields that Shelomoh had made.[ref] 27To replace them, King Rehavam made some bronze shields and assigned them to the officers who protect the entrance to the palace. 28Whenever the king would enter the temple, the guards would quickly take the shields there, and when he left, they’d run them back to the palace.

29Everything else that Rehavam did is written in the book of the events of the kings of Yehudah. 30Rehavam and Yarave’am were in a continual state of war during their reigns. 31Then Rehavam (his mother was Naamah the Ammonite) died and was buried with his ancestors in the City of David, and his son Abiyyam replaced him as king.

15In the eighteenth year of (Nabat’s son) King Yarave’am’s reign over Israel, Abiyyam became king of Yehudah. 2(His mother’s name was Maakah, one of Abishalom’s daughters.) He reigned from Yerushalem for three years 3but he disobeyed God in ways similar to his father—he wasn’t interested in following his God Yahweh completely like his ancestor David had done. 4However for David’s sake, his God Yahweh gave Abiyyam a son to rule after him—to allow Yerushalem to continue on with a flicker of light[ref] 5because David had done what Yahweh had said was correct, and throughout his life he hadn’t deviated from what Yahweh had instructed him, except in the matter concerning Uriyyah the Hittite.[ref] 6Rehavam’s and Yarave’am’s factions were in a continual state of war during Abiyyam’s reign.[ref] 7Everything else that Abiyyam did is written in the book of the events of the kings of Yehudah, as the war between Abiyyam and Yarave’am continued.

8Then Abiyyam died and was buried with his ancestors in the City of David, and his son Asa replaced him as king.

9In the twentieth year of King Yarave’am’s reign over Israel, Asa became king of Yehudah 10and reigned from Yerushalem for forty-one years. (His grandmother was Abishalom’s daughter Maakah.) 11Asa did what was pleasing to Yahweh, like his ancestor David had done, 12and he expelled the male prostitutes from the country and removed all the idols made by the previous generations.[ref] 13He also removed his grandmother Maakah from being queen-mother because she had made a horrid Asherah goddess, then he cut down her horrid idol and burnt it in the Kidron valley. 14He didn’t remove the hilltop temples, but despite that he was fully devoted to Yahweh all his life. 15He brought everything that father had dedicated, plus more of his own, into Yahweh’s temple, including gold, silver, and containers.

16Asa and King Baasha of Israel were in a continual state of war during their reigns. 17King Baasha invaded Yehudah and fortified Ramah so that no one could pass in or out to help King Asa of Yehudah. 18So Asa took all the remaining gold and silver from the temple and palace storerooms, and sent it with his servants to take to Ben-Hadad, son of Tabrimmon, son of King Hezion of Aram who lived in Damascus, to tell him, 19You and me have an agreement between us that was made by our two fathers, so look, I’ve sent a present of gold and silver to you. So then, break your agreement with King Baasha of Israel so he’ll give up on attacking me.”

20Ben-Hadad did what king Asa requested, and he sent the commanders of his best warriors to attack Israeli cities including Iyon, Dan, Abel-Beyt-Maakah, and all Kinnerot along with all Naftali region. 21When King Baasha heard about that, he stopped fortifying Ramah and withdrew to Tirtsah.

22Then King Asa informed all Yehudah that they were needed at Ramah. They removed the stones and timber from Baasha’s fortifications, and king Asa used the materials to build Geba (in Benyamin) and Mitspah. 23Everything else that Asa did, and all his great works and all the cities he built, are described in the book of the events of the kings of Yehudah. However in his old age, he developed problems with his feet. 24Then he died and was buried with his ancestors in the City of David (also his ancestor) and his son Yehoshafat replaced him as king.

25In the second year of Asa’s reign over Yehudah, Yarave’am’s son Nadav became king of Israel where he reigned for two years. 26He did what Yahweh had said was evil, following his father’s behaviour and his sin that in turn, caused Israel to sin.

27A man named Baasha (from the Yissashkar tribe) plotted against King Nadav and killed him at the Philistine city of Gibbeton when Nadav and all Israel were besieging the city. 28It was the third year of King Asa’s reign in Yehudah when Baasha killed King Nadav, then Baasha took over as king of Israel. 29As soon as he took over, he had Yarave’am’s entire family executed—not leaving a single one of them alive. This fulfilled what Yahweh had said through his servant Ahiyyah the Shilonite,[ref] 30because Yarave’am’s own sins, as well as his causing Israel to sin, had provoked Yahweh into getting angry.

31Everything else that Nadav did is written in the book of the events of the kings of Israel. 32King Asa and King Baasha of Israel were in a continual state of war during their reigns.

33Ahiyyah’s son Baasha began to reign over Israel in the third year of King Asa’s reign over Yehudah, and he ruled from Tirtsah for twenty-four years. 34He did what Yahweh had said was evil, similar to Nabat’s son Yarave’am’s behaviour and his sin that in turn, caused Israel to sin.

16Then Yahweh told Hanani’s son Yehu to tell Baasha, 2“I took a nobody and promoted you to leader over my people Israel, yet you followed Yarave’am’s behaviour and provoked me to anger by causing my people Israel to sin, 3so now I’ll get rid of you and your family—I’ll do the same to you that I did to Yarave’am and his family. 4The bodies of those in your family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the countryside will be eaten by vultures.

5Everything else that Baasha did is written in the book of the events of the kings of Israel. 6When Baasha died he was buried in Tirtsah, and his son Elah replaced him as king.

