Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 21:45
ἀκούσαντες (akousantes) ‘and having heard the chief_priests and’
Strongs=1910 Lemma=akouō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=plural
Year=33 AD Refers to Word #15081 Refers to Word #15084
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀκούσαντες’ (V-PAA·NMP) has 3 different glosses: ‘having heard’, ‘having heard about’, ‘having heard it’.
Yhn (Jhn) 5:25 ‘of god and the ones having heard will_be living’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:25 word 25
OET-LV: 25 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that an_hour is_coming and now is, when the dead will_be_hearing of_the voice of_the son of_ the _god, and the ones having_heard will_be_living. (JHN_5:25)
OET-RV: 25 I can also assure you that a time is coming, and in fact is here already, when the dead will be hearing the voice of God’s son and that voice will bring them back to life. (JHN 5:25)
Yhn (Jhn) 6:60 ‘many therefore having heard of the apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:60 word 3
OET-LV: 60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it? (JHN_6:60)
OET-RV: 60 But even many of his followers who heard it said, “This is difficult teaching—it’s too hard to take.” (JHN 6:60)
Yhn (Jhn) 7:40 ‘the crowd therefore having heard of messages these they were saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:40 word 9
OET-LV: 40 Therefore the Of crowd, having_heard the of_ these _messages, they_were_saying: This is truly the prophet. (JHN_7:40)
OET-RV: 40 When some in the crowd heard his teaching, they said, “He really is the coming prophet.” (JHN 7:40)
Yhn (Jhn) 8:9 ‘they and having heard and by the’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:9 word 6
OET-LV: 9 (JHN_8:9)
Yhn (Jhn) 12:12 ‘to the feast having heard that is coming Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:12 word 13
OET-LV: 12 On_the day of_next the great crowd, the one having_come to the feast, having_heard that the Yaʸsous is_coming into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (JHN_12:12)
OET-RV: 12 The next day a large crowd of people who had come for the celebrations and had heard that Yeshua was coming to Yerushalem (JHN 12:12)
Mark 3:21 ‘and having heard it the ones with him’ SR GNT Mark 3:21 word 3
OET-LV: 21 And the ones with him having_heard it, they_came_out to_apprehend him for they_were_saying that He_flipped_out. (MRK_3:21)
OET-RV: 21 The ones with him heard all the noise and came to get him, because they were wondering if he was crazy. (MRK 3:21)
Mark 4:18 ‘the ones the message having heard’ SR GNT Mark 4:18 word 19
OET-LV: 18 And others are the ones being_sown among the thorns, these are the ones having_heard the message, (MRK_4:18)
OET-RV: 18 Others are the ones where the seed was spread among the thistles. They heard the good message, (MRK 4:18)
Mark 6:29 ‘and having heard it the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 6:29 word 2
OET-LV: 29 And having_heard it, the apprentices/followers of_him came and took_up the corpse of_him, and they_laid it in a_tomb. (MRK_6:29)
OET-RV: 29 When Yohan’s followers heard about this, they came and fetched his body and put it into a tomb. (MRK 6:29)
Mark 10:41 ‘and having heard the ten began’ SR GNT Mark 10:41 word 2
OET-LV: 41 And having_heard, the ten began to_be_resenting about Yakōbos and Yōannaʸs. (MRK_10:41)
OET-RV: 41 When the ten other apprentices heard what these two had asked for, they were upset at Yacob and Yohan. (MRK 10:41)
Mark 14:11 ‘they and having heard were elated and they promised’ SR GNT Mark 14:11 word 4
OET-LV: 11 And they having_heard were_elated, and they_promised to_give silver to_him. And he_was_seeking how he_may_give_ him _over conveniently. (MRK_14:11)
OET-RV: 11 When they heard this, they were very pleased and promised to pay him well, and Yudas asked them about the most convenient way for them to get hold of Yeshua. (MRK 14:11)
Mark 15:35 ‘some of the ones having stood_by having heard were saying see Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Mark 15:35 word 7
OET-LV: 35 And some of_the ones having_stood_by, having_heard were_saying: Behold, he_is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh). (MRK_15:35)
OET-RV: 35 Some of the people standing nearby thought he was calling the prophet Eliyah (Elijah). (MRK 15:35)
Mark 16:11 ‘and_those having heard that he is living and’ SR GNT Mark 16:11 word 4
OET-LV: 11 (MRK_16:11)
OET-RV: 11 But when she told them that he is alive again and that she’d seen him, they simply didn’t believe her. (MRK 16:11)
Mat 2:9 ‘and having heard from the king they were gone’ SR GNT Mat 2:9 word 3
OET-LV: 9 And which having_heard from_the king, they_were_gone, and see, the star, which they_saw in the east, was_going_before them until having_come, it_was_stood over where the little_child was. (MAT_2:9)
OET-RV: 9 So when the king had finished speaking, they departed, and the star which they could see in the east went ahead of them and stopped above the place where the child was. (MAT 2:9)
Mat 12:24 ‘the and Farisaios_party having heard said this man not’ SR GNT Mat 12:24 word 4
OET-LV: 24 And the Farisaios_party having_heard said: This man is_ not _throwing_out the demons, except not/lest by the Beʼelzeboul, ruler of_the demons. (MAT_12:24)
OET-RV: 24 When the Pharisees’ party heard about that, they said, “That man is only driving out demons because he’s Beelzebul, the leader of the demons.” (MAT 12:24)
Mat 14:13 ‘by himself and having heard it the crowds followed’ SR GNT Mat 14:13 word 16
OET-LV: 13 And the Yaʸsous having_heard, withdrew from_there by boat to a_desolate place by himself. And having_heard it, the crowds followed after_him on_foot from the cities. (MAT_14:13)
OET-RV: 13 When Yeshua heard what had happened to Yohan, he got a boat to take him to a quiet place by himself, but the crowds from the cities heard about it, and followed him around the shore of the lake on foot. (MAT 14:13)
Mat 15:12 ‘that the Farisaios_party having heard the statement were offended’ SR GNT Mat 15:12 word 13
OET-LV: 12 Then the apprentices/followers having_approached are_saying to_him: You_have_known that the Farisaios_party having_heard the statement were_offended? (MAT_15:12)
OET-RV: 12 His followers then came up to him and told him, “You know that the Pharisees were offended by what you just said?” (MAT 15:12)
Mat 17:6 ‘and having heard it the apprentices/followers fell’ SR GNT Mat 17:6 word 2
OET-LV: 6 And having_heard it, the apprentices/followers fell on face of_them and they_were_ exceedingly _afraid. (MAT_17:6)
OET-RV: 6 When the three apprentices heard the voice, they lay face down and were extremely scared. (MAT 17:6)
Mat 19:25 ‘having heard and the apprentices/followers’ SR GNT Mat 19:25 word 1
OET-LV: 25 And the apprentices/followers having_heard, were_being_ exceedingly _astonished saying: Who consequently is_able to_be_saved? (MAT_19:25)
OET-RV: 25 When his apprentices heard that, they were very surprised and asked, “Well, who can be saved then?” (MAT 19:25)
Mat 20:24 ‘and having heard the ten resented’ SR GNT Mat 20:24 word 2
OET-LV: 24 And having_heard, the ten resented about the two brothers. (MAT_20:24)
OET-RV: 24 Now the other ten who’d heard all this, took offence at the two brothers (MAT 20:24)
Mat 20:30 ‘beside the road having heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is passing_by’ SR GNT Mat 20:30 word 9
OET-LV: 30 And see, two blind men sitting beside the road, having_heard that Yaʸsous is_passing_by, they_cried_out saying, show_mercy to_us, master, son of_Dawid/(Dāvid). (MAT_20:30)
OET-RV: 30 Then, look, two blind men heard that Yeshua was passing by, so they yelled out, “Show mercy to us, master, David’s descendant!” (MAT 20:30)
Mat 22:22 ‘and having heard they marvelled and having left’ SR GNT Mat 22:22 word 2
OET-LV: 22 And having_heard, they_marvelled, and having_left him they_went_away. (MAT_22:22)
OET-RV: 22 When they heard that, they were amazed, and left him and went away. (MAT 22:22)
Mat 22:33 ‘and having heard the crowds they were_being astonished’ SR GNT Mat 22:33 word 2
OET-LV: 33 And the crowds having_heard, they_were_being_astonished at the teaching of_him. (MAT_22:33)
OET-RV: 33 When the crowds heard his answer, they were amazed at his teaching. (MAT 22:33)
Mat 22:34 ‘the but Farisaios_party having heard that he silenced the’ SR GNT Mat 22:34 word 4
OET-LV: 34 But the Farisaios_party having_heard that he_silenced the Saddoukaios_sect, were_gathered_together with the same. (MAT_22:34)
OET-RV: 34 But when the Pharisees party heard that Yeshua had silenced the Sadducees, they decided to work together, (MAT 22:34)
Mat 27:47 ‘of the ones there having stood having heard were saying Aʸlias/(ʼĒliyyāh) is calling’ SR GNT Mat 27:47 word 6
OET-LV: 47 And some of_the ones having_stood there having_heard were_saying, that This man is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh). (MAT_27:47)
OET-RV: 47 Some of the people standing there heard him and thought that he was calling Eliyah (MAT 27:47)
Luke 1:66 ‘put all the ones having heard in the heart’ SR GNT Luke 1:66 word 5
OET-LV: 66 And all the ones having_heard put in the heart of_them, saying: What consequently the this little_child will_be? For/Because also the_hand of_the_master was with him. (LUK_1:66)
OET-RV: 66 and those who heard about it were thinking to themselves, “Who’s this young child going to turn out to be?” (LUK 1:66)
Luke 2:18 ‘and all the ones having heard marvelled concerning the things’ SR GNT Luke 2:18 word 4
OET-LV: 18 And all the ones having_heard, marvelled concerning the things having_been_spoken by the shepherds to them. (LUK_2:18)
OET-RV: 18 Everyone who heard this was amazed at what the shepherds told them, (LUK 2:18)
Luke 8:12 ‘road are the ones having heard thereafter is coming the’ SR GNT Luke 8:12 word 8
OET-LV: 12 And the ones along the road are the ones having_heard, thereafter the devil is_coming and is_taking_away the message from the heart of_them, in_order_that not having_believed they_may_be_saved. (LUK_8:12)
OET-RV: 12 The seeds along the road are those who hear the message, but afterwards the devil comes along and snatches the message away from their hearts, so that they don’t believe or get saved. (LUK 8:12)
Luke 8:14 ‘these are the ones having heard and under worries’ SR GNT Luke 8:14 word 10
OET-LV: 14 And the seed having_fallen into the thorns, these are the ones having_heard, and going are_being_choked under worries, and riches, and gratifications of_ the _living, and are_ not _brought_to_maturity. (LUK_8:14)
OET-RV: 14 The seeds among the thistles are those who heard the message but get choked under worries and wealth and the good life, and so they never reach maturity. (LUK 8:14)
Luke 8:15 ‘good and good having heard the message are keeping it’ SR GNT Luke 8:15 word 19
OET-LV: 15 But the seed in the good soil, these are the_ones who in a_heart good and good, having_heard the message are_keeping it, and are_bearing_fruit by endurance. (LUK_8:15)
OET-RV: 15 But the seeds in the good soil are those good people with good hearts and after hearing the message, they follow it, and produce fruit from their endurance. (LUK 8:15)
Luke 18:26 ‘said and they having heard and who is able’ SR GNT Luke 18:26 word 4
OET-LV: 26 And they having_heard said: And who is_able to_be_saved? (LUK_18:26)
OET-RV: 26 Those around who heard asked, “Then who’s able to be saved?” (LUK 18:26)
Luke 20:16 ‘the vineyard to others having heard and they said never’ SR GNT Luke 20:16 word 14
OET-LV: 16 He_will_be_coming and will_be_destroying the these tenant_farmers, and will_be_giving the vineyard to_others. And having_heard they_said: Never might_it_become. (LUK_20:16)
OET-RV: 16 He’ll go to the vineyard and destroy those tenant farmers, and will lease the vineyard out to others.”
