Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μεγάλος’ is used in 23 different forms in the Greek originals: Μεγάλη (A-····NFS), Μεγάλη (S-····NFS), μεγάλαι (A-····NFP), μεγάλαις (A-····DFP), μεγάλας (A-····AFP), μεγάλη (A-····NFS), μεγάλη (A-····VFS), μεγάλη (S-····NFS), μεγάλην (A-····AFS), μεγάλης (A-····GFS), μεγάλοι (A-····NMP), μεγάλοι (S-····NMP), μεγάλοι (S-····VMP), μεγάλου (A-····GMS), μεγάλου (S-····GMS), μεγάλους (A-····AMP), μεγάλους (S-····AMP), μεγάλων (A-····GMP), μεγάλων (S-····GMP), μεγάλῃ (A-····DFS), μεγάλῃ (S-····DFS), μεγάλῳ (A-····DMS), μεγάλῳ (S-····DMS).
It is glossed in 12 different ways: ‘a great’, ‘of a loud’, ‘of the great’, ‘to great’, ‘with a loud’, ‘with loud’, ‘Great’, ‘great’, ‘great is’, ‘great ones’, ‘large’, ‘loud’.
Yhn (Jhn) 6:18 μεγάλου (megalou) Adjective GMS ‘and sea by a wind great blowing was_being awoke’ SR GNT Yhn 6:18 word 6
OET-LV: 18 And the sea was_being_awoke by_a_ great _wind blowing. (JHN_6:18)
OET-RV: 18 Then a strong wind hit the lake and the water got rough. (JHN 6:18)
Yhn (Jhn) 7:37 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘the last day great of the feast had stood’ SR GNT Yhn 7:37 word 8
OET-LV: 37 And at the the great last day of_the feast the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_stood, and cried_out saying: If anyone may_be_thirsting, let_him_be_coming to me and let_him_be_drinking. (JHN_7:37)
OET-RV: 37 On the final climax day of the celebrations, Yeshua stood there and shouted, “Anyone who’s thirsty, come here to me and drink. (JHN 7:37)
Yhn (Jhn) 11:43 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘these things having said with a voice loud he cried_out Lazaros come’ SR GNT Yhn 11:43 word 5
OET-LV: 43 And having_said these things, with_a_ loud _voice he_cried_out: Lazaros, come out. (JHN_11:43)
OET-RV: 43 After saying that, he shouted, “Lazarus, come out!” (JHN 11:43)
Yhn (Jhn) 19:31 μεγάλη (megalaʸ) Substantive Adjective NFS ‘day_of_rest it was for great the day of that’ SR GNT Yhn 19:31 word 23
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns, because it_was the_preparation day, in_order_that the bodies may_ not _remain on the stake on the day_of_rest (for it_was great the day of_that the day_of_rest), they_asked the Pilatos that the legs of_them may_be_broken, and they_may_be_taken_away. (JHN_19:31)
OET-RV: 31 Now because it was the preparation day for the coming Rest Day, the Jews didn’t want the bodies to remain on the stakes after dusk (because it was even a special Rest Day.) So they asked Pilate to command for their legs to be broken to hasten their deaths and then they could be taken down sooner. (JHN 19:31)
Yhn (Jhn) 21:11 μεγάλων (megalōn) Adjective GMP ‘land full of fishes large a hundred fifty three’ SR GNT Yhn 21:11 word 20
OET-LV: 11 Therefore Simōn Petros went_up, and dragged the net to the land full of_ large _fishes a_hundred fifty three, but being so_many, the net was_ not _torn. (JHN_21:11)
OET-RV: 11 So Simon Peter went and dragged the net up onto the beach. Amazingly it hadn’t torn even though it contained 153 large fish. (JHN 21:11)
Mark 1:26 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘and having called with a voice loud it came_out from him’ SR GNT Mark 1:26 word 18
OET-LV: 26 And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him. (MRK_1:26)
OET-RV: 26 Then the demon threw the man into a convulsion, cried out loudly, and left him. (MRK 1:26)
Mark 4:32 μεγάλους (megalous) Adjective AMP ‘and is producing branches great so_that to_be able under’ SR GNT Mark 4:32 word 19
OET-LV: 32 and whenever it_may_be_sown, is_going_up and is_becoming greater than all the garden_plants, and is_producing great branches, so_that the birds of_the sky to_be_able to_be_nesting under the shadow of_it. (MRK_4:32)
OET-RV: 32 But when it’s planted and grows up, it forms a large bush with many branches so that birds can rest in its shade.” (MRK 4:32)
Mark 4:37 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘and is becoming a storm great of wind and the’ SR GNT Mark 4:37 word 5
OET-LV: 37 And a_storm of_ great _wind is_becoming, and the waves was_breaking_down into the boat, so_that already the boat to_be_being_filled. (MRK_4:37)
OET-RV: 37 Out in the lake a big storm came up with strong winds, and the waves started breaking across the boat and filling it. (MRK 4:37)
Mark 4:39 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘and became a calm great’ SR GNT Mark 4:39 word 24
OET-LV: 39 And having_been_awoke, he_gave_rebuke to_the wind and said to_the sea: Be_keeping_silent, be_silenced. And the wind died_down and became a_ great _calm. (MRK_4:39)
OET-RV: 39 Now awake, Yeshua scolded the wind and waves, “Quieten down! Stop that!” Then the wind died down and the water became very calm. (MRK 4:39)
Mark 5:7 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘and having cried_out with a voice loud he is saying what to me’ SR GNT Mark 5:7 word 4
OET-LV: 7 and having_cried_out with_a_ loud _voice he_is_saying: What to_me and to_you Yaʸsous, son of_ The the highest _god? I_am_imploring you the by_god, you_may_ not _torment me. (MRK_5:7)
OET-RV: 7 Then he called out very loudly, “What will happen between us, Yeshua, the son of the highest God? I beg you in God’s name not to torment me.” (MRK 5:7)
Mark 5:11 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘mountain a herd of pigs great being fed’ SR GNT Mark 5:11 word 11
OET-LV: 11 And there was a_ great _herd of_pigs being_fed near the mountain, (MRK_5:11)
OET-RV: 11 It just so happened that there was a large herd of pigs being fed on the hill nearby (MRK 5:11)
Mark 5:42 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘they marvelled immediately with amazement great’ SR GNT Mark 5:42 word 19
OET-LV: 42 And immediately the little_girl rose_up and she_was_walking, because/for she_was twelve of_years. And they_marvelled immediately with_ great _amazement. (MRK_5:42)
OET-RV: 42 Immediately she got up and walked around. And everyone marvelled at the amazing thing that had happened. (She was twelve years old.) (MRK 5:42)
Mark 10:42 μεγάλοι (megaloi) Substantive Adjective NMP ‘over them and the great ones of them are exercising_authority over them’ SR GNT Mark 10:42 word 25
OET-LV: 42 And having_called_to them, the Yaʸsous is_saying to_them: You_all_have_known that the ones supposing to_be_ruling over_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones of_them are_exercising_authority over_them. (MRK_10:42)
OET-RV: 42 But Yeshua called them over, “Listen, in most countries their rulers boss the people around and their leaders exert their authority over them. (MRK 10:42)
Mark 13:2 μεγάλας (megalas) Adjective AFP ‘to him you are seeing these great buildings by_no_means not’ SR GNT Mark 13:2 word 15
OET-LV: 2 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: Are_you_seeing these the great buildings? Stone on stone by_no_means may_ not _be_left here, which by_no_means may_ not _be_torn_down. (MRK_13:2)
OET-RV: 2 But Yeshua responded, “Yes, incredible buildings, but the time will come when they’re torn down—not a single piece of stone will be left sitting in its place.” (MRK 13:2)
Mark 15:34 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘shouted Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with a voice loud Eloi eloi lema’ SR GNT Mark 15:34 word 12
OET-LV: 34 And the ninth hour, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) shouted with_a_ loud _voice: Eloi, Eloi, lema sabachthani? Which is being_translated: - god of_me, the god of_me, because/for why you_abandoned me? (MRK_15:34)
OET-RV: 34 when Yeshua shouted loudly, “My god, my god, why have you abandoned me?” (MRK 15:34)
Mark 15:37 μεγάλην (megalaʸn) Adjective AFS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having sent_away with a cry loud expired’ SR GNT Mark 15:37 word 6
OET-LV: 37 And the Yaʸsous having_sent_away with_a_ loud _cry, expired. (MRK_15:37)
OET-RV: 37 But just then Yeshua uttered a loud cry and exhaled his last breath. (MRK 15:37)
Mat 2:10 μεγάλην (megalaʸn) Adjective AFS ‘star they were elated with joy great exceedingly’ SR GNT Mat 2:10 word 7
OET-LV: 10 And having_seen the star, they_were_ exceedingly _elated with_ great _joy. (MAT_2:10)