7Yahweh sent that message via Hanani the prophet’s son Yehu. It was for Baasha and his family—speaking against the evil that they’d done that had provoked Yahweh to get angry with their behaviour which was as bad as Yarave’am’s family had been. Yahweh was also angry with Baasha because he had killed all of Yarave’am’s family.

8Baasha’s son Elah began to reign in the twenty-sixth year of King Asa’s reign over Yehudah, and he ruled from Tirtsah for two years. 9However, his servant Zimri who was the commander of half of the chariots conspired against him. Once when Elah was in Tirtsah getting himself drunk at the house of Arza (who was in charge of the palace), 10Zimri went in and attacked and killed him, and took over his place as king. (That was in the twenty-seventh year of King Asa’s reign over Yehudah.)

11As soon as Zimri took over and sat on his throne, he had all of Baasha’s family executed—he didn’t leave a single male or relative or friend. 12In that way, Zimri eliminated all of Baasha’s descendants just as Yahweh had said via the prophet Yehu 13concerning all of Baasha’s sins and the sins of his son Elah, and because they caused Israel to sin by provoking Israel’s God Yahweh to get angry with their idols. 14Everything else that Elah did is written in the book of the events of the kings of Israel.

15Zimri reigned from Tirtsah for seven days in the twenty-seventh year of King Asa’s reign over Yehudah. At the time, the Israeli army were besieging the Philistine city of Gibbeton, 16and when the army camped around the city heard that Zimri had rebelled and assassinated the king, that day all the people in the camp installed the army commander Omri as king to reign over Israel. 17So Omri took all his warriors from Gibbeton and besieged Tirtsah. 18As soon as Zimri realised that the city was surrounded, he went into the saferoom in the palace and set fire to the building and died in the flames 19because he’d done what Yahweh had said was evil—following Yarave’am’s behaviour including causing Israel to sin. 20Everything else that Zimri did, including his rebellion, is written in the book of the events of the kings of Israel.

21At that time, the people of Israel were divided concerning their leadership—half of them supported Ginnat’s son Tivni as king, and the other half supported Omri, 22but those supporting Omri prevailed, so Tivni was executed and Omri remained in power. 23Omri became king in the thirty-first years of King Asa’s reign over Yehudah, and reigned over Israel for twelve years—six of them from Tirtsah. 24He bought a hill from a man named Shemer for seventy kilograms of silver, then built his capital city on it. He named it Shomron (Samaria) in honour of Shemer who’d owned the hill.

25Omri did what Yahweh had said was evil—in fact he did more evil things than all those kings who preceded him. 26He followed (Nabat’s son) Yarave’am’s behaviour including causing Israel to sin by provoking Israel’s God Yahweh to get angry with their idols. 27Everything else that Omri did, including his military victories, is written in the book of the events of the kings of Israel. 28Then Omri died and was buried in Shomron, and his son Ahav (Ahab) replaced him as king.

29Omri’s son Ahav became king of Israel in the thirty-eighth year of King Ahab’s reign over Yehudah, and he reigned Israel from Shomron for twenty-two years. 30Ahav did what Yahweh had said was evil—in fact he did more evil things than all those kings who preceded him. 31As if following Yarave’am’s behaviour wasn’t bad enough, he married Izevel (Jezebel), the daughter of the Sidonian King Etbaal, then went and served Baal and bowed down to him. 32He built a temple for Baal in Shomron and placed an altar in it. 33Ahav also made an Asherah pole and went on to provoke Israel’s God Yahweh to get angry, more than any of the previous kings of Israel had done. 34During his reign, Hiel from Beyt-El rebuilt Yeriko city. As they laid the foundations, his eldest son Aviram died, and when they hung the city gates, his youngest son Seguv died, just as Yahweh had told (Nun’s son) Yehoshua (Joshua).[ref]

17One day the prophet Eliyyah (Elijah) from the Tishbites in the Gilead region said to Ahav, “As Israel’s God Yahweh lives, the one who I serve, there won’t be any rain or even dew these next years unless I give the command.”[ref] 2Then Yahweh told Eliyyah, 3Get away from here and travel eastward towards the Kerit stream that enters the Yordan river to hide. 4You’ll be able to drink from the stream, and I’ve commanded the ravens to bring food to you there.”

5So he did what Yahweh told him, and went and lived by the Kerit stream near the Yordan. 6Ravens brought bread and meat to him every morning and again in the evening, and he was able to drink from the stream. 7However, the stream dried up after a while because there was no rain anywhere in the country.

8Then Yahweh told Eliyyah, 9Leave here and go to Tserefat in the Tsidon region and stay there. Listen, I’ve commanded a widow lady there to keep you fed.”[ref] 10So he got ready and went to Tserefat. As he entered the town, he saw a woman picking up bits of firewood, and he asked her, “Can you please get me a drink of water.” 11As she went to get it, he called out, “Would you have a piece of bread to go with it?.”

12But she replied, “As your God Yahweh lives, I don’t have any bread at all—only a handful of flour in the jar, and a little bit of oil in the jug. See, I’m gathering a few bits of firewood so I can make a little bread for me and my son. After we’ve eaten that, then we’ll die.”

13But Eliyyah told her, “Don’t be worried. Go and do what you said, except make some bread for me first and bring it out to me. Then after that, you can make some for you and for your son, 14because Israel’s God Yahweh has told me that your flour won’t run out and your oil won’t come to an end until the day when Yahweh gives us rain again.”