¶ The people listening looked at Yeshua and said, “Surely that could never happen.” (LUK 20:16)
Acts 2:37 ‘having heard and they were pierced to the’ SR GNT Acts 2:37 word 6
OET-LV: 37 And having_heard, they_were_pierced to_the heart, both they_said to the Petros and the other ambassadors: What may_we_do, men, brothers? (ACT_2:37)
OET-RV: 37 When the people heard that, they were deeply troubled and asked Peter and the other missionaries, “What should we do then, brothers?” (ACT 2:37)
Acts 4:24 ‘which and having heard with_one_accord lifted_up their voice’ SR GNT Acts 4:24 word 3
OET-LV: 24 And which having_heard, with_one_accord lifted_up ^their_voice to the god and said: Master, you which having_made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them, (ACT_4:24)
OET-RV: 24 When they all heard this, they began to pray out loud to God, saying, “Yahweh, you created heaven and earth and the sea, and everything in them. (ACT 4:24)
Acts 5:21 ‘having heard and they came_in by’ SR GNT Acts 5:21 word 1
OET-LV: 21 And having_heard, they_came_in by the dawn into the temple, and they_were_teaching. And having_arrived the chief_priest and the ones with him, they_called_together the council and all the council of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), and they_sent_out to the prison for_them to_be_brought. (ACT_5:21)
OET-RV: 21 So at dawn, having taken notice of the messenger, they went into the temple and started teaching the people there again.
¶ When the chief priest arrived with his companions, they called together the religious council and also the political council of Yisrael, then called for the missionaries to be brought in from the prison. (ACT 5:21)
Acts 5:33 ‘they and having heard were_being cut_through and they were wishing’ SR GNT Acts 5:33 word 3
OET-LV: 33 And they having_heard were_being_cut_through, and they_were_wishing to_kill them. (ACT_5:33)
OET-RV: 33 When the gathered councils heard this, they were enraged and wanted to kill them, (ACT 5:33)
Acts 8:14 ‘having heard and the in’ SR GNT Acts 8:14 word 1
OET-LV: 14 And the ambassadors in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_heard that the Samareia/(Shomrōn) has_received the message of_ the _god, they_sent_out Petros and Yōannaʸs to them, (ACT_8:14)
OET-RV: 14 When the missionaries in Yerushalem heard that many people from Shomron (Samaria) had accepted God’s message, they sent Peter and Yohan out to them (ACT 8:14)
Acts 9:38 ‘to Yoppaʸ the apprentices/followers having heard that Petros is’ SR GNT Acts 9:38 word 10
OET-LV: 38 And Ludda being near to_ the _Yoppaʸ, the apprentices/followers having_heard that Petros is in it, they_sent_out two men to him imploring: You_may_ not _delay to_pass_through to us. (ACT_9:38)
OET-RV: 38 and since Yoppa was near Lydda and the believers had heard that Peter was there, they quickly sent two men to request, “Please come as soon as possible.” (ACT 9:38)
Acts 11:18 ‘having heard and these things they kept_quiet’ SR GNT Acts 11:18 word 1
OET-LV: 18 And having_heard these things, they_kept_quiet and glorified the god saying: Consequently the god also gave the repentance to life to_the pagans. (ACT_11:18)
OET-RV: 18 When the group heard all this, they had no objections and they praised God, saying, “It seems that God has also allowed the pagans to repent and live.” (ACT 11:18)
Acts 14:14 ‘having heard but the ambassadors’ SR GNT Acts 14:14 word 1
OET-LV: 14 But the ambassadors Barnabas and Paulos having_heard, having_torn the robes of_themselves, they_rushed_out into the crowd, crying_out (ACT_14:14)
OET-RV: 14 But when the missionaries Barnabas and Paul heard what was going on, they tore their clothes in dismay as they rushed out into the crowd (ACT 14:14)
Acts 16:38 ‘these they were afraid and having heard that Ɽōmaios they are’ SR GNT Acts 16:38 word 25
OET-LV: 38 And the policemen reported the these messages to_the officers. And they_were_afraid having_heard that they_are Ɽōmaios. (ACT_16:38)
OET-RV: 38 So the officials reported this back to the magistrates, and they were quite afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. (ACT 16:38)
Acts 17:32 ‘having heard about and a resurrection of the dead’ SR GNT Acts 17:32 word 1
OET-LV: 32 And having_heard about a_resurrection of_the_dead, on_one_hand they were_mocking, on_the_other_hand they said: We_will_be_hearing from_you concerning this also again. (ACT_17:32)
OET-RV: 32 When they heard about a dead person coming back to life, some started mocking but others said, “We’d like to hear more about this from you another time.” (ACT 17:32)
Acts 18:26 ‘in the synagogue having heard but from him Priskilla’ SR GNT Acts 18:26 word 9
OET-LV: 26 And this one began to_be_speaking_boldly in the synagogue. But having_heard from_him, Priskilla and Akulas took_ him _aside, and they_explained the way of_ the _god more_exactly to_him. (ACT_18:26)
OET-RV: 26 So Apollos started speaking out boldly in the Jewish meeting hall. Priscilla and Aquila listened to him, then asked to speak with him privately and explained God’s way more accurately. (ACT 18:26)
Acts 19:5 ‘having heard and they were immersed in’ SR GNT Acts 19:5 word 1
OET-LV: 5 And having_heard, they_were_immersed in the name of_the master Yaʸsous. (ACT_19:5)
OET-RV: 5 When the followers heard this, they were immersed in water again, this time proclaiming their faith in Yeshua the master. (ACT 19:5)
Acts 19:28 ‘having heard and and having become’ SR GNT Acts 19:28 word 2
OET-LV: 28 And having_heard, and having_become full of_rage, they_were_crying_out saying: Great is the Artemis of_the_ones_from_Efesos. (ACT_19:28)
OET-RV: 28 When the gathering heard this, they became very angry and yelled out, “Artemis of the Ephesians is great!” (ACT 19:28)
Acts 21:20 ‘they and having heard were glorifying god they said’ SR GNT Acts 21:20 word 3
OET-LV: 20 And they having_heard were_glorifying the god, and they_said to_him: You_are_observing, brother, how_many tens_of_thousands are among the Youdaiōns which having_believed, and they_are_ all _being zealous for_the law. (ACT_21:20)
OET-RV: 20 and when they’d heard all that they praised God and told Paul, “Brother, you’ve noticed how many thousands of Jews have believed in the messiah but they still strive to observe Mosheh’s laws. (ACT 21:20)
Acts 22:2 ‘having heard and that in the’ SR GNT Acts 22:2 word 1
OET-LV: 2 (And having_heard that he_was_calling_out to_them in_the Hebraios language, they_brought_about more quietness. ) And he_is_saying: (ACT_22:2)
OET-RV: 2 When they heard him speaking Hebrew, they became even more quiet as he continued, (ACT 22:2)
Acts 28:15 ‘and_from_there the brothers having heard the things concerning us’ SR GNT Acts 28:15 word 4
OET-LV: 15 And_from_there the brothers having_heard, the things concerning us, came to meeting with_us until Appios Market and Three Taverns, whom the Paulos having_seen, having_giving_thanks to_ the _god, took courage. (ACT_28:15)
OET-RV: 15 The believers in Rome had heard about us, so they came to meet us at the Appius Market and the Three Taverns. Paul was encouraged to see them and thanked God. (ACT 28:15)
Eph 1:13 ‘whom also you_all having heard the message of truth’ SR GNT Eph 1:13 word 6
OET-LV: 13 in whom also you_all having_heard the message of_ the _truth, the good_message of_the salvation of_you_all, in whom also having_believed, you_all_were_sealed with_the the holy spirit of_ the _promise, (EPH_1:13)
OET-RV: 13 And you people also, after hearing the message of truth, the good message about being saved, were confirmed by receiving the spirit of pure promise after you believed. (EPH 1:13)
Col 1:4 ‘having heard the faith of you_all’ SR GNT Col 1:4 word 1
OET-LV: 4 having_heard the faith of_you_all in chosen_one/messiah Yaʸsous, and the love that you_all_are_having toward all the holy ones, (COL_1:4)
OET-RV: 4 after having heard about your faith in Messiah Yeshua and the love that you have for all godly people (COL 1:4)
Heb 3:16 ‘some for having heard rebelled but not’ SR GNT Heb 3:16 word 3
OET-LV: 16 For/Because some having_heard rebelled? But not all the ones having_come_out out_of Aiguptos/(Miʦrayim) by Mōsaʸs/(Mosheh)? (HEB_3:16)
OET-RV: 16 Did some people heard and yet rebel? Didn’t Mosheh lead all of the people out of Egypt (Mitsrayim)? (HEB 3:16)
Heb 12:19 ‘of messages which the ones having heard excused not to_be added’ SR GNT Heb 12:19 word 10
OET-LV: 19 and of_a_trumpet to_the_sound, and to_a_voice of_messages, which the ones having_heard, excused not to_be_added to_them the_message, (HEB_12:19)
OET-RV: 19 and to a trumpet blast and then God speaking a message. But when they heard him speaking, they pleaded for him not to say anything else to them, (HEB 12:19)
The various word forms of the root word (lemma) ‘akouō’ have 60 different glosses: ‘are hearing’, ‘be hearing’, ‘have heard’, ‘having heard’, ‘having heard about’, ‘having heard it’, ‘having_been heard’, ‘is hearing’, ‘is hearing him’, ‘is_being heard’, ‘let_be hearing’, ‘may hear’, ‘may_be heard’, ‘to hear’, ‘to_be hearing’, ‘was heard’, ‘was hearing’, ‘were hearing’, ‘will_be hearing’, ‘will_be_being heard’, ‘I am hearing’, ‘I may_be hearing’, ‘I heard’, ‘I heard something’, ‘I heard was’, ‘he is hearing’, ‘he may hear’, ‘he was hearing’, ‘he will_be hearing’, ‘he heard’, ‘him let hear’, ‘him let_be hearing’, ‘it was heard’, ‘she heard’, ‘them let hear’, ‘they are hearing’, ‘they may hear’, ‘they may_be hearing’, ‘they were hearing’, ‘they will_be hearing’, ‘they heard’, ‘we are hearing’, ‘we have heard’, ‘we will_be hearing’, ‘we heard’, ‘we heard it’, ‘you are hearing’, ‘you will_be hearing’, ‘you heard’, ‘you_all are hearing’, ‘you_all have heard’, ‘you_all may hear’, ‘you_all will_be hearing’, ‘you_all heard’, ‘hear’, ‘hear me’, ‘heard’, ‘heard it’, ‘hearing’, ‘hearing it’.