OET-RV: 10 Seeing this, the watchers of signs were very happy indeed. (MAT 2:10)
Mat 5:35 μεγάλου (megalou) Adjective GMS ‘the city it is of the great king’ SR GNT Mat 5:35 word 18
OET-LV: 35 nor by the earth, because it_is the_footstool of_the feet of_him, nor in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), because it_is the_city of_the great king, (MAT_5:35)
OET-RV: 35 nor by the earth because it’s God’s footrest, nor by Yerushalem because it’s the supreme king’s city. (MAT 5:35)
Mat 7:27 μεγάλη (megalaʸ) Substantive Adjective NFS ‘the fall of it great’ SR GNT Mat 7:27 word 26
OET-LV: 27 And the rain came_down, and the floods came, and the winds blew, and they_struck the against_ that _house, and it_fell and the fall of_it was great. (MAT_7:27)
OET-RV: 27 When the rains started and the floods came and the winds blew and battered that house, it collapsed with a loud crash.” (MAT 7:27)
Mat 8:26 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘and became a calm great’ SR GNT Mat 8:26 word 21
OET-LV: 26 And he_is_saying to_them: Why are_you_all fearful, little_faith ones? Then having_been_raised, he_gave_rebuke to_the winds and the sea, and a_ great _calm became. (MAT_8:26)
OET-RV: 26 “What are you worried about,”, asked Yeshua, “you who don’t have much faith.” Then he stood up and told the winds and the water to stop, and the lake became very calm. (MAT 8:26)
Mat 15:28 μεγάλη (megalaʸ) Substantive Adjective NFS ‘to her Oh woman great is of you the faith’ SR GNT Mat 15:28 word 9
OET-LV: 28 Then the Yaʸsous answering said to_her: Oh woman, great is the faith of_you, let_it_be_become to_you as you_are_wanting. And the daughter of_her was_healed from the that hour. (MAT_15:28)
OET-RV: 28 “Oh, woman” Yeshua answered, “you have lots of faith, so what you asked for will become reality.” And so her daughter was healed that very hour. (MAT 15:28)
Mat 20:25 μεγάλοι (megaloi) Substantive Adjective NMP ‘over them and the great ones are exercising_authority over them’ SR GNT Mat 20:25 word 19
OET-LV: 25 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to them said: You_all_have_known that the rulers of_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones are_exercising_authority over_them. (MAT_20:25)
OET-RV: 25 but Yeshua called them over and said, “You all know that the rulers of other nations practice total control over their people, as do other powerful people. (MAT 20:25)
Mat 22:36 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘Teacher which command is great in the law’ SR GNT Mat 22:36 word 4
OET-LV: 36 Teacher, which command is great in the law? (MAT_22:36)
OET-RV: 36 “Teacher, which is the most important command from Mosheh?” (MAT 22:36)
Mat 22:38 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘this is the great and first command’ SR GNT Mat 22:38 word 4
OET-LV: 38 This is the great and first command. (MAT_22:38)
OET-RV: 38 That’s the first and most important command. (MAT 22:38)
Mat 24:21 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘for then tribulation great such_as not has become’ SR GNT Mat 24:21 word 5
OET-LV: 21 For/Because then will_be great tribulation, such_as has_ not _become from beginning of_the_world until the time now, nor by_no_means may_ not _become. (MAT_24:21)
OET-RV: 21 This will be followed by incredible troubles like nothing that has been observed in this world from creation until the present time, and which won’t happen like that again— (MAT 24:21)
Mat 24:31 μεγάλης (megalaʸs) Adjective GFS ‘with a trumpet cry great and they will_be gathering_together the’ SR GNT Mat 24:31 word 11
OET-LV: 31 And he_will_be_sending_out the messengers of_him with a_ great _trumpet cry, and they_will_be_gathering_together the chosen of_him from the four winds, from the_extremities of_the_heavens to the_extremities of_them. (MAT_24:31)
OET-RV: 31 There’ll be a trumpet blast as he sends out his messengers to bring together all his chosen people from every part of the earth—from one pole to the other. (MAT 24:31)
Mat 27:46 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘shouted Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with a voice loud saying Eloi eloi’ SR GNT Mat 27:46 word 11
OET-LV: 46 And about the ninth hour, the Yaʸsous shouted with_a_ loud _voice saying: Eloi, Eloi, lema sabachthani? This is: god of_me, god of_me, because/for_ why _reason you_abandoned me? (MAT_27:46)
OET-RV: 46 and then around 3pm, Yeshua shouted with a loud voice, “My god, my god, why have you abandoned me?” (MAT 27:46)
Mat 27:50 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘again having cried_out with a voice loud sent_away his spirit’ SR GNT Mat 27:50 word 8
OET-LV: 50 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) again having_cried_out with_a_ loud _voice, sent_away his spirit. (MAT_27:50)
OET-RV: 50 Then Yeshua made a loud cry and sent his spirit away. (MAT 27:50)
Mat 28:8 μεγάλης (megalaʸs) Adjective GFS ‘fear and joy great they ran to report to the’ SR GNT Mat 28:8 word 12
OET-LV: 8 And having_gone_away quickly from the tomb, with fear and great joy, they_ran to_report to_the apprentices/followers of_him. (MAT_28:8)
OET-RV: 8 So they went off quickly with a mixture of fear and incredible happiness, and ran back to tell Yeshua’s followers. (MAT 28:8)
Luke 1:42 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘and she cried_out with a voice loud and said having_been blessed’ SR GNT Luke 1:42 word 6
OET-LV: 42 and she_cried_out with_a_ loud _voice and said: You having_been_blessed among women, and the fruit of_the womb of_you having_been_blessed. (LUK_1:42)
OET-RV: 42 and she called out loudly, “Out of all women, you have been blessed and the baby in your womb has been blessed. (LUK 1:42)
Luke 2:10 μεγάλην (megalaʸn) Adjective AFS ‘I am good_message_preaching to you_all joy great which will_be to all’ SR GNT Luke 2:10 word 13
OET-LV: 10 And the messenger said to_them: Be_ not _fearing, because/for see, I_am_good_message_preaching to_you_all great joy, which will_be to_all the people, (LUK_2:10)
OET-RV: 10 “Don’t be scared,” the messenger told them, “because I’m bringing you a good message that will bring great happiness to all people (LUK 2:10)
Luke 4:33 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘and he cried_out with a voice loud’ SR GNT Luke 4:33 word 18
OET-LV: 33 And in the synagogue was a_man having a_spirit of_an_ unclean _demon, and he_cried_out with_a_ loud _voice, (LUK_4:33)
OET-RV: 33 One week there was a man at the meeting hall with a demon spirit and he yelled out, (LUK 4:33)
Luke 4:38 μεγάλῳ (megalōi) Adjective DMS ‘was being gripped_with with a fever great and they asked to him’ SR GNT Luke 4:38 word 28
OET-LV: 38 And from the synagogue having_risen_up, he_came_in into the house of_Simōn. And the_mother_in_law of_ the _Simōn was being_gripped_with with_a_ great _fever, and they_asked to_him about her. (LUK_4:38)
OET-RV: 38 After getting up and leaving the meeting hall, Yeshua went to Simon’s home where Simon’s mother-in-law had been struck with a high fever and they asked Yeshua about it. (LUK 4:38)
Luke 5:29 μεγάλην (megalaʸn) Adjective AFS ‘and made a banquet great Leui/(Lēvī) for him in’ SR GNT Luke 5:29 word 6
OET-LV: 29 And Leui/(Lēvī) made a_ great _banquet for_him in the house of_him, and there_was a_ great _crowd of_tax_collectors and others, who were reclining with them. (LUK_5:29)
OET-RV: 29 Then Levi prepared a large meal in his home for Yeshua, plus there were also a lot of tax-collectors and others who were sitting with them. (LUK 5:29)
Luke 8:28 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘to him and with a voice loud said what to me’ SR GNT Luke 8:28 word 12
OET-LV: 28 And having_seen the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), having_cried_out he_fell_before to_him, and with_a_ loud _voice said: What to_me and to_you, Yaʸsous, the_son of_ The the highest _god? I_am_beseeching of_you, you_may_ not _torment me. (LUK_8:28)
OET-RV: 28 He yelled out when he saw Yeshua and knelt down before him, and spoke loudly, “What business do you and I have together, Yeshua, son of the highest God? I beg you, don’t torture me.” (LUK 8:28)
Luke 8:37 μεγάλῳ (megalōi) Adjective DMS ‘them because with fear great they were_being gripped_with he and’ SR GNT Luke 8:37 word 28