15So the woman went and did what Eliyyah said, then sure enough Eliyyah and the widow and her household had enough food every day. 16The jar of flour never got empty and the jug of oil never ran out, just as Yahweh had promised via Eliyyah.

17Some time afterwards, the woman’s son got sick and then it got so bad that he died, 18so she hassled Eliyyah, “You man of God, why did you come here! Now my sins have been brought to God’s mind, and he’s caused my son to die!

19But he told her to bring her son to him, and taking the boy from her arms, he took the body upstairs to the room he was staying in, and laid him down on his bed. 20Then he called out to Yahweh, “Yahweh, my God, would you really bring tragedy to this widow that I’m staying with by causing her son to die?” 21Then three times he stretched himself over the boy’s body and begged Yahweh, “Yahweh, my God, please let this child’s life return into his organs.”[ref] 22Yahweh took notice of Eliyyah and the boy’s life returned and he revived.

23Then Eliyyah carried the boy back downstairs and gave him to his mother and told her, “Look, your son’s alive.”

24“Now I certainly know that you’re a man of God,” the woman responded, “And when you say that you’re speaking for Yahweh, it’s really true.”

18In the third year of drought, Yahweh told Eliyyah to go and show himself to King Ahav and tell him that it would soon rain, 2so he went to present himself to Ahav.

Meanwhile in Shomron (Samaria), the food shortage was terrible 3and King Ahav had summoned his palace manager Ovadyah. (Ovadyah was a sincere follower of Yahweh. 4When Queen Izevel had tried to kill Yahweh’s prophets, Ovadyah had hidden a hundred prophets—fifty in each of two caves and kept them supplied with food and water.) 5King Ahav told Ovadyah, “We’ll go across the country to all the springs and all the valleys that water sometimes flows in. Perhaps we’ll find some grass so we can keep a horse or a mule or two alive and not lose our breeding stock.” 6So they divided the country into two, and they each went off in a different direction.

7While Ovadyah was on a path, Eliyyah came to meet him. Ovadyah recognised him and fell to his knees with his face to the ground, and asked, “Is it really you, my master Eliyyah?”

8Yes, it’s me,” he replied. “Now go and tell your master that I’m here.”

9“How have I sinned,” Ovadyah responded, “that you’re giving your servant a death sentence? 10As your God Yahweh lives, my master sent people to every kingdom to try to find you, and if they said you weren’t there, then he made them promise under oath that it was true. 11So now you tell me to tell my master that you’re here, 12but as soon as I leave you, Yahweh’s spirit will take you to goodness knows where. Meanwhile I’ll go and tell Ahav, and he’ll come here and not find you, so then he’ll kill me, even though I’ve been trying to obey Yahweh since I was young. 13Haven’t you heard, my master, what I did when Izevel was killing Yahweh’s prophets and I hid a hundred of them in two caves and kept them supplied with food and water? 14Yet now you’re trying to get me killed by telling my master that he’ll find you here.”

15“As army commander Yahweh lives—the one I serve,” Eliyyah replied, “I’ll definitely be here to see him today.”

16So Ovadyah went and informed Ahav who then came to meet Eliyyah. 17When he saw Eliyyah, Ahav asked him, “Is that you—the one who causes trouble for Israel?”

18It’s not me who brings trouble onto Israel,” Eliyyah replied. “But rather it’s you and your father’s families who decided to ignore Yahweh’s commands and serve the Baals instead. 19So now, get all Israel to go to Mt. Karmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who Queen Izevel feeds at her table.”

20So Ahav summoned all the Israelis and the prophets to go to Mt. Karmel, 21and Eliyyah addressed the people, “How much longer are you all going to remain unsure who to follow? If Yahweh is God, follow him, but if it’s Baal, follow him.” But the people just stayed silent. 22Then he said, “I’m Yahweh’s only remaining prophet, but Baal has 450 prophets. 23Let them get us two bulls and they can choose one for themselves. Then they can cut it into pieces and lay them a pile of wood that they’ve set for a fire, but they can’t light the fire. I’ll do the same with the other bull, but also won’t light the fire. 24Then they must call to their god and I’ll call to Yahweh, and the god who answers by setting the wood on fire must be the true God.”

It sounds good to us,” the people answered.

25So Eliyyah told Baal’s prophets, “Okay, there’s a lot more of you guys, so you choose your bull and go first and call out to your god, but don’t set fire to the pile.”

26So they took the bull he gave them and prepared it all, and then they called out to Baal from morning until midday, shouting, “Baal, answer us!” But they didn’t hear any voice and got no answer. Then they hopped around the altar they’d made.

27Finally at noon, Eliyyah began mocking them, saying, “Call out louder because he’s a god. Maybe he’s thinking about something else, or busy with something, or travelling somewhere. Pehaps he’s asleep and needs waking up.” 28So they shouted even louder and did their usual cutting of their bodies with knives and swords until a lot of blood flowed. 29Midday passed and they continued raving all afternoon, but they didn’t hear any voice, and they got no answer or even any suggestion that their god was listening.

30Then Eliyyah told the people, “Okay, now come over here by me.” So all the people came over by him, and he repaired the altar of Yahweh that had been torn down. 31He took twelve stones (the number of the sons of Yakob (Jacob) who Yahweh told would be called Israel)[ref] 32and used them to rebuild Yahweh’s altar. Then around the altar he made a trench large enough to hold the water to water in two drums of seed.[fn] 33He arranged the firewood, and cut the bull into pieces and placed them on top, 34and then ordered, “Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and the firewood.” Then he said “Now do it a second time,” and they did it a second time, and again he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. 35The water ran around the altar and even filled the trench.