Have 172 other words with 1 lemma altogether (akouō)
YHN 1:37 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘and heard the two of him’ SR GNT Yhn 1:37 word 2
OET-LV: 37 And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (JHN_1:37)
OET-RV: 37 When his two apprentices heard him say that, they left him and followed Yeshua. (JHN 1:37)
YHN 1:40 ἀκουσάντων (akousantōn) V-PAA·GMP ‘of the two having heard from Yōannaʸs and’ SR GNT Yhn 1:40 word 14
OET-LV: 40 Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him. (JHN_1:40)
OET-RV: 40 Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. (JHN 1:40)
YHN 3:32 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘what he has seen and heard this he is testifying but’ SR GNT Yhn 3:32 word 6
OET-LV: 32 What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him. (JHN_3:32)
OET-RV: 32 He explains about what he’s seen and heard, but people don’t believe him. (JHN 3:32)
YHN 4:1 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘the master that heard the Farisaios_party that’ SR GNT Yhn 4:1 word 8
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
YHN 4:42 ἀκηκόαμεν (akaʸkoamen) V-IEA1··P ‘we are believing ourselves for we have heard and we have known that’ SR GNT Yhn 4:42 word 22
OET-LV: 42 to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world. (JHN_4:42)
OET-RV: 42 so then they told the woman, “We no longer believe just because of what you said, but now that we’ve heard him for ourselves, we can see that he really is the saviour of the world.” (JHN 4:42)
YHN 4:47 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘this one having heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is coming’ SR GNT Yhn 4:47 word 2
OET-LV: 47 This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off. (JHN_4:47)
OET-RV: 47 When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)
YHN 5:37 ἀκηκόατε (akaʸkoate) V-IEA2··P ‘the voice of him ever you_all have heard nor appearance of him’ SR GNT Yhn 5:37 word 18
OET-LV: 37 And the father having_sent me, that one has_testified concerning me. You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him. (JHN_5:37)
OET-RV: 37 And since he sent me, he himself has testified about me. You people have never listened to his voice, nor have you ever seen him! (JHN 5:37)
YHN 6:45 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘taught of god everyone having heard from the father’ SR GNT Yhn 6:45 word 16
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
YHN 7:32 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘heard the Farisaios_party of the’ SR GNT Yhn 7:32 word 1
OET-LV: 32 the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him. (JHN_7:32)
OET-RV: 32 The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua. (JHN 7:32)
YHN 8:26 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘is and_I what heard from him these things’ SR GNT Yhn 8:26 word 20
OET-LV: 26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world. (JHN_8:26)
OET-RV: 26 I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people.” (JHN 8:26)
YHN 8:38 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all therefore what you_all heard with your father’ SR GNT Yhn 8:38 word 20
OET-LV: 38 I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father. (JHN_8:38)
OET-RV: 38 Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father.” (JHN 8:38)
YHN 8:40 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘to you_all I have spoken that I heard from god this’ SR GNT Yhn 8:40 word 15
OET-LV: 40 But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not. (JHN_8:40)
OET-RV: 40 But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)
YHN 9:27 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘already and not you_all heard why again you_all are wanting’ SR GNT Yhn 9:27 word 11
OET-LV: 27 He_answered to_them: I_told to_you_all already, and you_all_ not _heard. Why again are_you_all_wanting to_be_hearing? are_ you_all not _wanting also to_become apprentices/followers of_him? (JHN_9:27)
OET-RV: 27 And he answered, “I already told you that, and you didn’t even listen. Why do you want to hear it all over again? Do you guys all want to become his followers as well?” (JHN 9:27)
YHN 9:32 ἠκούσθη (aʸkousthaʸ) V-IAP3··S ‘the age not it was heard that opened_up anyone’ SR GNT Yhn 9:32 word 5
OET-LV: 32 Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind. (JHN_9:32)
OET-RV: 32 In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind. (JHN 9:32)
YHN 9:35 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘heard Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that they throw_out’ SR GNT Yhn 9:35 word 2
OET-LV: 35 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) heard that they_throw_out him out, and having_found him said: Are_ you _believing in the son of_ the _Man? (JHN_9:35)
OET-RV: 35 Yeshua heard that they had thrown out the man who could now see, and when he found him, he said, “Do you believe that humanity’s child came from God?” (JHN 9:35)
YHN 9:40 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘heard of the Farisaios_party’ SR GNT Yhn 9:40 word 2
OET-LV: 40 The Farisaios_party heard of these things the ones being with him, and they_said to_him: Also are we not blind? (JHN_9:40)
OET-RV: 40 The Pharisees with him heard that and asked, “Are you saying that we’re blind?” (JHN 9:40)
YHN 10:8 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘robbers but not heard from them the sheep’ SR GNT Yhn 10:8 word 13
OET-LV: 8 All as_much_as came before me are thieves and robbers, but the sheep not heard from_them. (JHN_10:8)
OET-RV: 8 The ones who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them. (JHN 10:8)
YHN 11:4 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said’ SR GNT Yhn 11:4 word 1
OET-LV: 4 But having_heard the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: This the sickness not is to death, but for the glory of_ the _god, in_order_that the son of_ the _god may_be_glorified by it. (JHN_11:4)
OET-RV: 4 However, when Yeshua got the message he said to those around him, “This sickness won’t end in death but in honour for God, so that his son will also be honoured because of it.” (JHN 11:4)
YHN 11:6 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘when therefore he heard that he is ailing then’ SR GNT Yhn 11:6 word 3
OET-LV: 6 Therefore when he_heard that he_is_ailing, then indeed he_remained in the_place which he_was two days. (JHN_11:6)
OET-RV: 6 Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed in the place where he was for two more days (JHN 11:6)
YHN 11:20 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘therefore Martha when she heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is coming’ SR GNT Yhn 11:20 word 5
OET-LV: 20 Therefore the Martha when, she_heard that Yaʸsous is_coming, met with_him, But Maria was_sitting in the house. (JHN_11:20)
OET-RV: 20 As soon as Martha heard that Yeshua had arrived, she went out to meet him, but Maria stayed behind where she was sitting in the house. (JHN 11:20)
YHN 11:29 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘that woman and when she heard she was raised quickly and’ SR GNT Yhn 11:29 word 5
OET-LV: 29 And that woman when she_heard, she_was_raised quickly and was_coming to him. (JHN_11:29)
OET-RV: 29 So Maria quickly got up and went to find him. (JHN 11:29)
YHN 11:41 ἤκουσας (aʸkousas) V-IAA2··S ‘I am giving_thanks to you that you heard from me’ SR GNT Yhn 11:41 word 27
OET-LV: 41 Therefore they_took_away the stone. And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said: father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me. (JHN_11:41)
OET-RV: 41 So they took the stone away and Yeshua looked upwards and said, “Father, I thank you that you listen to me. (JHN 11:41)
YHN 12:18 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘the crowd because they heard this about him to_have done’ SR GNT Yhn 12:18 word 13
OET-LV: 18 Because_of this the crowd also met with_him, because they_heard about_him to_have_done the this sign. (JHN_12:18)
OET-RV: 18 So because of this, others also wanted to met Yeshua because they’d heard that he’d done that miracle. (JHN 12:18)
YHN 12:29 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘crowd having stood and having heard was saying thunder to_have become’ SR GNT Yhn 12:29 word 8
OET-LV: 29 Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become. Others were_saying: An_messenger has_spoken to_him. (JHN_12:29)
OET-RV: 29 This caused some in the crowd standing there to say that they’d heard thunder while others said that a messenger must have spoken to Yeshua. (JHN 12:29)
YHN 12:34 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘the crowd we heard out_of the law’ SR GNT Yhn 12:34 word 7
OET-LV: 34 Therefore the crowd answered to_him: We heard out_of the law that the chosen_one/messiah is_remaining to the age, and how are_saying you that it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted? Who is this the son of_ the _Man? (JHN_12:34)
OET-RV: 34 So the crowd queried him, “We heard from the scriptures that the messiah will stay until the end of the age so why do you say that humanity’s child will be lifted up? And who is this ‘humanity’s child’?” (JHN 12:34)
YHN 14:28 Ἠκούσατε (Aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all heard that I said’ SR GNT Yhn 14:28 word 1
OET-LV: 28 You_all_heard that I said to_you_all: I_am_going_away and I_am_coming to you_all. If you_all_were_loving me, you_all_ would _were_elated that I_am_going to the father, of_me because the father is greater than of_me. (JHN_14:28)
OET-RV: 28 You all heard me say that I’m going away and then will be coming back. If you really loved me, you’d be very happy that I’m going to the father, because the father is greater than me. (JHN 14:28)
YHN 15:15 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘because all things what I heard from the father’ SR GNT Yhn 15:15 word 25
OET-LV: 15 I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing. But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me. (JHN_15:15)
OET-RV: 15 I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)
YHN 18:21 ἀκηκοότας (akaʸkoʼotas) V-PEA·AMP ‘you are asking ask the ones having heard what I spoke to them’ SR GNT Yhn 18:21 word 8
OET-LV: 21 Why are_you_asking me? Ask the ones having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said. (JHN_18:21)
OET-RV: 21 so why are you asking me? Ask the people who heard what I told them—they’re the ones who know what I said.” (JHN 18:21)
YHN 19:8 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘when therefore heard Pilatos this message’ SR GNT Yhn 19:8 word 3
OET-LV: 8 Therefore when the Pilatos heard this the message, he_was_ more _afraid. (JHN_19:8)
OET-RV: 8 Now when Pilate heard that, he became more afraid. (JHN 19:8)
YHN 19:13 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘therefore Pilatos having heard of messages these brought’ SR GNT Yhn 19:13 word 4
OET-LV: 13 Therefore the Pilatos, having_heard of_ the _messages these, brought outside the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and he_sat_down on the_tribunal, at a_place being_called the_Stone_Pavement, But in_Hebraios, Gabbatha. (JHN_19:13)
OET-RV: 13 So now Pilate, having heard all this, brought Yeshua outside again. Pilate sat down on the judge’s seat at a place called The Stone Pavement (and called Gabbatha in Hebrew). (JHN 19:13)
YHN 21:7 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘Simōn therefore Petros having heard that the master’ SR GNT Yhn 21:7 word 19
OET-LV: 7 Therefore the apprentice/follower that whom the Yaʸsous was_loving is_saying to_ the _Petros: It_is the master. Therefore Simōn Petros having_heard that it_is the master, girded his outer_garment, because/for he_was naked, and throw himself into the sea. (JHN_21:7)
OET-RV: 7 Now the apprentice that Yeshua loved said to Peter, “It’s the master!” When Simon Peter heard that, he put on his robe (because he didn’t have it on), and jumped overboard into the lake. (JHN 21:7)
MARK 2:1 ἠκούσθη (aʸkousthaʸ) V-IAP3··S ‘Kafarnaʼoum through days it was heard that in the house’ SR GNT Mark 2:1 word 12
OET-LV: 2 And having_come_in again into Kafarnaʼoum through days, it_was_heard that he_is in the_house. (MRK_2:1)
OET-RV: 2 When Yeshua came back to Capernaum after a few days, people soon heard that he was back in the house. (MRK 2:1)
MARK 2:17 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘and having heard Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying to them’ SR GNT Mark 2:17 word 2
OET-LV: 17 And having_heard, the Yaʸsous is_saying to_them: The ones being_strong are_ not _having need of_a_doctor, but the ones being sickly. I_came not to_call the_righteous, but sinners. (MRK_2:17)
OET-RV: 17 Yeshua overheard them and said, “Healthy people don’t need a doctor—it’s the sick ones that do. I didn’t come here to help those who think they have no needs, but I came to call sinners.” (MRK 2:17)
MARK 5:27 ἀκούσασα (akousasa) V-PAA·NFS ‘having heard the things concerning Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mark 5:27 word 2
OET-LV: 27 having_heard the things concerning the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), having_come behind in the crowd, she_touched against_the garment of_him. (MRK_5:27)
OET-RV: 27 but when she heard about what Yeshua had been doing, she worked her way through the crowd to the back of Yeshua and touched his clothes, (MRK 5:27)
MARK 6:14 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘and heard king Haʸrōdaʸs manifest’ SR GNT Mark 6:14 word 2
OET-LV: 14 And the king Haʸrōdaʸs heard, because/for the name of_him became manifest, and he_was_saying, that Yōannaʸs the one immersing has_been_raised from the_dead, and because_of this the miracles are_working in in_him. (MRK_6:14)
OET-RV: 14 Yeshua was now becoming well known and King Herod Antipas heard about him. He thought that maybe Yohan-the-immerser had come back to life and that’s why he was able to do miracles. (MRK 6:14)
MARK 6:16 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard but Haʸrōdaʸs was saying’ SR GNT Mark 6:16 word 1
OET-LV: 16 But having_heard, the Haʸrōdaʸs was_saying, that Yōannaʸs whom I beheaded, this was_raised. (MRK_6:16)
OET-RV: 16 But hearing about Yeshua, Herod was telling people, “That Yohan who I had beheaded, he must have come back to life!” (MRK 6:16)
MARK 6:20 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘was preserving him and having heard from him much he was perplexing’ SR GNT Mark 6:20 word 18
OET-LV: 20 for/because the Haʸrōdaʸs was_fearing the Yōannaʸs, having_known him as_a_ righteous and holy _man, and was_preserving him, and having_heard from_him, he_was_perplexing much, and he_was_hearing gladly from_him. (MRK_6:20)
OET-RV: 20 because he respected Yohan as a righteous and holy teacher and so he kept him alive. He often enjoyed hearing from Yohan and thought a lot about what he said. (MRK 6:20)
MARK 7:25 ἀκούσασα (akousasa) V-PAA·NFS ‘but immediately having heard a woman about him’ SR GNT Mark 7:25 word 6
OET-LV: 25 But immediately a_woman having_heard about him, of_whom the little_daughter was_having of_her an_ unclean _spirit having_come, fell_before at the feet of_him. (MRK_7:25)
OET-RV: 25 and straight away a woman who had heard about him turned up. She knelt in front of him because she had a little daughter who was demon-possessed. (MRK 7:25)
MARK 10:47 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘and having heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Mark 10:47 word 2
OET-LV: 47 And having_heard that it_is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret, he_began to_be_crying_out and to_be_saying, son of_Dawid/(Dāvid), Yaʸsous, show_mercy to_me. (MRK_10:47)
OET-RV: 47 When he heard that it was Yeshua from Nazareth going past, he yelled out, “Yeshua, promised descendant of David, help me please.” (MRK 10:47)
MARK 11:18 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘and heard it the chief_priests and’ SR GNT Mark 11:18 word 2
OET-LV: 18 And the chief_priests and the scribes heard it, and they_were_seeking how they_may_destroy him, because/for they_were_fearing him, because/for all the crowd was_being_astonished at the teaching of_him. (MRK_11:18)
OET-RV: 18 When the chief priests and the religious teachers heard this, they started looking for a way that they could destroy him, because they were afraid of him and the way that the crowd marvelled at his teaching. (MRK 11:18)
MARK 12:28 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘one of the scribes having heard of them debating having seen’ SR GNT Mark 12:28 word 7
OET-LV: 28 And one of_the scribes having_approached, having_heard of_them debating, having_seen that he_answered well to_them, asked him: Which command is the_first of_all? (MRK_12:28)
OET-RV: 28 Then one of the religious teachers who had heard their question and Yeshua’s excellent answer, came closer and asked, “Which of God’s commands is the most important?” (MRK 12:28)
MARK 14:58 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘we heard from him saying I’ SR GNT Mark 14:58 word 3
OET-LV: 58 that We heard from_him saying, that I will_be_tearing_down the this the handmade temple, and by three days I_will_be_building another not_hand_made. (MRK_14:58)
OET-RV: 58 “We heard him say that he would demolish this temple made by many labourers, and within three days he’d build another one without any helpers.” (MRK 14:58)
MARK 14:64 Ἠκούσατε (Aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all heard of the slander what’ SR GNT Mark 14:64 word 3
OET-LV: 64 You_all_heard of_the slander. What is_it_appearing to_you_all? And the ones all condemned him liable to_be of_death. (MRK_14:64)
OET-RV: 64 You yourselves all heard him insult God. What sentence does that deserve?”