OET-LV: 37 And all the multitude of_the surrounding_region of_the Gerasaʸnōn asked, him, to_go_away from them, because they_were_being_gripped_with with_ great _fear. And he having_boarded, into the_boat, returned. (LUK_8:37)
OET-RV: 37 Then all those people from the Gerasenes region asked Yeshua to leave the area, because they were quite terrified, so he got back into the boat and they headed back to the other side. (LUK 8:37)
Luke 17:15 μεγάλης (megalaʸs) Adjective GFS ‘returned with a voice loud glorifying god’ SR GNT Luke 17:15 word 13
OET-LV: 15 And one of them having_seen that he_was_healed, returned with a_ loud _voice glorifying the god, (LUK_17:15)
OET-RV: 15 One of them, seeing that his skin was healed, came back and could be heard loudly praising God, (LUK 17:15)
Luke 19:37 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘to_be praising god with a voice loud for all which’ SR GNT Luke 19:37 word 30
OET-LV: 37 And of_him nearing already at the down_grade of_the Mount of_ the _Olives, all the multitude of_the apprentices/followers began rejoicing to_be_praising the god with_a_ loud _voice for all the_miracles which they_saw (LUK_19:37)
OET-RV: 37 As he was about to descend down the slope of the Mount of Olives, the whole crowd of followers started celebrating and loudly praising God for all the miracles they’d seen, (LUK 19:37)
Luke 21:11 μεγάλοι (megaloi) Adjective NMP ‘earthquakes both great and in different places’ SR GNT Luke 21:11 word 3
OET-LV: 11 both great earthquakes, and in different places, will_be famines and pestilences, and fearful_sights and from the_sky will_be great signs (LUK_21:11)
OET-RV: 11 and there’ll be huge earthquakes, and famines and diseases and other frightening events, as well as widespread signs from the sky. (LUK 21:11)
Luke 21:23 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘will_be for hardship great on the land’ SR GNT Luke 21:23 word 22
OET-LV: 23 And woe to_the women having child in womb and to_the women nursing in those the days, because/for will_be great hardship on the land, and severe_anger the on_ this _people. (LUK_21:23)
OET-RV: 23 It’ll be so hard for pregnant and breast-feeding women at that time because there’ll be incredible distress in the country and severe anger towards the Jewish people. (LUK 21:23)
Luke 23:23 μεγάλαις (megalais) Adjective DFP ‘and were imposing with voices loud requesting him to_be executed_on_a_stake’ SR GNT Luke 23:23 word 6
OET-LV: 23 And they were_imposing with_ loud _voices, requesting him to_be_executed_on_a_stake, and the voices of_them. were_prevailing. (LUK_23:23)
OET-RV: 23 But they kept loudly insisting that he be executed on a post, and the yelling of the crowd was strong enough to convince Pilate, (LUK 23:23)
Luke 23:46 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘and having called with a voice loud Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said father’ SR GNT Luke 23:46 word 4
OET-LV: 46 And the Yaʸsous having_called with_a_ loud _voice, said: father: I_am_entrusting the spirit of_me into the_hands of_you. And having_said this, he_expired. (LUK_23:46)
OET-RV: 46 Then Yeshua called out loudly, “Father, I’m entrusting my spirit into your care.” and after saying that, he stopped breathing. (LUK 23:46)
Luke 24:52 μεγάλης (megalaʸs) Adjective GFS ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) with joy great’ SR GNT Luke 24:52 word 10
OET-LV: 52 And they having_prostrated before_him, returned to Hierousalaʸm with great joy. (LUK_24:52)
OET-RV: 52 They lay face-down on the ground in worship of him, then got up and feeling very happy, they returned to Yerushalem (LUK 24:52)
Acts 2:20 μεγάλην (megalaʸn) Adjective AFS ‘to come the day of the master great and glorious’ SR GNT Acts 2:20 word 20
OET-LV: 20 The sun will_be_being_altered into darkness and the moon into blood, before the_ the great and glorious _day of_the_master to_come. (ACT_2:20)
OET-RV: 20 I’ll make the sun go dark and the moon go blood red. This will happen before the great victorious day of the coming of Yahweh. (ACT 2:20)
Acts 4:33 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘and with power great were giving_back testimony the’ SR GNT Acts 4:33 word 4
OET-LV: 33 And with_ great _power, the ambassadors of_the master Yaʸsous were_giving_back the, testimony, of_the resurrection, and great grace was on them all. (ACT_4:33)
OET-RV: 33 The missionaries of the master Yeshua, experienced great power and proclaimed the truth about how he came back to life, and God’s favour was with them. (ACT 4:33)
Acts 4:33 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘resurrection grace and great was on all’ SR GNT Acts 4:33 word 24
OET-LV: 33 And with_ great _power, the ambassadors of_the master Yaʸsous were_giving_back the, testimony, of_the resurrection, and great grace was on them all. (ACT_4:33)
OET-RV: 33 The missionaries of the master Yeshua, experienced great power and proclaimed the truth about how he came back to life, and God’s favour was with them. (ACT 4:33)
Acts 7:11 μεγάλη (megalaʸ) Adjective NFS ‘Ⱪanaʼan/(Kinaˊan) and tribulation great and not were finding’ SR GNT Acts 7:11 word 16
OET-LV: 11 And a_famine came on all the Aiguptos and Ⱪanaʼan/(Kinaˊan), and great tribulation, and the fathers of_us were_ not _finding food. (ACT_7:11)
OET-RV: 11 Then a famine hit all Egypt and Canaan causing great distress and our ancestors were unable to find enough food. (ACT 7:11)
Acts 7:57 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘having cried_out but with a voice loud they held the ears’ SR GNT Acts 7:57 word 4
OET-LV: 57 But having_cried_out with_a_ loud _voice, they_held the ears of_them, and they_rushed with_one_accord on him. (ACT_7:57)
OET-RV: 57 At this point, they blocked their ears and rushed together to grab Stephen, yelling loudly. (ACT 7:57)
Acts 7:60 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘knees he cried_out with a voice loud master not you may set’ SR GNT Acts 7:60 word 8
OET-LV: 60 And having_knelt on_his knees, he_cried_out with_a_ loud _voice: master, you_may_ not _set this the sin to_them. And having_said this, he_was_fallen_asleep. (ACT_7:60)
OET-RV: 60 Then falling to his knees, just before he died he called out loudly, “Master, don’t hold this sin against them.” (ACT 7:60)
Acts 8:7 μεγάλῃ (megalaʸ) Adjective DFS ‘unclean shouting with a voice loud they were coming_out many and’ SR GNT Acts 8:7 word 13
OET-LV: 7 For/Because many of_the ones having unclean spirits, shouting with_a_ loud _voice, they_were_coming_out, and many having_been_paralyzed and lame were_healed. (ACT_8:7)
OET-RV: 7 many demon-possessed people shouted loudly as the demons left them, and many who were paralysed or lame were healed (ACT 8:7)
Mark 4:41 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘and they were afraid with fear great and they were saying to’ SR GNT Mark 4:41 word 4
OET-LV: 41 And they_were_afraid with_ great _fear and they_were_saying to one_another: Who consequently is this, that both the wind and the sea is_submitting to_him? (MRK_4:41)
OET-RV: 41 But now they were very afraid again and asked each other, “Who could this man be that both the wind and waves obey him?” (MRK 4:41)
Mark 10:43 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘but whoever may_be wanting great to become among you_all’ SR GNT Mark 10:43 word 15
OET-LV: 43 But it_is not thus among you_all, but whoever wishfully may_be_wanting to_become great among you_all, will_be servant of_you_all, (MRK_10:43)
OET-RV: 43 But it doesn’t work like that with you—anyone of you who wanted to be honoured must serve the others, (MRK 10:43)
Mark 14:15 μέγα (mega) Adjective ANS ‘to you_all will_be showing an upper_room large having_been furnished ready there’ SR GNT Mark 14:15 word 7
OET-LV: 15 And he will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us. (MRK_14:15)
OET-RV: 15 He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready.” (MRK 14:15)
Mark 16:4 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘stone it was for large exceedingly’ SR GNT Mark 16:4 word 22
OET-LV: 4 And having_looked_up, they_are_observing that the stone has_been_rolled_away, because/for it_was exceedingly large. (MRK_16:4)