36When it was time to offer the evening sacrifices, the prophet Eliyyah approached the altar and prayed, “Yahweh, God of Abraham, Yitshak, and Israel, let it be known today that you are God in Israel and I’m your servant, and I’ve done all these things following your instructions. 37Answer me, Yahweh! Answer me, so that this country will understand that you, Yahweh, are God, and that you can turn their hearts back again.”

38Then Yahweh sent fire down from the sky that consumed the pieces of meat, the firewood, the stones, and the dirt around the altar, including all the water that had been in the trench. 39When all the people saw what had happened, they fell onto their knees and bowed their faces to the ground, saying, “Yahweh is God! Yahweh is God!”

40Then Eliyyah ordered them, “Grab hold of Baal’s prophets. Don’t let any of them sneak away.” So they seized them, and Eliyyah brought them down to the Kishon valley and he slaughtered them there.

41Then Eliyyah told King Ahav, “Get ready and have something to eat and drink, because I can hear the noise of heavy rain coming.” 42So Ahav got ready and had something to eat and drink, but Eliyyah went further up Mt. Karmel and squatted with his face down between his knees[ref] 43and told his servant, “Go up now, and look towards the ocean.”

He went up and looked and said, “There’s nothing there.”

This happened seven times, 44but on the seventh time he came back and said, “Wow, there’s a small cloud out above the ocean about the size of a man’s palm.”

Then Eliyyah ordered him, “Rush and tell Ahab to get his chariot ready and head down so he won’t be caught in the rain.”

45Very soon the sky was full of dark clouds, then wind and heavy rain. Ahav kept riding and made it to the city of Yezreel. 46Yahweh gave Eliyyah extra strength and he tucked his robe into his belt, and ran ahead of Ahav going into Yezreel.

19Then King Ahav told Izevel (Jezebel) everything that Eliyyah, including how he’d killed all of Baal’s prophets, 2so she sent this message to Eliyyah, “May the gods kill me or do worse if I haven’t done with your life what you did to those prophets by this time tomorrow.” 3Hearing that, he packed up and fled for his life to Beersheva in Yehudah, where he left his servant. 4Then he went an extra day’s travel further south into the wilderness where he sat down under a broom bush and prayed that he might be allowed to die, saying, “This is now too much, Yahweh. Take my life, because I’m no better than my ancestors.”.[ref]

5Then he laid down and slept under the broom bush, until he was suddenly woken by a messenger from Yahweh telling him to get up and eat. 6Eliyyah looked around and wow, there was some bread near his head that had been cooked on glowing coals, and a jug of water. He got up and ate and drank, and they lay down again. 7Then Yahweh’s messenger returned a second time and prodded him and said, “Get up and eat, because otherwise the journey ahead will be too much for you.” 8So he got up and ate and drank. That food lasted his for forty days as he travelled to God’s mountain, Horeb (Mt. Sinai). 9He entered a cave there and overnighted in the cave, then suddenly Yahweh spoke to him, asking, “What are you doing here, Eliyyah?”

10“I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied. “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.”[ref]

11Then Yahweh said, “Go out and stand on the mountain in front of me, Yahweh. Then look, I’m about to go past you.” Then there was an incredibly strong wind that hit the mountain and broke off bits of rock that then shattered. But Yahweh wasn’t in the wind, and after the wind there was an earthquake but Yahweh wasn’t in the earthquake either. 12After the earthquake there was a fire, but Yahweh wasn’t in the fire.

Then after the fire, there was the sound of a soft whisper. 13When Eliyyah heard that, he wrapped his cloak around his face and went out and stood at the opening of the cave, and he heard a voice ask him, “Why are you here, Eliyyah?”

14“I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied, “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.”

15Then Yahweh told him, “Go back towards the Damascus wilderness, then you must go and anoint Hazael as king over Aram (Syria).[ref] 16Also you need to anoint Nimshi’s son Yehu as king over Israel, and you must anoint Shafat’s son Elisha from Abel-Meholah to succeed you as prophet.[ref] 17In the future, anyone who escapes from being killed by Hazael’s army will be killed by Yehu’s army will be killed by Elisha. 18But I’ve still got seven thousand people in Israel who’ve never bowed to Baal or kissed his image.”[ref]

19So Eliyyah left that place and went and found Shafat’s son Elisha. There were twelve teams ploughing a field and he was with the back pair of cattle. Eliyyah walked past him and threw his cloak over him. 20Elisha left the plough and ran after Eliyyah, saying, “Please let me kiss my father and my mother, then I’ll come with you.”

“Go on back then,” Eliyyah replied, “because I haven’t done anything for you.”

21So Elisha went back and killed his pair of cattle. He used the wood of the plough to cook the meat on, and he shared it around the people. After they’d eaten, he packed up and followed Eliyyah and became his helper.

20At that time, King Ben-Hadam of Aram (Syria) joined with thirty-two smaller kingdoms and they brought their combined armies and horses and chariots and besieged Israel’s capital Shomron (Samaria) ready to attack it. 2He sent messengers to Israel’s King Ahav who was inside the city 3to tell him, “Ben-Hadad says that your gold and silver are mine, as well as the best of your wives and sons.”

4Whatever you say, my master the king,” replied Israel’s king. “I’m yours along with everything I have.”