¶ So the leaders there agreed that Yeshua needed to be sentenced to death. (MRK 14:64)
MAT 2:3 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and king Haʸrōdaʸs’ SR GNT Mat 2:3 word 1
OET-LV: 3 And the king Haʸrōdaʸs having_heard was_disturbed, and all Hierousalaʸm with him. (MAT_2:3)
OET-RV: 3 Now when King Herod heard this, he was upset—and all of Yerushalem as well. (MAT 2:3)
MAT 2:18 ἠκούσθη (aʸkousthaʸ) V-IAP3··S ‘a voice in Ɽama/(Rāmāh) was heard weeping and mourning’ SR GNT Mat 2:18 word 4
OET-LV: 18 A_voice in Ɽama/(Rāmāh) was_heard, weeping and great mourning, Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for_the children of_her, and was_ not _wanting to_be_comforted, because they_are not. (MAT_2:18)
OET-RV: 18 The sound of great weeping and mourning was heard in Ramah;
¶
⇔ Rachel weeping for her children, and she didn’t want to be comforted,
⇔ because her children were no more. (MAT 2:18)
MAT 2:22 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard but that Arⱪelaos’ SR GNT Mat 2:22 word 1
OET-LV: 22 But having_heard that Arⱪelaos is_reigning the over_Youdaia instead_of Haʸrōdaʸs the father of_him, he_was_afraid to_go_away there, and having_been_warned in a_dream, he_withdrew into the districts of_ the _Galilaia/(Gālīl), (MAT_2:22)
OET-RV: 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Yudea instead of his father Herod, and also having been warned in a dream, he left Yudea and went to the Galilee area. (MAT 2:22)
MAT 4:12 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and that Yōannaʸs’ SR GNT Mat 4:12 word 1
OET-LV: 12 And having_heard that Yōannaʸs was_given_over, he_withdrew into the Galilaia/(Gālīl). (MAT_4:12)
OET-RV: 12 When Yeshua heard that Yohan had been arrested, he withdrew up to Galilee. (MAT 4:12)
MAT 5:21 Ἠκούσατε (Aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all heard that it was said to the’ SR GNT Mat 5:21 word 1
OET-LV: 21 You_all_heard that it_was_said to_the ancients: You_˓will˒_ not _be_murdering, and whoever, wishfully may_murder, will_be liable to_the judgement. (MAT_5:21)
OET-RV: 21 “You’ve all heard that your ancestors were told not to murder, because any murderer will be sentenced. (MAT 5:21)
MAT 5:27 Ἠκούσατε (Aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all heard that it was said not’ SR GNT Mat 5:27 word 1
OET-LV: 27 You_all_heard that it_was_said: You_˓will˒_ not _be_committing_adultery. (MAT_5:27)
OET-RV: 27 “You all know that the scriptures say not to commit adultery, (MAT 5:27)
MAT 5:33 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘furthermore you_all heard that it was said to the’ SR GNT Mat 5:33 word 2
OET-LV: 33 Furthermore you_all_heard that it_was_said to_the ancients: You_˓will˒_ not _be_perjuring, but you_will_be_giving_back to_the master the oaths of_you. (MAT_5:33)
OET-RV: 33 “Also, you’ve heard that it was said to our ancestors that you shouldn’t break your oath, but you must do whatever you promised to Yahweh. (MAT 5:33)
MAT 5:38 Ἠκούσατε (Aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all heard that it was said eye’ SR GNT Mat 5:38 word 1
OET-LV: 38 You_all_heard that it_was_said: Eye for an_eye and tooth for a_tooth. (MAT_5:38)
OET-RV: 38 “You’ve all heard it said that it’s an eye for an eye and a tooth for a tooth, (MAT 5:38)
MAT 5:43 Ἠκούσατε (Aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all heard that it was said you will_be loving’ SR GNT Mat 5:43 word 1
OET-LV: 43 You_all_heard that it_was_said: You_will_be_loving the neighbour of_you, and you_will_be_hating the enemy of_you. (MAT_5:43)
OET-RV: 43 “You’ve all heard it said that you should love your neighbour and hate your enemy, (MAT 5:43)
MAT 8:10 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) marvelled’ SR GNT Mat 8:10 word 1
OET-LV: 10 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_heard, marvelled and said to_the ones following: Truly, I_am_saying to_you_all, I_found so_much faith from no_one in the Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_8:10)
OET-RV: 10 Yeshua was amazed when he heard that and said to his followers around him, “I can assure you that I haven’t discovered faith like this from any Israeli. (MAT 8:10)
MAT 9:12 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘he and having heard said not need’ SR GNT Mat 9:12 word 4
OET-LV: 12 And he having_heard said: The ones being_strong are_ not _having need of_a_doctor, but the ones being sickly. (MAT_9:12)
OET-RV: 12 But Yeshua heard this and said, “People who are well don’t need a doctor—only the ones with problems do. (MAT 9:12)
MAT 11:2 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘and Yōannaʸs having heard in the prison’ SR GNT Mat 11:2 word 4
OET-LV: 2 And the Yōannaʸs, having_heard in the prison the works of_the chosen_one/messiah, having_sent through of_the apprentices/followers of_him, (MAT_11:2)
OET-RV: 2 Then Yohan, who was in prison, heard about what the messiah was doing, he sent some of his apprentices (MAT 11:2)
MAT 13:15 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘with the ears hardly they heard and the eyes’ SR GNT Mat 13:15 word 13
OET-LV: 15 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_the ears, and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_the eyes, and they_may_hear with_the ears, and they_may_understand with_the heart, and they_may_return and I_will_be_healing them. (MAT_13:15)
OET-RV: 15 Because these people’s hearts are insensitive and they can barely hear with their ears,
⇔ and they shut their eyes so they can’t see with them.
⇔ Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
⇔ and understand with their heart and then return to me and then I would heal them.’ (MAT 13:15)
MAT 13:17 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘you_all are hearing and not they heard’ SR GNT Mat 13:17 word 25
OET-LV: 17 For/Because, truly I_am_saying to_you_all that many prophets and righteous men desired to_see what you_all_are_seeing, and they_ not _saw, and to_hear what you_all_are_hearing, and they_ not _heard. (MAT_13:17)
OET-RV: 17 because I can assure you all that many prophets and godly people wanted to see what you’re seeing, but they didn’t see, and they wanted to hear what you’re all hearing, but they didn’t hear it either. (MAT 13:17)
MAT 14:1 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘at that time heard Haʸrōdaʸs the quarter_ruler’ SR GNT Mat 14:1 word 8
OET-LV: 14 At that the time, Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the report of_Yaʸsous, (MAT_14:1)
OET-RV: 14 Around that time, King Herod the Tetrarch heard the news about Yeshua (MAT 14:1)
MAT 14:13 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew’ SR GNT Mat 14:13 word 2
OET-LV: 13 And the Yaʸsous having_heard, withdrew from_there by boat to a_desolate place by himself. And having_heard it, the crowds followed after_him on_foot from the cities. (MAT_14:13)
OET-RV: 13 When Yeshua heard what had happened to Yohan, he got a boat to take him to a quiet place by himself, but the crowds from the cities heard about it, and followed him around the shore of the lake on foot. (MAT 14:13)
MAT 19:22 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard but the young_man’ SR GNT Mat 19:22 word 1
OET-LV: 22 But the young_man having_heard, the statement, he_went_away being_sorrowed, because/for he_was having many properties. (MAT_19:22)
OET-RV: 22 But when the young man heard that, he went away despondent because he owned many properties. (MAT 19:22)
MAT 26:65 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘of witnesses see now you_all heard the slander’ SR GNT Mat 26:65 word 24
OET-LV: 65 Then the chief_priest tore the robes of_him saying: He_slandered, why are_we_having anymore need of_witnesses? Behold, now you_all_heard the slander. (MAT_26:65)
OET-RV: 65 Then the chief priest tore his robes and said, “He belittled God. Why would we need more witnesses after that? See here, you all heard him slander God. (MAT 26:65)
MAT 28:14 ἀκουσθῇ (akousthaʸ) V-SAP3··S ‘and if may_be heard this by the’ SR GNT Mat 28:14 word 4
OET-LV: 14 And if this may_be_heard by the governor, we will_be_persuading him and we_will_be_making you_all unanxious. (MAT_28:14)
OET-RV: 14 If the governor hears about it, we’ll butter him up so that you won’t need to be afraid of getting punished.” (MAT 28:14)
LUKE 1:41 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘and it became as heard the greeting of Maria/(Miryām)’ SR GNT Luke 1:41 word 4
OET-LV: 41 And it_became, as the Elisabet heard the greeting of_ the _Maria, the baby kicked in the womb of_her, and the Elisabet was_filled with_the_ holy _spirit, (LUK_1:41)
OET-RV: 41 and as soon as Elizabeth heard the greeting, her baby in her womb kicked, and she was filled with the holy spirit (LUK 1:41)
LUKE 1:58 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘and heard the neighbours and’ SR GNT Luke 1:58 word 2
OET-LV: 58 And the neighbours and the relatives of_her heard that the_master magnified the mercy of_him with her, and they_were_rejoicing_with with_her. (LUK_1:58)
OET-RV: 58 and her neighbours and relatives heard that Yahweh had shown great mercy to her, and so they celebrated along with her. (LUK 1:58)
LUKE 2:20 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘for all things which they heard and saw as’ SR GNT Luke 2:20 word 14
OET-LV: 20 And the shepherds returned, glorifying and praising the god for all things which they_heard and saw, as was_spoken to them. (LUK_2:20)
OET-RV: 20 Finally the shepherds returned back to their fields—they were worshipping and praising God for what they’d heard and how they’d seen it exactly like they’d been told. (LUK 2:20)
LUKE 4:23 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘heal yourself as_much_as we heard having become in Kafarnaʼoum’ SR GNT Luke 4:23 word 15
OET-LV: 23 And he_said to them: Certainly you_all_will_be_saying to_me the this parable: Physician, heal yourself, as_much_as we_heard having_become in the Kafarnaʼoum, also do here in the hometown of_you. (LUK_4:23)
OET-RV: 23 Then Yeshua answered them, “I’m sure you’ll all be telling me that parable about the doctor who needed to heal himself, because you’ll be wanting me to do here in my hometown what I did in Capernaum. (LUK 4:23)
LUKE 6:49 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘the one but having heard and not having done’ SR GNT Luke 6:49 word 3
OET-LV: 49 But the one having_heard and not having_done, is similar to_a_man having_built a_house on the ground without a_foundation, to_which dashed_against the flood and immediately it_fell_in, and the burst of_ the that _house became great. (LUK_6:49)
OET-RV: 49 But the person who listens but doesn’t put the message into practice is like a man that just built his house on the ground with no foundation, and when the flood dashed against it, the house immediately collapsed and broke into many pieces.” (LUK 6:49)
LUKE 7:3 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and about Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 7:3 word 2
OET-LV: 3 And having_heard about the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), he_sent_out elders of_the Youdaiōns to him, asking him so_that having_come he_may_cure the slave of_him. (LUK_7:3)
OET-RV: 3 He had heard about Yeshua, so he asked the local Jewish elders to talk to Yeshua on his behalf and to ask him to come to heal his slave. (LUK 7:3)
LUKE 7:9 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and these things Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 7:9 word 1
OET-LV: 9 And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said: I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith. (LUK_7:9)
OET-RV: 9 When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Yisrael have I encountered so much faith!” (LUK 7:9)
LUKE 7:22 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘what things you_all saw and you_all heard blind are receiving_sight lame’ SR GNT Luke 7:22 word 19
OET-LV: 22 And answering he_said to_them: Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard: blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised: poor are_being_good_message_preached. (LUK_7:22)
OET-RV: 22 so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)
LUKE 7:29 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘all the people having heard and the tax_collectors’ SR GNT Luke 7:29 word 5