OET-RV: 4 However, when they looked they saw that the very large rock had already been rolled away. (MRK 16:4)
Mat 4:16 μέγα (mega) Adjective ANS ‘darkness a light saw great and to the ones sitting’ SR GNT Mat 4:16 word 13
OET-LV: 16 The people which sitting in darkness saw a_ great _light, and to_the ones sitting in a_land and shadow of_death, a_light rose on_them. (MAT_4:16)
OET-RV: 16 The people sitting in darkness
⇔ saw a powerful light,
⇔ and those sitting in a land under the shadow of death
⇔ had a light rise over them.’ (MAT 4:16)
Mat 5:19 Μέγας (Megas) Substantive Adjective NMS ‘and may teach this one great will_be_being called in the’ SR GNT Mat 5:19 word 31
OET-LV: 19 Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens. (MAT_5:19)
OET-RV: 19 Therefore anyone who breaks even a minor command, and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the heavenly kingdom, but anyone who practices and teaches those instructions will be considered outstanding in the kingdom. (MAT 5:19)
Mat 8:24 μέγας (megas) Adjective NMS ‘and see a storm great became in the’ SR GNT Mat 8:24 word 4
OET-LV: 24 And see, a_ great _storm became in the sea, so_that the boat to_be_being_covered by the waves, but he was_sleeping. (MAT_8:24)
OET-RV: 24 Then wow, a huge storm rose up on the lake and the waves started coming into the boat, but Yeshua was asleep. (MAT 8:24)
Mat 20:26 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘may_be wanting among you_all great to become he will_be of you_all’ SR GNT Mat 20:26 word 16
OET-LV: 26 It_will_ not _be thus among you_all, but whoever if among you_all may_be_wanting to_become great, he_will_be servant of_you_all, (MAT_20:26)
OET-RV: 26 But among all of you, it shouldn’t be like that. Instead anyone who wants to become great should be your servant, (MAT 20:26)
Mat 24:24 μεγάλα (megala) Adjective ANP ‘and they will_be giving signs great and wonders so_as’ SR GNT Mat 24:24 word 10
OET-LV: 24 For/Because false_messiahs will_be_being_raised and false_prophets, and they_will_be_giving great signs and wonders, so_as to_mislead even the chosen if possible. (MAT_24:24)
OET-RV: 24 because false messiahs and false prophets will emerge, and they will do amazing miracles that would mislead even the chosen if possible. (MAT 24:24)
Mat 27:60 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘and having rolled a stone great to the door of the’ SR GNT Mat 27:60 word 18
OET-LV: 60 and put it in the new tomb of_him which he_hewn in the rock, and having_rolled a_ great _stone to_the door of_the tomb, he_went_away. (MAT_27:60)
OET-RV: 60 and put it in his own tomb which had been newly carved into the rock. Then he rolled a big stone into the door of the tomb and left it. (MAT 27:60)
Mat 28:2 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘see an earthquake became great an messenger for of the master’ SR GNT Mat 28:2 word 5
OET-LV: 2 And see, an_ great _earthquake became, because/for an_messenger of_the_master having_come_down from heaven and having_approached, rolled_away the stone and was_sitting on it. (MAT_28:2)
OET-RV: 2 Then, wow, there was a massive earthquake because one of Yahweh’s messengers had come down from heaven and approached the tomb. He had rolled away the stone and was now sitting on it. (MAT 28:2)
Luke 1:15 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘he will_be for great before the master’ SR GNT Luke 1:15 word 3
OET-LV: 15 For/Because he_will_be great before the master, and by_no_means he_may_ not _drink wine and liquor, and he_will_be_being_filled of_the_ holy _spirit still from the_womb of_the_mother of_him. (LUK_1:15)
OET-RV: 15 He’ll be considered special in God’s eyes, but he won’t be allowed to drink wine or spirits. Even while he’s still in his mother’s womb, he’ll be filled with God’s spirit. (LUK 1:15)
Luke 1:32 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘this one will_be great and the son of the highest’ SR GNT Luke 1:32 word 4
OET-LV: 32 This one will_be great, and will_be_being_called the_son of_the_highest, and the_master the god will_be_giving to_him the throne of_Dawid, the father of_him, (LUK_1:32)
OET-RV: 32 He’ll be very special and will be called ‘the son of the highest one’, and Yahweh God will give him the throne of David, his ancestor. (LUK 1:32)
Luke 1:49 μεγάλα (megala) Substantive Adjective ANP ‘because did to me great things the powerful one and’ SR GNT Luke 1:49 word 4
OET-LV: 49 Because the powerful one did great things to_me, and the name of_him is holy. (LUK_1:49)
OET-RV: 49 because the powerful one treated me incredibly,
⇔ and his name is holy. (LUK 1:49)
Luke 2:9 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘and they were afraid with fear great’ SR GNT Luke 2:9 word 18
OET-LV: 9 And an_messenger of_the_master approached to_them, and the_glory of_the_master shined_around them, and they_were_afraid with_ great _fear. (LUK_2:9)
OET-RV: 9 A messenger sent by Yahweh approached them, and Yahweh’s radiance shone around them, and they were very frightened. (LUK 2:9)
Luke 4:25 μέγας (megas) Adjective NMS ‘when became a famine great on all the’ SR GNT Luke 4:25 word 31
OET-LV: 25 But in truth I_am_saying to_you_all, were many widows in the days of_Aʸlias/(ʼĒliyyāh) in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), when the sky was_shut for three years and six months when a_ great _famine became on all the land, (LUK_4:25)
OET-RV: 25 There were certainly many widows in Yisrael in the days of Eliyah when God stopped the rain for three and a half years and caused a terrible famine. (LUK 4:25)
Luke 6:49 μέγα (mega) Substantive Adjective NNS ‘burst of house that great’ SR GNT Luke 6:49 word 37
OET-LV: 49 But the one having_heard and not having_done, is similar to_a_man having_built a_house on the ground without a_foundation, to_which dashed_against the flood and immediately it_fell_in, and the burst of_ the that _house became great. (LUK_6:49)
OET-RV: 49 But the person who listens but doesn’t put the message into practice is like a man that just built his house on the ground with no foundation, and when the flood dashed against it, the house immediately collapsed and broke into many pieces.” (LUK 6:49)
Luke 7:16 Μέγας (Megas) Adjective NMS ‘god saying a prophet great was raised among us’ SR GNT Luke 7:16 word 13
OET-LV: 16 And all took fear, and they_were_glorifying the god saying, that A_ great _prophet was_raised among us. And, that - god visited the people of_him. (LUK_7:16)
OET-RV: 16 Everyone felt a bit apprehensive and they praised God saying, “A powerful prophet appeared among us,” and “God has been here with his people.” (LUK 7:16)
Luke 9:48 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘being this one is great’ SR GNT Luke 9:48 word 43
OET-LV: 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me. For/Because the one being least among all you_all, this one is great. (LUK_9:48)
OET-RV: 48 and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top.” (LUK 9:48)
Luke 14:16 μέγα (mega) Adjective ANS ‘certain was making a supper great and invited many’ SR GNT Luke 14:16 word 12
OET-LV: 16 But he said to_him: A_man certain was_making a_ great _supper, and invited many. (LUK_14:16)
OET-RV: 16 But Yeshua responded, “There was a home-owner who was putting on a large dinner and invited many people. (LUK 14:16)
Luke 16:26 μέγα (mega) Adjective NNS ‘and you_all a chasm great has_been established so_that the ones’ SR GNT Luke 16:26 word 13
OET-LV: 26 And among all these things, between us and you_all a_chasm great has_been_established, so_that the ones wanting to_pass_through here to you_all may_ not _be_able, nor may_be_crossing_over from_there to us. (LUK_16:26)
OET-RV: 26 Anyway, there’s a deep chasm that’s been established between us, so that anyone here who wanted to go to you can’t, nor can anyone from there cross over here to us.’ (LUK 16:26)
Luke 21:11 μεγάλα (megala) Substantive Adjective NNP ‘signs from the sky great will_be’ SR GNT Luke 21:11 word 23
OET-LV: 11 both great earthquakes, and in different places, will_be famines and pestilences, and fearful_sights and from the_sky will_be great signs (LUK_21:11)
OET-RV: 11 and there’ll be huge earthquakes, and famines and diseases and other frightening events, as well as widespread signs from the sky. (LUK 21:11)