5Then the messengers returned, saying, “Ben Hadad said that you’ll give him your gold and silver and your wives and sons, 6but around this time tomorrow, he’ll send his servants to you to search through your palace and the homes of your people, and they’ll take everything that they consider to be of value.”

7So Israel’s king summoned all Israel’s leaders and told them, “Listen and note how this man is looking for trouble. He’s claiming my wives and my sons, and my gold and silver, and I didn’t contradict him.”

8But the elders and all the others responded, “No, don’t listen to him and don’t consent to his demands.”

9So Ahab told Ben-Hadad’s messengers, “Tell my master the king that everything he demanded the first time, I’ll do, but I can’t agree to this new demand.”

So they returned to Ben-Hadad with that response 10and Ben-Hadad sent another message, “The gods can do whatever they like to me and more if I leave enough dust in Shomron for all my prisoners to have a handful each.”[fn]

11Israel’s king replied, “Tell Ben-Hadad that someone who’s heading to battle shouldn’t boast like someone relaxing after his victory.”

12Ben-Hadad received that message while he was in the huts drinking with the other kings, and he immediately ordered his men to get into position so they got ready to attack the city.

13Just then,, a prophet approached Israel’s King Ahav and told him, “Yahweh asks if you’ve seen that great army, because he’s going to give you victory over them today so you’ll know that Yahweh is God.”

14Who will enable the victory?” Ahav asked.

Yahweh says it’ll be the young men under the provincial commanders,” he answered.

“Who should lead the attack?” he asked.

“You should,” the prophet replied.

15So Ahav gathered the provincial commanders’ young men and there were 232 of them. He also assembled the fighting men and there were merely seven thousand of them.

16They exited the city at midday, while Ben-Hadad and the other kings were still getting drunk in their huts. 17The young men under the provincial commanders led the way out, and the scouts that Ben-Hadad had sent out informed him that men were coming out of Shomron. 18He ordered, “Whether they’ve come out for peace or for battle, capture them alive.”

19The provincial commanders’ young men exited the city followed by the warriors 20and each of them killed their opponent. Then the Arameans took off with the Israelis chasing them, but King Ben-Hadad escaped on a horse along with other riders. 21Then Israel’s king led more men out and they attacked the horses and chariotsthoroughly defeating Aram.

22Afterwards that same prophet went back to King Ahav and told him, “Go back and fortify your defenses and plan your strategy, because Aram’s king will attack you again at the same time next year.”

23Meanwhile the servants of Aram’s king told him, “Their gods are the gods of the hills, so that’s why they were stronger than us. But let’s fight them on the plain instead then we’ll be sure to defeat them. 24So this is what you should do: relieve those kings of their command and replace them with military commanders. 25Then gather an army like the one that was defeated, with as many horses and chariots as you had. Then we’ll fight them on the plain and we’ll be sure to defeat them.”

Ben-Hadad took their advice and put the plan into action. 26The following year, he assembled his army and went to Afek to battle the Israelis, 27and the Israeli warriors assembled and received their supplies. Then they went to confront them, but they seemed like ants in comparison to the massive Aramean army.

28A man of God approached Israel’s king and told him, “Yahweh says that the Arameans have been saying that he’s a god of the hills, but not of the valleys. Because of that, he’s going to help you defeat this huge army, and then you’ll know that Yahweh is God.”

29The two armies remained camped opposite each other for seven days, then the battle began and the Israelis killed a hundred thousand Aramean soldiers that day. 30The remainder fled into Afek, but the city wall fell onto the remaining twenty-seven thousand men.

Ben-Hadad ran into the city and hid in an inner room, 31but his servants told him, “Listen, we’ve heard that the Israeli kings show mercy. Please let us wrap sackcloth around our waists and go out to Israel’s king with ropes on our headsperhaps he’ll spare your life.” 32So they wrapped their waists in sacking and put ropes on their heads, and went to Israel’s king, saying, “Your servant Ben Hadad asks you to spare his life.”

“Is he still alive?” he asked. “He’s like a brother to me.”

33The men were looking for an indication of mercy and when they heard that they were encouraged. “Yes,, Ben-Hadad is like your brother,” they said.

Yes,, bring him here,” he responded.

So Ben-Hadad revealed himself and was brought into Ahav’s chariot, 34and he told Ahav, “I’ll return the cities that my father took from with yours, and your traders can set up stalls in Damascus, just as my father did in Shomron.”

Okay, I’ll accept that agreement and release you,” Ahav said, and after formalising the agreement, he sent him away.

35One day, a prophet in training with a group told his companion, “By Yahweh’s command, please wound me.” But the man refused to slash him, 36so the first prophet told him, “Because you didn’t obey Yahweh’s command, listen, as soon as you leave here you’ll be attacked by a lion.” Then after he left, a lion found him and killed him.[ref]

37Then he found another prophet and said, “Strike me, please,” and the man struck him with a swordwounding him. 38Then the wounded prophet disguised himself with a covering over his eyes and went and stood on the road to wait for the king. 39When the king came past, the prophet called out to him, saying, “Your servant went out in the middle of the battle, and suddenly, a man came across with a captive and told me, ‘Guard this man. If he goes missing, your life will be forfeit in place of his, or else you’ll be fined three thousand pieces of silver.’ 40But while I was busy with other things, the man escaped.”

Well, by your own testimony, you deserve your punishment,” King Ahav responded.