OET-LV: 29 (And all the people and the tax_collectors having_heard, they_justified the god, having_been_immersed with_the immersion of_Yōannaʸs, (LUK_7:29)
OET-RV: 29 (When all the people and the tax-collectors that had been immersed by Yohan heard that, they concurred that God’s way is fair, (LUK 7:29)
LUKE 8:50 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having heard answered to him not’ SR GNT Luke 8:50 word 4
OET-LV: 50 But the Yaʸsous having_heard, answered to_him: Be_ not _fearing, only be_believing, and she_will_be_being_healed. (LUK_8:50)
OET-RV: 50 But Yeshua heard this and turned to Yairus and said, “Don’t be afraid. Just believe and she’ll be healed.” (LUK 8:50)
LUKE 9:7 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘heard and Haʸrōdaʸs the’ SR GNT Luke 9:7 word 1
OET-LV: 7 And Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the things becoming all, and was_thoroughly_perplexing, because_of the thing to_be_being_said by some that Yōannaʸs was_raised from the_dead, (LUK_9:7)
OET-RV: 7 Herod the ruler of the Galilean quarter heard about everything that was going on and was completely puzzled, because some people said that Yohan the immerser had come back to life, (LUK 9:7)
LUKE 10:24 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘you_all are hearing and not they heard’ SR GNT Luke 10:24 word 25
OET-LV: 24 For/Because I_am_saying to_you_all that many prophets and kings wanted to_see what you_all are_seeing, and they_ not _saw, and to_hear what you_all_are_hearing, and they_ not _heard. (LUK_10:24)
OET-RV: 24 because I can tell you that many prophets and kings wanted to see what you all are seeing, but they didn’t get to see what you’ve seen, nor to hear what you all have heard.” (LUK 10:24)
LUKE 12:3 ἀκουσθήσεται (akousthaʸsetai) V-IFP3··S ‘in the light will_be_being heard and what to’ SR GNT Luke 12:3 word 13
OET-LV: 3 Instead_of that as_much_as you_all_said in the darkness, will_be_being_heard in the light, and what you_all_spoke to the ear in the private_rooms, will_be_being_proclaimed on the housetops. (LUK_12:3)
OET-RV: 3 Anything that you whispered in the dark will be heard in the light, and anything that was only for certain ears in a private room will be announced from the rooftops. (LUK 12:3)
LUKE 14:15 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and one of the ones’ SR GNT Luke 14:15 word 1
OET-LV: 15 And one of_the ones reclining having_heard these things, said to_him: Blessed is_he who will_be_eating bread in the kingdom of_ the _god. (LUK_14:15)
OET-RV: 15 Now one of the people at the meal heard all this and commented, “Blessed is anyone who gets to have a meal in God’s kingdom.” (LUK 14:15)
LUKE 15:25 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘he neared to the house he heard of music and dancing’ SR GNT Luke 15:25 word 21
OET-LV: 25 And the the elder son of_him was in the_field, and while coming, he_neared to_the house, he_heard of_music and dancing. (LUK_15:25)
OET-RV: 25 “The man’s older son was out working in a field, and when he was heading home and got near the house, he could hear the sound of music and dancing (LUK 15:25)
LUKE 18:22 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said’ SR GNT Luke 18:22 word 1
OET-LV: 22 And the Yaʸsous having_heard, said to_him: Still one thing is_lacking to_you, all as_much_as you_are_having, sell and distribute to_the_poor, and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me. (LUK_18:22)
OET-RV: 22 “Then you’re lacking only one more thing,” Yeshua added. “Sell everything you own and distribute the money to the poor, then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.” (LUK 18:22)
LUKE 18:23 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘he but having heard these things very_sorrowful was become’ SR GNT Luke 18:23 word 3
OET-LV: 23 But he having_heard these things, was_become very_sorrowful, because/for he_was exceedingly rich. (LUK_18:23)
OET-RV: 23 But when he heard this, the man was very upset, because he was extremely wealthy. (LUK 18:23)
LUKE 18:36 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard and of a crowd passing_through’ SR GNT Luke 18:36 word 1
OET-LV: 36 And having_heard of_a_crowd passing_through, he_was_inquiring what this might_be. (LUK_18:36)
OET-RV: 36 When he heard a crowd passing through, he started asking what was going on, (LUK 18:36)
LUKE 22:71 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘need ourselves for we heard it from the mouth’ SR GNT Luke 22:71 word 14
OET-LV: 71 And they said: What are_we_having need of_testimony anymore? For/Because ourselves we_heard it from the mouth of_him. (LUK_22:71)
OET-RV: 71 “Why would we need any more witnesses than this?” they asked, “because we heard it ourselves straight out of his mouth.” (LUK 22:71)
LUKE 23:6 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘Pilatos and having heard he asked whether the’ SR GNT Luke 23:6 word 4
OET-LV: 6 And Pilatos having_heard, he_asked whether the man is a_Galilaios. (LUK_23:6)
OET-RV: 6 When Pilate heard that, he asked if the prisoner was a Galilean, (LUK 23:6)
ACTs 1:4 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘of the father which you_all heard from me’ SR GNT Acts 1:4 word 20
OET-LV: 4 And assembling_together, he_commanded to_them: From Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) not to_be_being_departed, but to_be_awaiting the promise of_the father, which you_all_heard from_me. (ACT_1:4)
OET-RV: 4 Once when they were together, he told them, “Don’t leave Yerushalem, but wait there for what was promised by the father, as you all have already heard me say. (ACT 1:4)
ACTs 2:6 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘and was confounded because heard one each in his’ SR GNT Acts 2:6 word 14
OET-LV: 6 And of_ the this _sound having_become, the multitude came_together and was_confounded, because each one heard speaking of_them in_his. own language. (ACT_2:6)
OET-RV: 6 When they heard this noise, lots of people came to investigate but they were confused because they heard the believers talking in their own languages from around the world. (ACT 2:6)
ACTs 4:4 ἀκουσάντων (akousantōn) V-PAA·GMP ‘many but the ones having heard the message believed’ SR GNT Acts 4:4 word 4
OET-LV: 4 But many the ones having_heard the message, believed and number of_the men was_become about five thousands. (ACT_4:4)
OET-RV: 4 Despite this, many people who’d heard their message trusted in Yeshua and the number of families who were believers grew to around 5,000. (ACT 4:4)
ACTs 4:20 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘what we saw and we heard not to_be speaking’ SR GNT Acts 4:20 word 9
OET-LV: 20 For/Because we are_ not _being_able to_be_ not _speaking what we_saw and we_heard. (ACT_4:20)
OET-RV: 20 As for us, we’re not able to be silent about what we saw and heard.” (ACT 4:20)
ACTs 5:24 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘when and they heard messages these the’ SR GNT Acts 5:24 word 3
OET-LV: 24 And when they_heard the these messages, both the officer of_the temple and the chief_priests were_thoroughly_perplexing concerning them, what wishfully this might_become. (ACT_5:24)
OET-RV: 24 When they heard this, the officer of the temple and the chief priests were totally puzzled as to what could have happened. (ACT 5:24)
ACTs 6:11 Ἀκηκόαμεν (Akaʸkoamen) V-IEA1··P ‘they instigated men saying we have heard him speaking messages’ SR GNT Acts 6:11 word 7
OET-LV: 11 Then they_instigated men saying, that We_have_heard him speaking slanderous messages against Mōsaʸs/(Mosheh) and the god. (ACT_6:11)
OET-RV: 11 So they got some men to falsely accuse Stephen saying, “We heard him denigrating Mosheh and God.” (ACT 6:11)
ACTs 6:14 ἀκηκόαμεν (akaʸkoamen) V-IEA1··P ‘we have heard for/because him saying’ SR GNT Acts 6:14 word 1
OET-LV: 14 for/because we_have_heard him saying that this Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret will_be_tearing_down the this place, and will_be_changing the customs that Mōsaʸs gave_over to_us. (ACT_6:14)
OET-RV: 14 because we heard him saying that that Yeshua from Nazareth will be tearing down this building and will be changing the traditions that Mosheh gave to us.” (ACT 6:14)
ACTs 7:12 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard but Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) being’ SR GNT Acts 7:12 word 1
OET-LV: 12 But Yakōb having_heard, being grain in Aiguptos, sent_away the fathers of_us first. (ACT_7:12)
OET-RV: 12 But Yacob heard that grain was available in Egypt, so first, he sent off our tribal leaders. (ACT 7:12)
ACTs 7:34 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘of the groaning of them I heard and I came_down to rescue’ SR GNT Acts 7:34 word 18
OET-LV: 34 Having_seen, I_saw the mistreatment of_the people of_me which in Aiguptos/(Miʦrayim), and I_heard of_the groaning of_them, and I_came_down to_rescue them: And now come, I_may_send_ you _out to Aiguptos. (ACT_7:34)
OET-RV: 34 I have noticed the mistreatment of my people in Egypt and heard their groaning and so I came down to rescue them, so now I’m going to send you back to Egypt.’ (ACT 7:34)
ACTs 8:30 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘having run_up and Filippos heard of him reading Aʸsaias/(Yəshaˊyāh)’ SR GNT Acts 8:30 word 6
OET-LV: 30 And the Filippos having_run_up, heard of_him reading Aʸsaias the prophet, and said: Then surely you_are_knowing what you_are_reading? (ACT_8:30)
OET-RV: 30 So Philip ran up to the chariot and heard the man reading from the prophet Yeshayah and asked, “Do you know what it is that you’re reading about?” (ACT 8:30)
ACTs 9:4 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘on the ground he heard a voice saying to him’ SR GNT Acts 9:4 word 6
OET-LV: 4 And having_fallen on the ground, he_heard a_voice saying to_him: Saulos, Saulos, why are_you_persecuting me? (ACT_9:4)
OET-RV: 4 He dropped to his knees and heard a voice calling, “Saul, Saul, why are you persecuting me?” (ACT 9:4)
ACTs 9:13 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and Ananias master I heard from many concerning’ SR GNT Acts 9:13 word 7
OET-LV: 13 And Ananias answered: master, I_heard from many concerning the this man, as_much_as he_did evil to_the holy ones of_you, in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (ACT_9:13)
OET-RV: 13 But Ananias resisted, “Master, I’ve heard a lot about that man, including all the evil things he’s done to your dedicated people in Yerushalem, (ACT 9:13)
ACTs 11:1 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘heard and the ambassadors’ SR GNT Acts 11:1 word 2
OET-LV: 11 And the ambassadors and the brothers which being in the Youdaia heard that the pagans also received the message of_ the _god. (ACT_11:1)
OET-RV: 11 Soon the missionaries and other believers in Yudea heard that non-Jews had also accepted God’s message, (ACT 11:1)
ACTs 11:7 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘I heard and also from a voice’ SR GNT Acts 11:7 word 2
OET-LV: 7 And I_ also _heard from_a_voice saying to_me: Petros having_risen_up, sacrifice and eat. (ACT_11:7)
OET-RV: 7 I also heard a voice telling me, ‘Peter, get up and slaughter these and eat them.’ (ACT 11:7)
ACTs 11:22 ἠκούσθη (aʸkousthaʸ) V-IAP3··S ‘was heard and the message’ SR GNT Acts 11:22 word 1
OET-LV: 22 And the message concerning them was_heard in the ears of_the assembly which being in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_sent_away Barnabas as_far_as Antioⱪeia, (ACT_11:22)
OET-RV: 22 News about this reached the assembly in Yerushalem, so they sent Barnabas to Antioch. (ACT 11:22)
ACTs 15:24 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘since we heard that some from’ SR GNT Acts 15:24 word 4
OET-LV: 24 Since we_heard that some from us to_whom we_ not _instructed having_come_out, disturbed you_all by_ upsetting _messages the hearts of_you_all, (ACT_15:24)
OET-RV: 24 Since we heard that some people who weren’t sent by us came from here and disturbed you all with their upsetting messages, (ACT 15:24)
ACTs 19:2 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘spirit holy there is we heard’ SR GNT Acts 19:2 word 27
OET-LV: 2 and said to them: - having_believed you_all_received the_ holy _spirit? And they said to him: But we_ not_even _heard whether there_is holy spirit. (ACT_19:2)
OET-RV: 2 and asked them if they had received the holy spirit when they had first believed in Yeshua.