Luke 22:12 μέγα (mega) Adjective ANS ‘to you_all will_be showing an upper_room large having_been furnished there prepare’ SR GNT Luke 22:12 word 7
OET-LV: 12 And_that one will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room, having_been_furnished, prepare there. (LUK_22:12)
OET-RV: 12 and he’ll show you a large upper room that’s already set up. That’s where you should prepare the meal.” (LUK 22:12)
Acts 5:5 μέγας (megas) Adjective NMS ‘and became fear great on all the ones’ SR GNT Acts 5:5 word 15
OET-LV: 5 And the Ananias hearing the these messages, having_fallen he_stopped_breathing. And great fear became on all the ones hearing. (ACT_5:5)
OET-RV: 5 When Ananias heard that, he fell down and stopped breathing. Everyone who heard about it felt very afraid, (ACT 5:5)
Acts 5:11 μέγας (megas) Adjective NMS ‘and became reverence great on all the’ SR GNT Acts 5:11 word 4
OET-LV: 11 And great reverence became on all the assembly, and on all the ones hearing these things. (ACT_5:11)
OET-RV: 11 So the entire assembly of believers became very afraid, along with everyone else who heard about these events. (ACT 5:11)
Acts 6:8 μεγάλα (megala) Adjective ANP ‘wonders and signs great among the people’ SR GNT Acts 6:8 word 12
OET-LV: 8 And Stefanos full of_grace and power, was_doing wonders and great signs among the people. (ACT_6:8)
OET-RV: 8 Now Stephen (one of the seven) was full of grace and power and was doing miracles and amazing demonstrations of God’s power among the people. (ACT 6:8)
Acts 8:1 μέγας (megas) Adjective NMS ‘that day a persecution great against the assembly’ SR GNT Acts 8:1 word 15
OET-LV: 8 And Saulos was consenting to_the killing of_him. And a_ great _persecution became on that the day, against the assembly, which was in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). And all were_dispersed throughout the regions of_ the _Youdaia and Samareia/(Shomrōn), except the ambassadors. (ACT_8:1)
OET-RV: 8 (And Saul was agreeing that Stephen should be executed.)
¶ That same day, intense persecution began against the assembly in Yerushalem, and so the believers fled throughout the regions of Yudea and Samaria, except for the twelve who stayed. (ACT 8:1)
Acts 8:2 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘and they made lamentation great over him’ SR GNT Acts 8:2 word 12
OET-LV: 2 And devout men buried the Stefanos, and they_made great lamentation over him. (ACT_8:2)
OET-RV: 2 (Some godly men buried Stephen with loud wailing.) (ACT 8:2)
Acts 8:9 μέγαν (megan) Substantive Adjective AMS ‘to_be someone himself great’ SR GNT Acts 8:9 word 23
OET-LV: 9 And a_man certain by_the_name Simōn, was_previously_starting in the city practicing_magic, and amazing the people of_ the _Samareia, saying himself to_be someone great. (ACT_8:9)
OET-RV: 9 One man in the city had been practicing magic and amazing the people, and he claimed that he was someone great. His name was Simon (ACT 8:9)
Acts 16:26 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘and an earthquake became great so_that to_be shaken the’ SR GNT Acts 16:26 word 5
OET-LV: 26 And suddenly an_ great _earthquake became, so_that the foundations of_the prison to_be_shaken, and immediately all the doors were_opened_up, and the bonds of_all was_unfastened. (ACT_16:26)
OET-RV: 26 Suddenly there was a strong earthquake that shook even the foundations of the prison, and immediately all the prison doors opened up and the chains of all the prisoners came loose. (ACT 16:26)
Acts 26:29 μεγάλῳ (megalōi) Substantive Adjective DNS ‘a little time and in a great time not only you’ SR GNT Acts 26:29 word 15
OET-LV: 29 And the Paulos said: I_might_hope wishfully to_ the _god, both in a_little time and in a_great time, not only you, but also all the ones hearing from_me today, to_become such what_kind also_I am, except of_ the these _bonds. (ACT_26:29)
OET-RV: 29 “I hope to God”, said Paul, “whether it takes a short time or a long time, that both you and the others listening today will become just like me except for these chains.” (ACT 26:29)
1 Cor 9:11 μέγα (mega) Substantive Adjective NNS ‘to you_all spiritual things sowed a great thing if we from you_all’ SR GNT 1 Cor 9:11 word 8
OET-LV: 11 If we to_you_all the spiritual things sowed, a_great thing if we from_you_all the material things will_be_reaping it_is? (CO1_9:11)
OET-RV: 11 If we sowed spiritual things among you, is it too much to expect a material ‘harvest’ from you? (CO1 9:11)
2 Cor 11:15 μέγα (mega) Substantive Adjective NNS ‘not great it_is therefore if also’ SR GNT 2 Cor 11:15 word 2
OET-LV: 15 Not therefore great it_is, if also the servants of_him are_masquerading as servants of_righteousness, whose the end will_be according_to the works of_them. (CO2_11:15)
OET-RV: 15 So then it’s no great surprise if his servants are masquerading as God’s servants, but their end will be the consequence of their actions. (CO2 11:15)
Eph 5:32 μέγα (mega) Substantive Adjective NNS ‘mystery this great is I but’ SR GNT Eph 5:32 word 4
OET-LV: 32 This the mystery is great, but I am_speaking for chosen_one/messiah and for the assembly. (EPH_5:32)
OET-RV: 32 This is an amazing mystery but I’m talking about the messiah and the church. (EPH 5:32)
1 Tim 3:16 μέγα (mega) Substantive Adjective NNS ‘and confessedly great is the of devoutness’ SR GNT 1 Tim 3:16 word 3
OET-LV: 16 And confessedly great is the of_ the _devoutness mystery: Who was_revealed in the_flesh, was_justified in the_spirit, was_seen by_messengers, was_proclaimed among the_nations, was_believed in the_world, was_taken_up in glory. (TI1_3:16)
OET-RV: 16 But yes, this godliness is quite a mystery: he appeared in a body, was declared innocent by the spirit, was seen by messengers, was preached among the nations, was believed in around the world, and then was taken up to heaven to be honoured. (TI1 3:16)
1 Tim 6:6 μέγας (megas) Adjective NMS ‘it is but a means_of_gain great the devoutness with’ SR GNT 1 Tim 6:6 word 4
OET-LV: 6 But the devoutness with contentment it_is a_means_of_gain great. (TI1_6:6)
OET-RV: 6 But genuine godly living does lead to contentment which is a big advantage, (TI1 6:6)
Heb 4:14 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘having therefore a chief_priest great having passed_through the heavens’ SR GNT Heb 4:14 word 4
OET-LV: 14 Therefore having a_chief_priest great, having_passed_through the heavens, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the son of_ the _god, we_may_be_taking_hold of_our confession. (HEB_4:14)
OET-RV: 14 So then, having Yeshua the son of God who came from and returned to the heavens as our high priest, we need to hold firmly to what we say we believe, (HEB 4:14)
Heb 10:21 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘and a priest great over the house’ SR GNT Heb 10:21 word 3
OET-LV: 21 and a_priest great over the house of_ the _god, (HEB_10:21)
OET-RV: 21 Since we have an incredible priest presiding over God’s house, (HEB 10:21)
Heb 11:24 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘by faith Mōsaʸs/(Mosheh) great having become disowned to_be_being called’ SR GNT Heb 11:24 word 3
OET-LV: 24 By_faith Mōsaʸs, great having_become, disowned to_be_being_called the_son of_the_daughter of_Faraō/(Farˊoh), (HEB_11:24)
OET-RV: 24 By faith when Mosheh had become powerful, he refused to be called Far’oh’s (Pharaoh’s) daughter’s son (HEB 11:24)
Heb 13:20 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘Shepherd of the sheep great by the blood of the covenant’ SR GNT Heb 13:20 word 15
OET-LV: 20 And the god of_ the _peace, the one having_brought_up from the_dead the Shepherd of_the sheep the great, by the_blood of_the_covenant eternal, the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_13:20)
OET-RV: 20 Now may the God of peace, the one who brought the wonderful shepherd of the sheep back to life from the dead (by the blood that’s specified in the eternal agreement), our master Yeshua, (HEB 13:20)
Yac (Jam) 3:5 μεγάλα (megala) Substantive Adjective ANP ‘member is and great things is boasting see how_much’ SR GNT Yac 3:5 word 11
OET-LV: 5 Thus also the tongue a_small member is, and great things is_boasting. Behold, how_much fire, how_much a_forest is_kindling. (JAM_3:5)
OET-RV: 5 So too the tongue is only small but can make extensive claims.