41Then he quickly uncovered his eyes and the king recognised that he was one of the prophets, 42and the prophet told him, “Yahweh says that because you released a man who should have been executed, then your life will be required in place of his, and your people in place of his people.”

43Then the king went on to his house in Shomron, but he was angry and depressed inside.

21Sometime after that, King Ahav from Shomron was in his palace in Yizreel city, and his neighbour was the Yezreelite Navot (Naboth) with his vineyard. 2Ahav pressured Navot, “Give me your vineyard so I can make it into my vegetable garden because it’s right beside my house. I can replace it with a better vineyard, or if you prefer, I can pay you in silver for this one.”

3But Navot replied, “Far be it for me to disobey Yahweh by giving up the inheritance entrusted to my ancestors.”

4So Ahav went back to his palace bitter and angry because of Navot’s refusal to turn over the land. He refused to eat and went to bed with his face towards the wall, 5but his wife Izevel went in and demanded, “What’s this about eating nothing and going to bed in a sulk?”

6Well, I talked with Navot the Yezreelite,” he replied. “I offered to pay cash for his vineyard or to exchange it for another one if he preferred, but he wouldn’t let me have it.”

7What! You’re the king of Israel!” his wife responded. “Get up and have something to eat and cheer up! I’ll make sure myself that you get Navot’s vineyard.”

8So she wrote letters in Ahav’s name and sealed them with his seal. Then she sent them to the city elders and nobles who lived near Navot. 9This is what she wrote, “Announce a fast, and seat Navot hear the head of the table. 10Then seat two troublemakers opposite him, and get them to testify against him that he cursed God and the king. Then take him outside and pelt him with rocks until he’s dead.

11Then the elders and nobles of the city did what Izevel had instructed them via the letters: 12They announced a fast and seated Navot near the head of the table, 13then two worthless men were seated opposite him, and they testified in front of all the people that Navot had cursed God and the king. So Navot was led out of the city and killed by having rocks thrown at him, 14and they sent a message to Izevel to tell her that Navot had been stoned to death.

15As soon as Izevel heard that Navot had been executed, she told Ahav, “Go on now and take over Navot’s vineyard that he refused to sell you, because he’s not around any more—he’s dead.” 16As soon as Ahav heard that Navot was dead, he went to the vineyard to take possession of it.

17Then Yahweh told Eliyyah (from Tishbe), 18Leave here and go to Israel’s king Ahav in Shomron. Listen, he’s there in Navot’s vineyard, where he’s gone to take possession of it. 19Tell him that Yahweh’s asking if he’s taking possession of the property of a murdered man. Then tell him that Yahweh wants him to know that the dogs will lick his blood in the same place where Navot died and the dogs came and licked up his blood.”

20When Eliyyah arrived, Ahav asked him, “Ah, my enemy. Have you found me?”

Yes, I’ve found you,” Eliyyah replied. “It seems you’ve sold your soul by doing what Yahweh’s finds to be evil. 21Yahweh says that he’s about to send disaster on you to destroy you and every male in your household—whether they’re slaves or free. 22Your entire family will be eliminated like the families of Nebat’s son Yarave’am and Ahiyyah’s son Baasha because you’ve provoked Yahweh’s anger and made Israel sin. 23Also concerning Izevel, Yahweh says that the dogs will eat her body by Yezreel’s city wall.[ref] 24The bodies of any of your family who die in the city will be eaten by dogs, and any who die in the countryside will be eaten by birds.”

25Surely there was never anyone else as evil as Ahav who sold his soul by doing what Yahweh was said was wrong—albeit often incited by his wife Izevel. 26He also behaved disgustingly by worshipping idols like the Amorites had done before Yahweh removed them from the land as the Israelis entered.

27As soon as Ahav heard that message, he tore his clothes and dressed in sacking and fasted. He even slept in the sackcloth, and he walked around slowly with his head down.

28Then Yahweh asked Eliyyah (from Tishbe), 29“Have you noticed that Ahav has shown repentance towards me? Because he’s humbled himself, I won’t bring that disaster on his family while he’s still alive, but rather I’ll do it during his son’s reign.”

22Then almost three years went by without war between Aram (Syria) and Israel, 2but in the third year, Yehudah’s King Yehoshafat went up north to visit Israel’s king.

3While they were talking, King Ahav said to his servants, “Do you know that Ramot-Gilead should be ours, but we haven’t reclaimed it from Aram’s king?” 4Then he asked Yehoshafat, “Will you go to war with us to reclaim Ramot-Gilead?”

You and me are together,” Yehoshafat told Israel’s king. “My people are your people, and my horses are your horses.” 5Then he added, “But let’s ask Yahweh about it first.”

6So Israel’s king gathered about four hundred prophets together and asked them, “Should I attack Ramot-Gilead, or not?”

“Go ahead, because our master[fn] will give you victory,” they answered.

7But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh still around here that we can ask?”

8“There’s still one man who speaks for Yahweh,” Ahav replied to Yehoshafat, “Yimla’s son Mikayehu, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—only negative things.”

“The king shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat.

9So Israel’s king ordered an offical to fetch Yimla’s son Mikayehu straight away.

10Now Israel’s king Ahav and Yehudah’s king Yehoshafat were both wearing their royal robes and sitting on thrones at a gate in Shomron’s city wall, and many prophets were speaking messages to them. 11Kenaanah’s son Tsidkiyyah made some horns for himself out of iron and said, “Yahweh says that you’ll gore Aram with these until they’re destroyed.” 12All the other prophets were prophesying similarly, saying things like, “Yes, attack Ramot-Gilead and be successful, and Yahweh will restore it back to you.”