¶ They replied, “We hadn’t even heard that there’s a holy spirit.” (ACT 19:2)
ACTs 21:12 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘when and we heard these things were imploring we’ SR GNT Acts 21:12 word 3
OET-LV: 12 And when we_heard these things, both we and the of_the_locals were_imploring, which him not to_be_going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_21:12)
OET-RV: 12 When we heard this described, both we and the locals begged Paul not to go to Yerushalem (ACT 21:12)
ACTs 22:7 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘the ground and I heard of a voice saying to me’ SR GNT Acts 22:7 word 8
OET-LV: 7 And I_fell to the ground, and I_heard of_a_voice saying to_me: Saulos/(Shāʼūl), Saulos, why are_you_persecuting me? (ACT_22:7)
OET-RV: 7 and I fell to the ground. I heard a voice asking me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ (ACT 22:7)
ACTs 22:9 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘on_the_other_hand voice not they heard of the one speaking to me’ SR GNT Acts 22:9 word 18
OET-LV: 9 And the ones being with me, on_one_hand they_saw the light, on_the_other_hand they_ not _heard the voice of_the one speaking to_me. (ACT_22:9)
OET-RV: 9 The other people with me saw the light but didn’t hear the voice that spoke to me. (ACT 22:9)
ACTs 22:15 ἤκουσας (aʸkousas) V-IAA2··S ‘of what things you have seen and heard’ SR GNT Acts 22:15 word 12
OET-LV: 15 Because you_will_be a_witness for_him to all people, of_what things you_have_seen and heard. (ACT_22:15)
OET-RV: 15 because he wants you to inform people everywhere what you’ve seen and heard. (ACT 22:15)
ACTs 22:26 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard it and the centurion’ SR GNT Acts 22:26 word 2
OET-LV: 26 And having_heard it the centurion, having_approached to_the commander, he_reported saying: What are_you_going to_be_doing? For/Because the this man is a_Ɽōmaios. (ACT_22:26)
OET-RV: 26 When he heard that, the centurion went to the commander and reported, “How are we going to handle this, because this man is a Roman citizen?” (ACT 22:26)
ACTs 23:16 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘having heard but the son’ SR GNT Acts 23:16 word 1
OET-LV: 16 But the son of_the sister of_Paulos having_heard, the ambush having_arrived, and having_come_in into the barracks, he_reported it to_ the _Paulos. (ACT_23:16)
OET-RV: 16 But a nephew of Paul had heard about this ambush and went in to the barracks to inform Paul. (ACT 23:16)
ACTs 24:24 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘he sent_for Paulos and heard from him concerning the’ SR GNT Acts 24:24 word 22
OET-LV: 24 But after some days, the Faʸlix having_arrived with Drousilla, his own wife being a_Youdaios, he_sent_for the Paulos, and heard from_him concerning the faith in chosen_one/messiah. (ACT_24:24)
OET-RV: 24 However, several days later Felix returned there, this time with his wife Drusilla who was Jewish. He sent for Paul and listened to him explain about faith in the messiah. (ACT 24:24)
ACTs 26:14 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘to the ground I heard a voice saying to’ SR GNT Acts 26:14 word 9
OET-LV: 14 And all of_us having_falling_down to the ground, I_heard a_voice, saying to me in_the Hebraios language: Saulos/(Shāʼūl), Saulos, why are_you_persecuting me? It_is hard for_you to_be_kicking against the_prods. (ACT_26:14)
OET-RV: 14 All of us fell down to the ground and I heard a voice speaking to me in Hebrew saying, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? Life will be difficult for you if you resist me.’ (ACT 26:14)
ACTs 28:27 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘with their ears hardly they heard and the eyes’ SR GNT Acts 28:27 word 14
OET-LV: 27 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_their ears and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_their eyes, and they_may_hear with_their ears, and they_may_understand with_their heart, and they_may_turn_back, and I_will_be_healing them. (ACT_28:27)
OET-RV: 27 Because these people’s minds have become dull
⇔ and they can barely hear with their ears
⇔ and they shut their eyes,
⇔ just in case their eyes might actually see,
⇔ and their ears might actually hear,
⇔ and they might understand with their minds,
⇔ and turn back to me
⇔ and then I would heal them. (ACT 28:27)
ROM 10:14 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘they may believe of whom not they heard how and they may hear’ SR GNT Rom 10:14 word 16
OET-LV: 14 Therefore how they_may_call on whom not they_believed? And how they_may_believe of_whom not they_heard? And how they_may_hear apart_from proclaiming? (ROM_10:14)
OET-RV: 14 How, then, could they appeal to a god that they don’t even believe in? And how could they believe if they haven’t even heard about him? Then how would they hear if no one was preaching to them? (ROM 10:14)
ROM 10:18 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘I am asking not not they heard indeed_rather into all’ SR GNT Rom 10:18 word 5
OET-LV: 18 But I_am_asking, not not they_heard? Indeed_rather: Into all the earth, came_out the voice of_them, and to the ends of_the inhabited_world, the messages of_them. (ROM_10:18)
OET-RV: 18 But then I’d ask: Maybe they haven’t heard it? Indeed they have. It’s written:
⇔ ‘Their voice went out into all the earth,
⇔ and their messages went across all the world.’ (ROM 10:18)
ROM 15:21 ἀκηκόασιν (akaʸkoasin) V-IEA3··P ‘and those who not have heard they will_be understanding’ SR GNT Rom 15:21 word 14
OET-LV: 21 but as it_has_been_written: To_whom not it_was_declared concerning him, they_will_be_seeing, and those_who not have_heard, they_will_be_understanding. (ROM_15:21)
OET-RV: 21 but as it has been written:
⇔ ‘Anyone who hasn’t been told about him,
⇔ they will be seeing,
⇔ and anyone who hasn’t heard about him,
⇔ they will be understanding.’ (ROM 15:21)
1 COR 2:9 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘and ear not heard and in the heart’ SR GNT 1 Cor 2:9 word 11
OET-LV: 9 but as it_has_been_written: What eye not saw, and ear not heard, and in the_heart of_a_person not went_up, which prepared the god for_the ones loving him. (CO1_2:9)
OET-RV: 9 but as scripture says:
⇔ ‘No eye has seen and no ear has heard,
⇔ and it’s never entered any person’s mind,
⇔ all the things that God has prepared for those who love him.’ (CO1 2:9)
1 COR 5:1 ἀκούεται (akouetai) V-IPP3··S ‘actually is_being heard among you_all sexual_immorality’ SR GNT 1 Cor 5:1 word 2
OET-LV: 5 Actually is_being_heard among you_all sexual_immorality, and such sexual_immorality which is not_even among the pagans, so_as the_wife someone of_his father to_be_having. (CO1_5:1)
OET-RV: 5 Actually, we’ve been hearing that there’s sexual immorality there among you all, and so bad that even non-believers don’t do it: a man is sleeping with his step-mother! (CO1 5:1)
2 COR 12:4 ἤκουσεν (aʸkousen) V-IAA3··S ‘into paradise and heard inexpressible messages which it_is’ SR GNT 2 Cor 12:4 word 7
OET-LV: 4 that was_snatched into the paradise, and heard inexpressible messages, which it_is not permitting to_a_human to_speak. (CO2_12:4)
OET-RV: 4 was pulled up into paradise and heard messages which can’t be put into words (because living people aren’t allow to speak them). (CO2 12:4)
GAL 1:13 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all heard for my conduct’ SR GNT Gal 1:13 word 1
OET-LV: 13 For/Because you_all_heard the my conduct once in the Judaism, that as excess I_was_persecuting the assembly of_ the _god, and was_persecuting it. (GAL_1:13)
OET-RV: 13 Brothers and sisters, you’ve heard about my previous behaviour, when as a strict Jew, I was extreme in persecuting the assembly of God’s people, and was trying to destroy them. (GAL 1:13)
EPH 1:15 ἀκούσας (akousas) V-PAA·NMS ‘because_of this also_I having heard the among you_all’ SR GNT Eph 1:15 word 4
OET-LV: 15 Because_of this, also_I having_heard the faith among you_all in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and which toward all the holy ones, (EPH_1:15)
OET-RV: 15 Because of that, and because I heard about your faith in the master Yeshua and your acceptance of all the pure believers, (EPH 1:15)
EPH 3:2 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘if surely you_all heard the management of the’ SR GNT Eph 3:2 word 3
OET-LV: 2 if surely you_all_heard the management of_the grace of_ the _god, which having_been_given to_me for you_all, (EPH_3:2)
OET-RV: 2 Certainly you have heard that God assigned me the task of passing on God’s grace to you. (EPH 3:2)
EPH 4:21 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘if surely him you_all heard and in him’ SR GNT Eph 4:21 word 4
OET-LV: 21 if surely you_all_heard him and you_all_were_taught in him, as the_truth is in the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (EPH_4:21)
OET-RV: 21 If you had heard him and listened to his teaching, you would have heard the truth from Yeshua: (EPH 4:21)
PHP 2:26 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘and distressing because you_all heard that he ailed’ SR GNT Php 2:26 word 13
OET-LV: 26 since longing_for he_was for_all for_you_all, and distressing because you_all_heard that he_ailed. (PHP_2:26)
OET-RV: 26 He’s been longing to see you all again and was upset that you heard that he’d been sick (PHP 2:26)
PHP 4:9 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘and you_all received both you_all heard and you_all saw in’ SR GNT Php 4:9 word 7
OET-LV: 9 What both you_all_learned and you_all_received, both you_all_heard and you_all_saw, in me, these things be_practicing, and the god of_ the _peace will_be with you_all. (PHP_4:9)
OET-RV: 9 Continue to do everything you all learnt or received from me, and everything you heard or saw in me, and the God of peace will be with you all. (PHP 4:9)
COL 1:6 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘from that day you_all heard and knew the’ SR GNT Col 1:6 word 23
OET-LV: 6 the one being_present to you_all, as also in all the world, is bearing_fruit and being_grown, as also among you_all, from that day you_all_heard and knew the grace of_ the _god in truth, (COL_1:6)
OET-RV: 6 that’s in you and that’s bearing fruit in the world and growing, just like it did among all of you from the day that you heard it and knew about the grace of God in truth. (COL 1:6)
COL 1:9 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘from that day we heard it not are ceasing for’ SR GNT Col 1:9 word 8
OET-LV: 9 Because_of this we, also from that day we_heard it, are_ not _ceasing praying for you_all and requesting, in_order_that you_all_may_be_filled with_the knowledge of_the will of_him in all wisdom and spiritual insight, (COL_1:9)
OET-RV: 9 It’s because of that that we haven’t stopped praying from the time that we heard it, and requesting that you all would be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight, (COL 1:9)
COL 1:23 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘of the good_message which you_all heard having_been proclaimed in all’ SR GNT Col 1:23 word 19
OET-LV: 23 if surely you_all_are_continuing_on in_the faith, having_been_established and firm, and not being_shifted from the hope of_the good_message which you_all_heard, which having_been_proclaimed in all creation which under the heaven, of_which I Paulos became a_servant. (COL_1:23)
OET-RV: 23 if indeed you continue on in your established and firm faith. Don’t let anyone drive away the hope that comes from the good message that you all heard and which has been proclaimed throughout the whole world—it’s that good message that I’ve become a servant of. (COL 1:23)
2 TIM 1:13 ἤκουσας (aʸkousas) V-IAA2··S ‘which from me you heard in faith and’ SR GNT 2 Tim 1:13 word 8
OET-LV: 13 Be_having the_pattern of_being_sound messages, which you_heard from me, in faith and love which in chosen_one/messiah Yaʸsous. (TI2_1:13)
OET-RV: 13 The style of sound messages that you heard from me, you need to retain in faith in Yeshua the messiah, and with your love for him. (TI2 1:13)
2 TIM 2:2 ἤκουσας (aʸkousas) V-IAA2··S ‘and the things you heard from me through’ SR GNT 2 Tim 2:2 word 3