¶ Yes, a tiny flame can ignite an entire forest (JAM 3:5)
Rev 6:12 μέγας (megas) Adjective NMS ‘sixth and an earthquake great there became and the’ SR GNT Rev 6:12 word 13
OET-LV: 12 And I_saw when he_opened_up the seal the sixth, and an_earthquake great there_became, and the sun became black as sackcloth hairy, and the moon whole became like blood, (REV_6:12)
OET-RV: 12 When the lamb broke the sixth seal, there was a violent earthquake and the sun went black like black cloth, and the moon which was full, went red like blood. (REV 6:12)
Rev 8:8 μέγα (mega) Adjective NNS ‘and something like a mountain great with fire being burned was throw’ SR GNT Rev 8:8 word 9
OET-LV: 8 And the second messenger trumpeted, and something like a_mountain great with_fire being_burned, was_thrown into the sea, and became the third of_the sea blood, (REV_8:8)
OET-RV: 8 Then the second messenger blew his trumpet, and something was thrown into the ocean that was like a huge, burning mountains, and a third of the sea turned into blood. (REV 8:8)
Rev 8:10 μέγας (megas) Adjective NMS ‘the sky a star great being burned like a torch’ SR GNT Rev 8:10 word 12
OET-LV: 10 And the third messenger trumpeted, and fell out_of the sky a_star great, being_burned like a_torch, and fell on the third of_the rivers, and on the springs of_the waters, (REV_8:10)
OET-RV: 10 Then the third messenger blew his trumpet and a huge star, burning like a torch, fell down from the sky and landed on a third of the rivers and on the springs of water. (REV 8:10)
Rev 11:11 μέγας (megas) Adjective NMS ‘of them and fear great fell_on on the ones’ SR GNT Rev 11:11 word 30
OET-LV: 11 And after the three days and a_half, the_spirit of_life from the god came_in into them, and they_stood on the feet of_them, and fear great fell_on on the ones observing them. (REV_11:11)
OET-RV: 11 but after three and a half days, God’s breath of life will enter into them and they’ll stand up. The people who see that will be terrified. (REV 11:11)
Rev 11:13 μέγας (megas) Adjective NMS ‘hour became an earthquake great and the tenth’ SR GNT Rev 11:13 word 10
OET-LV: 13 And in that the hour became an_earthquake great, and the tenth of_the city fell, and were_killed_off in the earthquake, the_names of_people seven thousands, and the rest frightened became, and they_gave glory to_the god of_ the _heaven. (REV_11:13)
OET-RV: 13 At that same time, there will be a huge earthquake which will cause a tenth of the city to collapse. That’ll kill 7,000 people and the rest will be terrified and will acknowledge the God of heaven. (REV 11:13)
Rev 12:1 μέγα (mega) Adjective NNS ‘and a sign great was seen in heaven’ SR GNT Rev 12:1 word 3
OET-LV: 12 And a_sign great was_seen in the heaven: a_woman having_been_clothed with_the sun, and the moon was beneath the feet of_her, and on the head of_her a_crown twelve of_stars, (REV_12:1)
OET-RV: 12 Then a miraculous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and a crown of twelve stars on her head. (REV 12:1)
Rev 12:3 μέγας (megas) Adjective NMS ‘see a dragon red great having heads seven’ SR GNT Rev 12:3 word 14
OET-LV: 3 And was_seen another sign in the heaven: and see, a_dragon red great having seven heads, and ten horns, and on the heads of_him seven crowns, (REV_12:3)
OET-RV: 3 Another miraculous sign appeared in heaven, and wow, a huge, red dinosaur with seven heads, ten horns, and seven crowns on his heads. (REV 12:3)
Rev 12:9 μέγας (megas) Adjective NMS ‘was throw down the dragon great the serpent ancient’ SR GNT Rev 12:9 word 6
OET-LV: 9 And was_thrown down the dragon the serpent the great, the ancient, who being_called, the_false_accuser, and the Satan/(Sāţān), the one deceiving the inhabited_world whole, he_was_thrown down on the earth, and the messengers of_him with him were_throw down. (REV_12:9)
OET-RV: 9 Thus the huge dinosaur was thrown out—that ancient snake called ‘the devil’ and ‘Satan’—the one who deceived the whole world. He was thrown down to the earth and his messengers were thrown down with him. (REV 12:9)
Rev 12:12 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘you_all having rage great having known that a little’ SR GNT Rev 12:12 word 35
OET-LV: 12 Because_of this be_being_gladdened, heavens, and you_all in them sheltering. woe the earth and the sea, because came_down the devil to you_all, having rage great, having_known that a_little time he_is_having. (REV_12:12)
OET-RV: 12 So, be glad you heavens and those who shelter in them. The earth and the sea won’t have a good ending because the devil has gone down to you and he’s very angry because he knows he doesn’t have much time left.” (REV 12:12)
Rev 13:5 μεγάλα (megala) Substantive Adjective ANP ‘to it a mouth speaking great things and slander and’ SR GNT Rev 13:5 word 7
OET-LV: 5 And was_given to_it a_mouth speaking great things and slander, and was_given to_it authority to_work forty for_months two. (REV_13:5)
OET-RV: 5 The sea creature was given a mouth so it could speak out arrogant and anti-God statements, and it was given authority to act for three and a half years. (REV 13:5)
Rev 13:13 μεγάλα (megala) Adjective ANP ‘and it is performing signs great that even fire’ SR GNT Rev 13:13 word 4
OET-LV: 13 And it_is_performing signs great, that even fire it_may_be_making out_of the sky to_be_coming_down to the earth before the people. (REV_13:13)
OET-RV: 13 The land animal also did amazing miracles and it even caused fire to fall from the sky down to the earth that people could see. (REV 13:13)
Rev 14:19 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘of the rage of god great’ SR GNT Rev 14:19 word 34
OET-LV: 19 And throw the messenger the sickle of_him to the earth, and picked the vine of_the earth, and throw them into the wine-press of_the rage of_ the _god the great. (REV_14:19)
OET-RV: 19 So the messenger swung his sickle across the earth and harvested the grapevine of the earth, and he threw the grapes into the great winepress which is God’s anger. (REV 14:19)
Rev 15:1 μέγα (mega) Substantive Adjective ANS ‘sign in heaven great and marvellous messengers’ SR GNT Rev 15:1 word 8
OET-LV: 15 And I_saw another sign in the heaven, great and marvellous, seven messengers having seven plagues the last, because in them was_finished the rage of_ the _god. (REV_15:1)
OET-RV: 15 Then I saw another miraculous sign in heaven: seven messengers with the seven final plagues, because the expression of God’s anger will finish with these. (REV 15:1)
Rev 15:3 Μεγάλα (Megala) Substantive Adjective NNP ‘of the lamb saying great and marvellous are the’ SR GNT Rev 15:3 word 18
OET-LV: 3 And they_are_singing the song of_Mōsaʸs/(Mosheh), the slave of_ the _god, and the song of_the lamb saying: Great and marvellous are the works of_you, master the god the almighty. righteous and true are the ways of_you, the king of_the ages. (REV_15:3)
OET-RV: 3 and singing this song that came from God’s slave Mosheh, and from the lamb, which went:
⇔ “What you do, Yahweh God, ruler over everything,
⇔ is powerful and marvellous.