13Meanwhile the messenger who had gone to call Mikayehu told him, “Listen, please, all the other prophets agree together as they prophesy victory for the king. Please let your message be similar to theirs and be positive.”

14“As surely as Yahweh lives,” Mikayehu responded, “I’ll only tell Ahav what Yahweh tells me to say.”

15When he got to King Ahav, the king asked him, “Mikayehu, should we attack Ramot-Gilead, or not?”

“Go ahead and be successful,” he replied, “and Yahweh will give it back to the king.”

16But looking at him, the king said to him, “How many times do I have to make you promise that you’ll only tell the truth about me when you pass on Yahweh’s messages?

17Well,” he said, “I saw all Israel scattered into the hills like sheep without a shepherd, and Yahweh said that they have no leaders so they should all return peacefully to their homes.”[ref]

18Ah,” King Ahav told King Yehoshafat, “Didn’t I tell you that he wouldn’t prophesy anything good about me—only bad news?”

19But Mikayehu continued, “Listen to Yahweh’s message then: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the heavenly army were standing at both sides of him.[ref] 20Then Yahweh asked who could deceive Ahav to attack Ramot-Gilead so that he’d get killed there. Some suggested one thing and others suggested something else. 21Then a spirit came out and stood in front of Yahweh and offered to deceive the king, and Yahweh asked him how he intended to do it. 22He replied that he’d go and be a false spirit so the kings prophets would tell lies, and Yahweh said that that would work and told him to go ahead and do it. 23So now, listen, Yahweh has put a lying a spirit into all these prophets of yours, and Yahweh has declared disaster on you.”

24Then Tsidkiyyah (Kenaanah’s son) went over and slapped Mikayehu on the face, and said, “Since when did Yahweh’s spirit leave me and start speaking through you?”

25“Listen here,” Mikayehu replied, “you’ll find that out soon enough when you sneak into an inner room to try and hide.”

26King Ahav commanded, “Take Mikayehu to Amon, the city commander, and to my son Yoash. 27Tell them that the king orders them to imprison this man and limit his bread and water until I return safely.”

28“If you do return safely,” Mikayehu remarked, “then Yahweh hasn’t spoken through me.” And he added, “Take note all you people.”

29So so Israel’s King Ahav and Yehudah’s King Yehoshafat left to go and attack Ramot-Gilead, 30and Ahav told Yehoshafat, “I’ll go into the battle incognito, but you can wear your royal robes.” So Israel’s king changed into ordinary clothes before heading into the battle.

31Meanwhile, Aram’s king had ordered his thirty-two chariot commanders, “Don’t fight with the rank and file—only attack Israel’s king.” 32As soon as the chariot commanders saw Yehudah’s King Yehoshafat, they thought to themselves, “Surely that’s Israel’s king.” So then they came over to attack him, but Yehoshafat yelled out, 33and as soon as they realised that he wasn’t the king of Israel, they stopped chasing him. 34But one man casually shot an arrow with his and it struck Israel’s king between the plates of his body armour, and he called to his chariot driver, “Turn around and get me out of the battle because I’ve been wounded.”

35The battle carried on all that day and King Ahav was propped up in his chariot opposite Aram, however he died that evening and the blood from his wound pooled into the bottom of his the chariot. 36Then the call went through the battle lines just as the sun was doing down, “Every man should abandon the battlefield and return to his home

37So King Ahav died and was taken back to Shomron where he was buried. 38They washed out the chariot beside the pool in Shomron (where the prostitutes bathed themselves), and dogs licked up the blood, just as Yahweh had said would happen.

39Everything else about Ahav and everything that he did, including the ivory palace and all the cities that he had built, is written in the book of the events of the kings of Israel. 40Now that Ahav was dead, his son Ahazyah replaced him as king.

41Asa’s son Yehoshafat started his reign over Yehudah when King Ahav had ruled Israel for four years. 42Yehoshafat was thirty-five when he became king and he reigned from Yerushalem for twenty-five years. (His mother was Shilhi’s daughter Azuvah.) 43He followed his father Asa in every way in doing what Yahweh wanted—he didn’t veer away from it, except that they didn’t demolish the hilltop temples so the people were still sacrificing and burning incense at those places. 44Yehoshafat did make a peace treaty with Israel’s king.

45Everything else about Yehoshafat, including his great achievements and his battle record, is written in the book of the events of the kings of Yehudah, 46and including how he banished the male prostitutes from the land who had remained from the time of his father Asa.

47At that time, there was no king in Edom—a governor appointed by Yehoshafat ruled there.

48Yehoshafat had trading ships made to go to Ophir for gold, but they didn’t go because the ships got wrecked at Etsyon-Gaver. 49Ahav’s son Ahazyah had said to Yehoshafat, “Let my servants go with your servants in the ships.” But Yehoshafat hadn’t accepted the offer.

50Then Yehoshafat died and was buried with his ancestors in the City of his ancestor David, and his son Yehoram replaced him as king.

51Ahav’s son Ahazyah began to reign over Israel from Samaria in the seventeenth year of King Yehoshafat’s reign over Yehudah, and he reigned over Israel for two years. 52He followed the behaviour of his father and mother and Nebat’s son Yarave’am, and did what Yahweh had said was evil—causing Israel to sin like they had. 53He served Baal and bowed down to him, and he provoked Israel’s God Yahweh to get angry, similarly to everything that his father had done.