OET-LV: 2 And the things you_heard from me through many witnesses, entrust these to_faithful people who will_be worthy to_teach others also. (TI2_2:2)
OET-RV: 2 along with everything you heard from me through many witnesses. Entrust those things to faithful people who will also be capable of teaching others. (TI2 2:2)
HEB 2:1 ἀκουσθεῖσιν (akoustheisin) V-PAP·DNP ‘to_be giving_heed us to the things having_been heard lest we may_be drifted_away’ SR GNT Heb 2:1 word 10
OET-LV: 2 Because_of this, it_is_fitting more_abundantly to_be_giving_heed us to_the things having_been_heard, lest we_may_be_drifted_away. (HEB_2:1)
OET-RV: 2 Because of that, it’s much more appropriate for us to listen carefully to the message so we don’t drift away. (HEB 2:1)
HEB 2:3 ἀκουσάντων (akousantōn) V-PAA·GMP ‘master by the ones having heard to us was confirmed’ SR GNT Heb 2:3 word 17
OET-LV: 3 how we will_be_escaping of_so_great having_neglected a_salvation? Which a_beginning having_received, to_be_being_spoken by the master, by the ones having_heard to us was_confirmed, (HEB_2:3)
OET-RV: 3 how will we escape punishment if we neglect such a great offer of salvation. This salvation was first heard when spoken about by the master and then others who heard confirmed it to us (HEB 2:3)
HEB 4:2 ἀκούσασιν (akousasin) V-PAA·DMP ‘having_been united_together with faith to the ones having heard’ SR GNT Heb 4:2 word 22
OET-LV: 2 Also for we_are having_been_good_message_preached to_us just_as also_those, but not benefitted the message of_their hearing those, not having_been_united_together the with_faith to_the ones having_heard. (HEB_4:2)
OET-RV: 2 because we’ve already had the good message preached to us just like them, but the message they heard didn’t benefit them because they weren’t united in faith with the others who listened. (HEB 4:2)
YAC 5:11 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘the endurance of Iōb/(ʼIyyōⱱ) you_all heard and the outcome’ SR GNT Yac 5:11 word 9
OET-LV: 11 Behold, we_are_counting_blessed the ones having_endured. The endurance of_Iōb/(ʼIyyōⱱ) you_all_heard, and the outcome of_the_master you_all_saw, that much_compassionate is the master and compassionate. (JAM_5:11)
OET-RV: 11 and now we consider them as heroes for their endurance. You all heard about Yob’s endurance and then you yourselves witnessed what happened to Yeshua our master, and you saw his compassion and mercy. (JAM 5:11)
2 PET 1:18 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) V-IAA1··P ‘this voice we heard from heaven having_been brought’ SR GNT 2 Pet 1:18 word 6
OET-LV: 18 and we heard this the voice from heaven, having_been_brought with him, being on the holy mountain. (PE2_1:18)
OET-RV: 18 Indeed we heard this voice from heaven ourselves as we had been taken with him to the holy mountain. (PE2 1:18)
1 YHN 1:1 ἀκηκόαμεν (akaʸkoamen) V-IEA1··P ‘from the beginning what we have heard what we have seen with the’ SR GNT 1 Yhn 1:1 word 6
OET-LV: 1 What was from the_beginning, what we_have_heard, what we_have_seen with_the eyes of_us, what we_saw, and the hands of_us touched, concerning the message of_ the _life, (JN1_1:1)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:1)
1 YHN 1:3 ἀκηκόαμεν (akaʸkoamen) V-IEA1··P ‘what we have seen and we have heard we are reporting also to you_all’ SR GNT 1 Yhn 1:3 word 5
OET-LV: 3 what we_have_seen, and we_have_heard, we_are_reporting also to_you_all, in_order_that also you_all may_be_having fellowship with us, and also the the our_ fellowship _is with the father, and with the son of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (JN1_1:3)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:3)
1 YHN 1:5 ἀκηκόαμεν (akaʸkoamen) V-IEA1··P ‘the message which we have heard from him and’ SR GNT 1 Yhn 1:5 word 13
OET-LV: 5 And this is the message which we_have_heard from him and we_are_declaring to_you_all, that the god is light, and darkness is not in him, not_one. (JN1_1:5)
OET-RV: 5 This is the message that we heard from him and which we are declaring to you all: God is light and there is no darkness in him—none at all. (JN1 1:5)
1 YHN 2:7 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘the message that you_all heard’ SR GNT 1 Yhn 2:7 word 23
OET-LV: 7 Beloved, I_am_ not _writing a_ new _command to_you_all, but an_ old _command, which you_all_were_having from the_beginning. The the old command is the message that you_all_heard. (JN1_2:7)
OET-RV: 7 Dear friends, I’m not writing a new rule for you all, but reminding you of an old rule that you had from the beginning. This old rule is the message that you all heard. (JN1 2:7)
1 YHN 2:18 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘it is and as you_all heard that the anti-messiah is coming’ SR GNT 1 Yhn 2:18 word 10
OET-LV: 18 Little_children, it_is the_last hour, and as you_all_heard that the_anti-messiah is_coming, even now many false_messiahs have_become, whence we_are_knowing that it_is the_last hour. (JN1_2:18)
OET-RV: 18 New believers, it’s now the last times and what you heard about the false messiah coming is now happening. Many false messiahs have already been around and that confirms that it’s now the last times. (JN1 2:18)
1 YHN 2:24 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘you_all what you_all heard from the beginning in’ SR GNT 1 Yhn 2:24 word 4
OET-LV: 24 You_all, what you_all_heard from the_beginning, let_it_be_remaining in you_all. If it_may_remain in you_all what you_all_heard from the_beginning, you_all also will_be_remaining in the son and in the father. (JN1_2:24)
OET-RV: 24 What you all heard from the beginning, that’s what you should hold to. If the message that you heard from the beginning remains in you, then you also will remain in the son and in the father, (JN1 2:24)
1 YHN 2:24 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘what from the beginning you_all heard also you_all in’ SR GNT 1 Yhn 2:24 word 19
OET-LV: 24 You_all, what you_all_heard from the_beginning, let_it_be_remaining in you_all. If it_may_remain in you_all what you_all_heard from the_beginning, you_all also will_be_remaining in the son and in the father. (JN1_2:24)
OET-RV: 24 What you all heard from the beginning, that’s what you should hold to. If the message that you heard from the beginning remains in you, then you also will remain in the son and in the father, (JN1 2:24)
1 YHN 3:11 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘the message that you_all heard from the beginning that’ SR GNT 1 Yhn 3:11 word 8
OET-LV: 11 Because this is the message that you_all_heard from the_beginning, that we_may_be_loving one_another, (JN1_3:11)
OET-RV: 11 Yes, this is the message that you all heard from the beginning: to be loving each other— (JN1 3:11)
1 YHN 4:3 ἀκηκόατε (akaʸkoate) V-IEA2··P ‘of the anti-messiah which you_all have heard that it is coming and’ SR GNT 1 Yhn 4:3 word 27
OET-LV: 3 and every spirit that is_ not _confessing the Yaʸsous, is not of the god. And this is the spirit of_the anti-messiah, which you_all_have_heard that it_is_coming, and now is already in the world. (JN1_4:3)
OET-RV: 3 but if the spirit won’t confess Yeshua, then it’s not from God but rather it’s the spirit of the false messiah, whom you’ve heard is coming, and is now already in the world. (JN1 4:3)
2 YHN 1:6 ἠκούσατε (aʸkousate) V-IAA2··P ‘command is as you_all heard from the beginning that’ SR GNT 2 Yhn 1:6 word 24
OET-LV: 6 And this is the love: that we_may_be_walking according_to the commands of_him. This is the command, as you_all_heard from the_beginning, that you_all_may_be_walking in same. (JN2_1:6)
OET-RV: 6 where the definition of love is obeying God’s commands. This is the command about walking in love that you all heard from the beginning (JN2 1:6)
REV 1:10 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘master's day and I heard behind me a voice’ SR GNT Rev 1:10 word 10
OET-LV: 10 I_became in the_spirit on the master’s day, and I_heard behind me a_voice loud like of_a_trumpet (REV_1:10)
OET-RV: 10 One Sunday while I was meditating, God’s spirit gave me a vision, and I heard a voice behind me that seemed as loud as a trumpet blast (REV 1:10)
REV 3:3 ἤκουσας (aʸkousas) V-IAA2··S ‘how you have received and heard and be keeping it and’ SR GNT Rev 3:3 word 6
OET-LV: 3 Therefore be_remembering how you_have_received and heard, and be_keeping it and repent. Therefore if not you_may_watch, I_will_be_coming like a_thief, and by_no_means not you_may_know what hour I_will_be_coming on you. (REV_3:3)
OET-RV: 3 Remember how you first listened to and internalised God’s message, and how you obeyed it and repented. If you don’t wake up soon, I’ll come unexpectedly—you’ll certainly not know in advance when I’ll be coming. (REV 3:3)
REV 4:1 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘voice first that I heard was like a trumpet speaking’ SR GNT Rev 4:1 word 18
OET-LV: 4 After these things I_looked, and see, a_door having_been_opened_up in the heaven, and the voice the first that I_heard was like a_trumpet speaking with me saying: Go_up here, and I_will_be_showing to_you what it_is_fitting to_become after these things. (REV_4:1)
OET-RV: 4 After that, I looked and wow, a door opening in heaven, and the first voice that I’d heard that sounded like a trumpet told me, “Come up here and I’ll show you what must happen after those things.” (REV 4:1)
REV 5:11 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I looked and I heard the voice of messengers many’ SR GNT Rev 5:11 word 4
OET-LV: 11 And I_looked, and I_heard the_voice of_messengers many around the throne, and of_the living_creatures, and of_the elders, and was the number of_them tens_of_thousands of_tens_of_thousands and thousands of_thousands, (REV_5:11)
OET-RV: 11 Then I looked and I heard the voices of the living creatures and elders that were around the throne along with millions of God’s messengers (REV 5:11)
REV 5:13 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘in them all I heard saying to the one sitting’ SR GNT Rev 5:13 word 38
OET-LV: 13 And every creature which in the heaven, and on the earth, and beneath the earth, and on the sea, and the things in them all, I_heard saying: To_the one sitting on the throne and to_the lamb be the blessing, and the honour, and the glory, and the dominion, to the ages of_the ages. (REV_5:13)
OET-RV: 13 Then I heard every creature in heaven and on earth, and under the earth and in the sea—everything everywhere—saying,
⇔ “To the one sitting on the throne
⇔ and to the lamb,
⇔ be praise and honour and GLORY and power
⇔ forever and ever.” (REV 5:13)
REV 6:1 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘seven seals and I heard from one of the’ SR GNT Rev 6:1 word 14
OET-LV: 6 And I_saw, when opened_up the lamb one of of_the seven seals, and I_heard from_one of the four living_creatures, saying as with_a_voice of_thunder: Be_coming. (REV_6:1)
OET-RV: 6 Then I saw the lamb breaking the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say, “Come,” in a thunderous voice. (REV 6:1)
REV 6:3 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘the seal second I heard from the second living_creature’ SR GNT Rev 6:3 word 9
OET-LV: 3 And when he_opened_up the seal the second, I_heard from_the second living_creature saying: Be_coming. (REV_6:3)
OET-RV: 3 And when the lamb broke the second seal, I heard the second living creature say, “Come,” (REV 6:3)
REV 6:5 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘the seal third I heard from the third living_creature’ SR GNT Rev 6:5 word 9
OET-LV: 5 And when he_opened_up the seal the third, I_heard from_the third living_creature saying: Be_coming. And I_looked, and see, a_horse black, and the one sitting on it, having a_scale in the hand of_him. (REV_6:5)
OET-RV: 5 Then the lamb broke the third seal and I heard the third living creature say, “Come.” I looked, and wow, there was a black horse, and the one sitting on it held balancing scales in his hand. (REV 6:5)
REV 6:6 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard something like a voice in’ SR GNT Rev 6:6 word 2
OET-LV: 6 And I_heard something like a_voice in the_midst of_the four living_creatures saying: A_ⱪoinix_measure of_wheat three, for_a_daʸnarion_coin and ⱪoinix_measure of_barley for_a_daʸnarion_coin, but the olive_oil and the wine not you_may_injure. (REV_6:6)