⇔ Your ways PATHS? are fair and honest,
⇔ king of the ages. (REV 15:3)
Rev 16:9 μέγα (mega) Adjective ANS ‘the people with burning great and they slandered the’ SR GNT Rev 16:9 word 6
OET-LV: 9 And were_scorched the people with_burning great, and they_slandered the name the of_god, the one having the authority over the plagues these, and not they_repented to_give to_him glory. (REV_16:9)
OET-RV: 9 So people were scorched with incredible heat and they swore at the God who has authority over those plagues, but they did not turn from their disobedience and honour him. (REV 16:9)
Rev 16:12 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘on the river great Eufrataʸs and was dried_up’ SR GNT Rev 16:12 word 14
OET-LV: 12 And the sixth poured_out the bowl of_him on the river the great the Eufrataʸs, and was_dried_up the water of_it, in_order_that may_be_prepared the way of_the kings which of the_east sun. (REV_16:12)
OET-RV: 12 The sixth messenger poured out his bowl onto the large River Euphrates and its water was dried up in order to prepare the path of the kings from the east. (REV 16:12)
Rev 16:18 μέγας (megas) Adjective NMS ‘and an earthquake became great such_as not became’ SR GNT Rev 16:18 word 16
OET-LV: 18 And became lightnings, and and voices, and thunders, an_earthquake became great, such_as not became, from of_which mankind became on the earth, the_so_great earthquake was thus great. (REV_16:18)
OET-RV: 18 Then there was lightning and thunder and other sounds, and a terrible earthquake, such as had not happened since people had been on the earth. Such a powerful earthquake, so massive! (REV 16:18)
Rev 16:18 μέγας (megas) Substantive Adjective NMS ‘the so_great earthquake was thus great’ SR GNT Rev 16:18 word 35
OET-LV: 18 And became lightnings, and and voices, and thunders, an_earthquake became great, such_as not became, from of_which mankind became on the earth, the_so_great earthquake was thus great. (REV_16:18)
OET-RV: 18 Then there was lightning and thunder and other sounds, and a terrible earthquake, such as had not happened since people had been on the earth. Such a powerful earthquake, so massive! (REV 16:18)
Rev 17:6 μέγα (mega) Adjective ANS ‘having seen her wonder great’ SR GNT Rev 17:6 word 26
OET-LV: 6 And I_saw the woman being_drunk with the blood of_the holy ones, and with the blood of_the witnesses of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). And I_marvelled, having_seen her wonder great. (REV_17:6)
OET-RV: 6 I noticed that the woman was drunk from the blood of the believers and from the blood of the witnesses of Yeshua. and, having seen her, I wondered a great wonder.
¶ When I saw her, I was incredibly amazed (REV 17:6)
Rev 18:21 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘a stone like stone great and he throw it into’ SR GNT Rev 18:21 word 13
OET-LV: 21 And took_up one messenger a_stone mighty like stone great, and he_throw it into the sea saying: Thus with_violence will_be_being_thrown Babulōn/(Bāⱱel? ) the great city, and by_no_means not it_may_be_found anymore. (REV_18:21)
OET-RV: 21 Then a powerful messenger picked up a stone the size of a large millstone and threw it into the sea, saying, “The famous city of Babylon will be violently thrown down just like that stone, and she’ll definitely never be seen again. (REV 18:21)
Rev 19:17 μέγα (mega) Adjective ANS ‘to the supper great of god’ SR GNT Rev 19:17 word 33
OET-LV: 17 And I_saw one messenger having_stood in the sun, and he_cried_out with a_voice loud, saying to_all the birds which flying in midair: Come, be_gathered_together to the supper the great of_ the _god, (REV_19:17)
OET-RV: 17 Then I saw a messenger standing in the sun, and he yelled out in a loud voice to all the birds flying high in the sky, “Come and join God’s big feast, (REV 19:17)
Rev 20:11 μέγαν (megan) Adjective AMS ‘and I saw a throne great white and the one’ SR GNT Rev 20:11 word 4
OET-LV: 11 And I_saw a_throne great white, and the one sitting on on_it, whose from the face fled the earth and the heaven, and place not was_found for_them. (REV_20:11)
OET-RV: 11 Then I saw a large white throne with someone sitting on it. Earth and sky fled from his presence but they couldn’t find where to go. (REV 20:11)
Rev 21:10 μέγα (mega) Adjective ANS ‘the spirit to a mountain great and high and’ SR GNT Rev 21:10 word 8
OET-LV: 10 And he_carried_away me in the_spirit to a_mountain great and high, and he_showed to_me the city the holy Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), coming_down out_of the heaven from the god, (REV_21:10)
OET-RV: 10 Then in the spirit, he carried me away to a very large, high mountain and he showed me the HOLY city, Jerusalem, coming down from God out of heaven, (REV 21:10)
Rev 21:12 μέγα (mega) Adjective ANS ‘having a wall great and high having’ SR GNT Rev 21:12 word 6
OET-LV: 12 having a_wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names having_been_inscribed, which is of_the twelve tribes of_the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl). (REV_21:12)
OET-RV: 12 The city had wall that was both wide and high, with twelve gates and twelve messengers at the gates. The gates had the names of the twelve tribes (from Yisrael’s twelve sons) written on them. (REV 21:12)
Yhn (Jhn) 2:12 πολλάς (pollas) Adjective AFP ‘there they remained not many days’ SR GNT Yhn 2:12 word 29
OET-LV: 12 After this he_came_down to Kafarnaʼoum, he and the mother of_him, and the brothers and the apprentices/followers of_him, and they_remained there not many days. (JHN_2:12)
OET-RV: 12 After that, Yeshua and his mother and brothers and his followers travelled east to Capernaum, but they only stayed there a few days. (JHN 2:12)
Yhn (Jhn) 2:23 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘at the feast many believed on the’ SR GNT Yhn 2:23 word 13
OET-LV: 23 And when he_was in the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the passover_feast at the feast, many believed on the name of_him, observing of_him the signs which he_was_doing. (JHN_2:23)
OET-RV: 23 When Yeshua was at the Passover Feast in Yerushalem, many believed in his authority because they saw the miracles that he was able to do. (JHN 2:23)
Yhn (Jhn) 3:23 πολλά (polla) Adjective NNP ‘Saleim because water much was there and’ SR GNT Yhn 3:23 word 15
OET-LV: 23 And the Yōannaʸs was also immersing in Ainōn near the Saleim, because much water was there, and they_were_arriving and were_being_immersed. (JHN_3:23)
OET-RV: 23 Yohan was also immersing people at Aenon near Salim because there was plenty of water there and people would come to him to get immersed. (JHN 3:23)
Yhn (Jhn) 4:39 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘and of city that many believed on him’ SR GNT Yhn 4:39 word 6
OET-LV: 39 And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all things whatever I_did. (JHN_4:39)
OET-RV: 39 And many people of Shomron came out of that town and believed that Yeshua is God because the woman had told them that he knew everything about her. (JHN 4:39)
Yhn (Jhn) 4:41 πολλῷ (pollōi) Substantive Adjective DMS ‘and with many more believed because_of’ SR GNT Yhn 4:41 word 2
OET-LV: 41 And with_many more believed, because_of the message of_him, (JHN_4:41)
OET-RV: 41 As a result of his teaching, many more believed (JHN 4:41)
Yhn (Jhn) 6:60 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘many therefore having heard of’ SR GNT Yhn 6:60 word 1
OET-LV: 60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it? (JHN_6:60)
OET-RV: 60 But even many of his followers who heard it said, “This is difficult teaching—it’s too hard to take.” (JHN 6:60)
Yhn (Jhn) 6:66 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘from this many out_of of the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 6:66 word 4
OET-LV: 66 From this many out_of of_the apprentices/followers of_him went_away to the things back, and no_longer were_walking with him. (JHN_6:66)