6:2 About the height of a modern five-storey building (and the same height as Noah’s barge).

7:13 Sometimes (including this passage) his named is spelt ‘Hiram’, but we’ve opted to consistently name him ‘Huram’ (as per 2 Chr. 4:11) to conveniently avoid confusion with King Hiram (also from Tsor/Tyre).

9:3 ‘my eyes and my heart’: many translations have something like ‘my presence’, but we’ve left it literal here for the reader to interpret rather than oversimplifying what we don’t necessarily understand.

10:12 The exact meaning of this Hebrew word is unknown, especially as it’s only used once. (Other possibilities for the use of this obviously high-quality timber includes ‘steps’ or ‘pillars’.)

10:22 baboons: We’re not certain of the meaning of this last word (some suggest ‘peacocks’), nor are we sure of the type of the ships named ‘Tarshish ships’.

11:31 Most English translations leave out this ‘the’ (which is in the Hebrew). However, we suspect that both Ahiyyah and Yarave’am knew exactly which of the ten tribes it would be.

11:32 It would have been obvious at the time that this was referring to Yehudah. (The unmentioned twelfth tribe is Benyamin—the youngest brother and the smallest tribe.)

13:11 This is singular in the Hebrew, but the rest of this segment suggests multiple sons.

18:32 A more Jewish interpretation that seems to agree with v34–35—see https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/31555/water-in-elijahs-trench.

20:10 Most translations interpret ‘all the people at my feet’ to be Ben-Hadad’s (large) army (which appears to go back at least to the Vulgate ‘sequitur’), but we’ve TENTATIVELY interpreted it as his (future) prisoners/slaves.

22:6 Note that they don’t mention ‘Yahweh’ here.


1:5: 2Sam 3:4.

1:11: 2Sam 12:24.

2:5: a 2Sam 3:27; b 2Sam 20:10.

2:7: 2Sam 17:27-29.

2:8: 2Sam 16:5-13; 19:16-23.

2:11: 2Sam 5:4-5; 1Ch 3:4.

2:12: 1Ch 29:23.

2:17: 1Ki 1:3-4.

2:26: a 2Sam 15:24; b 1Sam 22:20-23.

2:27: 1Sam 2:27-36.

2:45 2Sa 16:5-8.

4:21: Gen 15:18; 2Ch 9:26.

4:26: 1Ki 10:26; 2Ch 1:14; 9:25.

4:31: Psa 89 header.

4:32: Prv 1:1; 10:1; 25:1; Song 1:1.

5:5: 2Sam 7:12-13; 1Ch 17:11-12.

5:14: 1Ki 12:18.

6:16: Exo 26:33-34.

6:22: Exo 30:1-3.

6:23-28: Exo 25:18-20.

7:8: 1Ki 3:1.

7:38: Exo 30:17-21.

7:48: a Exo 30:1-3; b Exo 25:23-30.

7:49: Exo 25:31-40.

7:51: 2Sam 8:11; 1Ch 18:11.

8:1: 2Sam 6:12-16; 1Ch 15:25-29.

8:2: Lev 23:34.

8:9: Deu 10:5.

8:10-11: Exo 40:34-35.

8:12: Psa 18:11; 97:2.

8:16: 2Sam 7:4-11; 1Ch 17:3-10.

8:17-18: 2Sam 7:1-3; 1Ch 17:1-2.

8:19: 2Sam 7:12-13; 1Ch 17:11-12.

8:25: 1Ki 2:4.

8:27: 2Ch 2:6.

8:29: Deu 12:11.

8:56: Deu 12:10; Josh 21:44-45.

9:2: 1Ki 3:5; 2Ch 1:7.

9:5: 1Ki 2:4.

9:8: 2Ki 25:9; 2Ch 36:19.

9:25: Exo 23:17; 34:23; Deu 16:16.

10:1-10: Mat 12:42; Luk 11:31.

10:26: 1Ki 4:26.

10:27: Deu 17:17.

10:28: Deu 17:16.

11:1: Neh 13:26; Deu 17:17.

11:2: Exo 34:16; Deu 7:3-4.

12:15: 1Ki 11:29-39.

12:16: 2Sam 20:1.

12:28: Exo 32:4.

12:32-33: Lev 23:33-34.

13:2: 2Ki 23:15-16.

14:10: 1Ki 15:29.

14:23: 2Ki 17:9-10.

14:24: Deu 23:17.

14:25: 2Ch 12:2-8.

14:26: 1Ki 10:16-17; 2Ch 9:15-16.

15:4: 1Ki 11:36.

15:5: 2Sam 11:1-27.

15:6: 2Ch 13:3-21.

15:12: 2Ch 15:8-15.

15:29: 1Ki 14:10.

16:34: Josh 6:26.

17:1: Jam 5:17.

17:9: Luk 4:25-26.

17:21: 2Ki 4:34-35.

18:31: Gen 32:28; 35:10.

18:42-45: Jam 5:18.

19:4: Yonah 4:3.

19:10-14: Rom 11:3.

19:15: 2Ki 8:7-13.

19:16: 2Ki 9:1-6.

19:18: Rom 11:4.

20:36: 1Ki 13:24.

21:23: 2Ki 9:36.

22:17: Num 27:17; Mat 9:36; Mrk 6:34.

22:19: Yob 1:6; Isa 6:1.