OET-RV: 6 Then I heard something like a voice from among the four living creatures that said, “A kilo of wheat for a day’s pay, or three kilos of barley for the same price. But don’t harm the oil and wine supplies.” (REV 6:6)
REV 6:7 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘the seal fourth I heard the voice of the fourth’ SR GNT Rev 6:7 word 8
OET-LV: 7 And when he_opened_up the seal the fourth, I_heard the_voice of_the fourth living_creature saying: Be_coming. (REV_6:7)
OET-RV: 7 When the lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come.” (REV 6:7)
REV 7:4 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard the number of the ones’ SR GNT Rev 7:4 word 2
OET-LV: 4 And I_heard the number of_the ones having_been_sealed, hundred forty four thousands, having_been_sealed out_of every tribe of_the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl): (REV_7:4)
OET-RV: 4 Then I heard the count of those who were marked with the seal. There were 144,000 from all of Yisrael’s tribes. (REV 7:4)
REV 8:13 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I looked and I heard from one eagle flying’ SR GNT Rev 8:13 word 4
OET-LV: 13 And I_looked, and I_heard from_one eagle flying in midair, saying with_a_voice loud: Woe, woe, woe, to_the ones dwelling on the earth, because/for the other voices of_the three trumpet of_the messengers which going to_be_trumpeting. (REV_8:13)
OET-RV: 13 Then as I watched, I heard an eagle that was flying high in the sky, shouting loudly, “Three terrible things will happen to the people who are living on the earth when the three remaining messengers blow their trumpets.” (REV 8:13)
REV 9:13 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘messenger trumpeted and I heard voice one from’ SR GNT Rev 9:13 word 7
OET-LV: 13 And the sixth messenger trumpeted, and I_heard one voice from the horns of_the altar the golden which before the god, (REV_9:13)
OET-RV: 13 Then the sixth messenger blew his trumpet and I heard a voice coming from the corners of the golden altar in front of God, (REV 9:13)
REV 9:16 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘two ten_thousand of ten_thousand I heard the number of them’ SR GNT Rev 9:16 word 16
OET-LV: 16 And the number of_the armies of_the horsemen were two ten_thousand of_ten_thousand, I_heard the number of_them. (REV_9:16)
OET-RV: 16 I heard someone say how many mounted soldiers there were—there were 200 million of them, (REV 9:16)
REV 10:4 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘I was going to_be writing but I heard a voice out_of heaven’ SR GNT Rev 10:4 word 18
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
REV 10:8 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘the voice that I heard out_of heaven again was’ SR GNT Rev 10:8 word 5
OET-LV: 8 And the voice that I_heard out_of the heaven, again was speaking with me, and saying: Be_going, take the scroll which having_been_opened_up in the hand of_the messenger, which having_stood on the sea and on the land. (REV_10:8)
OET-RV: 8 Then the one whom I had heard speak from heaven spoke to me again, saying, “Go and get the open scroll from the hand of the messenger who is straddling the ocean and the land.” (REV 10:8)
REV 11:12 ἤκουσαν (aʸkousan) V-IAA3··P ‘and they heard a voice great out_of’ SR GNT Rev 11:12 word 2
OET-LV: 12 And they_heard a_voice great out_of the heaven, saying to_them: Go_up here. And they_went_up to the sky in the cloud, and observed them the enemies of_them. (REV_11:12)
OET-RV: 12 Then the two witnesses will hear a loud voice from the sky telling them, “Come up here.” Then they’ll go up to heaven in a cloud as their enemies watch them go up. (REV 11:12)
REV 12:10 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard a voice great in’ SR GNT Rev 12:10 word 2
OET-LV: 10 And I_heard a_voice great in the heaven saying: Now became the salvation, and the power, and the kingdom of_ the _god of_us, and the authority of_the chosen_one/messiah of_him, because was_thrown down the accuser of_the brothers of_us, the one accusing them before the god of_us, by_day and night. (REV_12:10)
OET-RV: 10 Then I heard a loud voice in heaven saying, “Now our god’s salvation and power and kingdom have come, and the authority of his messiah, because the accuser of the believers has been thrown out—the one who spent day and night in front of God accusing them. (REV 12:10)
REV 14:2 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard a sound out_of heaven’ SR GNT Rev 14:2 word 2
OET-LV: 2 And I_heard a_sound out_of the heaven, as the_sound of_waters many, and as the_sound of_thunder loud, and the sound that I_heard was like of_harpists playing_the_harp with the harps of_them. (REV_14:2)
OET-RV: 2 I heard a sound from heaven like the sound of lots of water and like the sound of great thunder, and the sound that I heard was like lots of people playing their harps. (REV 14:2)
REV 14:2 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘the sound that I heard was like of harpists playing_the_harp’ SR GNT Rev 14:2 word 22
OET-LV: 2 And I_heard a_sound out_of the heaven, as the_sound of_waters many, and as the_sound of_thunder loud, and the sound that I_heard was like of_harpists playing_the_harp with the harps of_them. (REV_14:2)
OET-RV: 2 I heard a sound from heaven like the sound of lots of water and like the sound of great thunder, and the sound that I heard was like lots of people playing their harps. (REV 14:2)
REV 14:13 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard of a voice out_of heaven’ SR GNT Rev 14:13 word 2
OET-LV: 13 And I_heard of_a_voice out_of the heaven saying: Write: Blessed are the dead which in the_master dying_off from now. Yes, Is_saying the spirit: in_order_that they_will_be_being_rested from the labours of_them, the for works of_them is_following with them. (REV_14:13)
OET-RV: 13 Then I heard a voice from heaven saying, “Write, ‘Blessed are the those who die trusting in the master from now on.’ ”
¶ “Yes,” says the spirit, “so they will rest from their work, because the record of their activities will follow with them.” (REV 14:13)
REV 16:1 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard of a loud voice from’ SR GNT Rev 16:1 word 2
OET-LV: 16 And I_heard of_a_loud voice from the temple, saying to_the seven messengers: Be_going and be_pouring_out the seven bowls of_the rage of_ the _god into the earth. (REV_16:1)
OET-RV: 16 Then I heard a loud voice from the temple telling the seven messengers, “Go and pour out the seven bowls of God’s anger onto the earth.” (REV 16:1)
REV 16:5 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard from the messenger of the’ SR GNT Rev 16:5 word 2
OET-LV: 5 And I_heard from_the messenger of_the waters saying: righteous you_are, the one being, and the one was, devout one, because these things you_judged. (REV_16:5)
OET-RV: 5 Then I heard the messenger who was in charge of those waters say to God, “You are righteous, the one who exists now and in the past, the HOLY one, because you have judged these. (REV 16:5)
REV 16:7 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard of the altar saying’ SR GNT Rev 16:7 word 2
OET-LV: 7 And I_heard of_the altar saying: Yes, master the god the almighty, true and righteous are the judgements of_you. (REV_16:7)
OET-RV: 7 Then I heard (someone at?) the altar say, “Yes, Yahweh God, ruler of all, you judge people with truth and fairness.” (REV 16:7)
REV 18:4 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard another voice from’ SR GNT Rev 18:4 word 2
OET-LV: 4 And I_heard another voice from the heaven saying: Come_out the people of_me out_of her, in_order_that not you_all_may_participate in_the sins of_her, and of the plagues of_her, in_order_that not you_all_may_receive, (REV_18:4)
OET-RV: 4 Then I heard someone else from heaven saying,
⇔ “Come out from her, my people,
⇔ so that you won’t participate in her sins
⇔ and so that you won’t be on the receiving end of the plagues intended for her, (REV 18:4)
REV 18:22 ἀκουσθῇ (akousthaʸ) V-SAP3··S ‘trumpeters by_no_means not may_be heard in you anymore’ SR GNT Rev 18:22 word 13
OET-LV: 22 And the_sound of_harpists, and musicians, and flute_players, and trumpeters, by_no_means not may_be_heard in you anymore, and every craftsman of_every craft by_no_means not may_be_found in you anymore, and the_sound of_a_grinding_stone by_no_means not may_be_heard in you anymore, (REV_18:22)
OET-RV: 22 The sounds of harpists and musicians and flutists and trumpeters will definitely never be heard in you again, and no more craftsmen will be seen in you, and the sound of grain being ground into flour will never be heard in you again. (REV 18:22)
REV 18:22 ἀκουσθῇ (akousthaʸ) V-SAP3··S ‘of a grinding_stone by_no_means not may_be heard in you anymore’ SR GNT Rev 18:22 word 34
OET-LV: 22 And the_sound of_harpists, and musicians, and flute_players, and trumpeters, by_no_means not may_be_heard in you anymore, and every craftsman of_every craft by_no_means not may_be_found in you anymore, and the_sound of_a_grinding_stone by_no_means not may_be_heard in you anymore, (REV_18:22)
OET-RV: 22 The sounds of harpists and musicians and flutists and trumpeters will definitely never be heard in you again, and no more craftsmen will be seen in you, and the sound of grain being ground into flour will never be heard in you again. (REV 18:22)
REV 18:23 ἀκουσθῇ (akousthaʸ) V-SAP3··S ‘of a bride by_no_means not may_be heard in you anymore’ SR GNT Rev 18:23 word 19
OET-LV: 23 and the_light of_lamp by_no_means not may_shine in you anymore, and the_voice of_a_bridegroom and of_a_bride by_no_means not may_be_heard in you anymore, because the merchants of_you were the magnates of_the earth, because by the sorcery of_you were_deceived all the nations. (REV_18:23)
OET-RV: 23 There definitely won’t be any more lamps illuminating you, nor will there be any more happy wedding sounds. Your merchants were the best in the world because all the nations were deceived by your witchcraft. (REV 18:23)
REV 19:1 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘after these things I heard something like a voice loud’ SR GNT Rev 19:1 word 4
OET-LV: 19 After these things I_heard something like a_voice loud of_a_crowd great in the heaven saying: Praise_Yāh. The salvation, and the glory, and the power be, of_the god of_us. (REV_19:1)
OET-RV: 19 After all that, I heard what sounded like a huge crowd in heaven, calling out, “Praise Yahweh—he’s saved us and all honour and power belong to him (REV 19:1)
REV 19:6 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard something like the voice of a crowd’ SR GNT Rev 19:6 word 2
OET-LV: 6 And I_heard something like the_voice of_a_crowd great, and as the_sound of_waters many, and like a_sound of_thunders mighty saying: Praise_Yāh, because reigned the_master, the god of_us the almighty. (REV_19:6)
OET-RV: 6 Then I heard what sounded like a large crowd and what seemed to be the sounds of lots of water and of powerful thunder, saying, “Praise Yah, because our God, the powerful Yahweh, reigns. (REV 19:6)
REV 21:3 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘and I heard of a voice great out_of’ SR GNT Rev 21:3 word 2
OET-LV: 3 And I_heard of_a_voice great out_of the throne saying: Behold, the tent of_ the _god is with the humans, and he_will_be_sheltering with them, and they the_peoples of_him will_be, and himself the god will_be with them, (REV_21:3)
OET-RV: 3 and I heard a loud voice from the throne saying, “Listen, God will now live here with the people—he’ll live with them and they’ll be his people, and God himself will be with them. (REV 21:3)
REV 22:8 ἤκουσα (aʸkousa) V-IAA1··S ‘these things and when I heard and I saw I fell’ SR GNT Rev 22:8 word 15
OET-LV: 8 And_I Yōannaʸs am the one seeing. and hearing These things. And when I_heard and I_saw, I_fell to_prostrate before the feet of_the messenger which showing to_me these things. (REV_22:8)
OET-RV: 8 I, Yohan, am the one who saw and heard all those things, and when I heard and saw them, I knelt down to worship at the feet of the messenger who showed them to me. (REV 22:8)
Key: V=verb