OET-RV: 66 After this, many of his followers went back and no longer accompanied him around. (JHN 6:66)
Yhn (Jhn) 7:31 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘the crowd but many believed in him’ SR GNT Yhn 7:31 word 10
OET-LV: 31 The but many of crowd believed in him, and they_were_saying: Whenever the chosen_one/messiah, may_come, ˓will˒_ not _be_doing more signs than which this man did? (JHN_7:31)
OET-RV: 31 Many in the crowd did believe that he was from God and they were saying, “When the messiah comes, would he be doing greater miracles than what we’ve seen this man do?” (JHN 7:31)
Yhn (Jhn) 8:26 πολλά (polla) Substantive Adjective ANP ‘many things I am having concerning you_all’ SR GNT Yhn 8:26 word 1
OET-LV: 26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world. (JHN_8:26)
OET-RV: 26 I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people.” (JHN 8:26)
Yhn (Jhn) 8:30 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘these things of him speaking many believed on him’ SR GNT Yhn 8:30 word 4
OET-LV: 30 Speaking of_him these things, many believed on him. (JHN_8:30)
OET-RV: 30 After he’d said all this, many people believed in him. (JHN 8:30)
Yhn (Jhn) 10:20 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘were saying and many of them a demon’ SR GNT Yhn 10:20 word 4
OET-LV: 20 and many of them were_saying: He_is_having a_demon, and he_is_raving_mad, why are_you_all_hearing from_him? (JHN_10:20)
OET-RV: 20 with many of them saying, “He’s got a demon,” and, “He’s stark raving mad—why are you all even listening to him!” (JHN 10:20)
Yhn (Jhn) 10:32 πολλά (polla) Adjective ANP ‘answered to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) many works good I showed’ SR GNT Yhn 10:32 word 5
OET-LV: 32 The Yaʸsous answered to_them: I_showed many good works to_you_all from the father, of_me because_of which work of_them, are_you_all_stoning me? (JHN_10:32)
OET-RV: 32 but Yeshua asked them, “I showed you all many miracles from my father. Which miracle do you want to kill me for?” (JHN 10:32)
Yhn (Jhn) 10:41 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘and many came to him’ SR GNT Yhn 10:41 word 2
OET-LV: 41 And many came to him, and they_were_saying, that Yōannaʸs on_one_hand did not_one sign, on_the_other_hand all things as_much_as Yōannaʸs said concerning this man was true. (JHN_10:41)
OET-RV: 41 Many people visited him there, and they were saying that even though Yohan had never done even one miracle, on the other hand everything that he had said about Yeshua was true, (JHN 10:41)
Yhn (Jhn) 10:42 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘and many believed in him’ SR GNT Yhn 10:42 word 3
OET-LV: 42 And many believed in him there. (JHN_10:42)
OET-RV: 42 and many people there believed that Yeshua was from God. (JHN 10:42)
Yhn (Jhn) 11:19 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘many and of the’ SR GNT Yhn 11:19 word 2
OET-LV: 19 And many of the Youdaiōns had_come to the Martha and Maria/(Miryām), in_order_that they_may_console them concerning their brother. (JHN_11:19)
OET-RV: 19 so many of the Yudeans from there had come out to console Martha and Maria after the death of their brother. (JHN 11:19)
Yhn (Jhn) 11:45 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘many therefore of the’ SR GNT Yhn 11:45 word 1
OET-LV: 45 Therefore many of the Youdaiōns, which having_come to the Maria/(Miryām), and having_seen what he_did, they_believed in him. (JHN_11:45)
OET-RV: 45 Because of that, many of the Yudeans believed that Yeshua was from God after having followed Maria and seeing what Yeshua did. (JHN 11:45)
Yhn (Jhn) 11:47 πολλά (polla) Adjective ANP ‘because this man many is doing signs’ SR GNT Yhn 11:47 word 19
OET-LV: 47 Therefore the chief_priests and the Farisaios_party gathered_together the_council, and they_were_saying: What are_we_doing, because this the man is_doing many signs? (JHN_11:47)
OET-RV: 47 So the chief priests and the Pharisee party called a formal meeting and asked, “What should we do because this man is doing many miracles. (JHN 11:47)
Yhn (Jhn) 11:55 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘Youdaiōns and went_uphill many to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) out_of’ SR GNT Yhn 11:55 word 13
OET-LV: 55 And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and many went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) out_of the region before the passover_feast, in_order_that they_may_purify themselves. (JHN_11:55)
OET-RV: 55 At that time, the Jewish Passover celebrations were approaching, and many people from the regions went to Yerushalem ahead of the celebrations to purify themselves. (JHN 11:55)
Yhn (Jhn) 12:11 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘because many because_of him were going_away’ SR GNT Yhn 12:11 word 2
OET-LV: 11 because many of_the Youdaiōns were_going_away because_of him, and they_were_believing in the Yaʸsous. (JHN_12:11)
OET-RV: 11 because many people were ignoring them and instead were believing that Yeshua came from God. (JHN 12:11)
Yhn (Jhn) 12:42 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘from of the rulers many believed in him’ SR GNT Yhn 12:42 word 8
OET-LV: 42 Likewise however even many from of_the rulers believed in him, but because_of the Farisaios_party they_were_ not _confessing, in_order_that they_ not _may_become excommunicated. (JHN_12:42)
OET-RV: 42 Likewise, many of the Jewish leaders believed that Yeshua was the messiah, but they didn’t tell others because they didn’t want the Pharisee party to banish them from their services (JHN 12:42)
Yhn (Jhn) 14:2 Πολλαί (Pollai) Adjective NFP ‘father of me dwellings many are if and’ SR GNT Yhn 14:2 word 8
OET-LV: 2 Many dwellings are in the house of_the father of_me, and if not, I_ would _told to_you_all, because I_am_going to_prepare a_place for_you_all. (JHN_14:2)
OET-RV: 2 There are many places to live in my father’s residence—I would have told you if there wasn’t because I’m going there to prepare a place for all of you. (JHN 14:2)
Yhn (Jhn) 14:30 πολλά (polla) Substantive Adjective ANP ‘no_longer much I will_be speaking with you_all’ SR GNT Yhn 14:30 word 2
OET-LV: 30 I_will_be_speaking no_ much _longer with you_all, because/for the ruler of_the world is_coming, and he_is_ not _having nothing in me, (JHN_14:30)
OET-RV: 30 I won’t have much more time to talk to you, because the ruler of the world is coming and he has nothing in common with me, (JHN 14:30)
Yhn (Jhn) 16:12 πολλά (polla) Substantive Adjective ANP ‘still many things I am having to you_all to_be saying’ SR GNT Yhn 16:12 word 2
OET-LV: 12 I_am_ still _having many things to_be_saying to_you_all, but you_all_are_ not _being_able to_be_bearing them now. (JHN_16:12)
OET-RV: 12 “I still have a lot to tell you all, but you’re not able to handle it all right now. (JHN 16:12)
Yhn (Jhn) 19:20 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘this therefore title many read of the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 19:20 word 6
OET-LV: 20 Therefore this the title many of_the Youdaiōns read, because the place was near of_the city, where the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_executed_on_a_stake, and it_was having_been_written In_Hebraios, In_Latin, In_Hellaʸn. (JHN_19:20)
OET-RV: 20 Many Jews read this title because the place where Yeshua was executed was near the city, and it had been written in Hebrew, Latin, and Greek. (JHN 19:20)
Yhn (Jhn) 20:30 Πολλά (Polla) Substantive Adjective ANP ‘many on_one_hand therefore also’ SR GNT Yhn 20:30 word 1
OET-LV: 30 Many therefore on_one_hand other signs the Yaʸsous also did before of_the apprentices/followers of_him, which is not having_been_written in the this scroll. (JHN_20:30)
OET-RV: 30 Yeshua went on to do many other miracles in front of his apprentices which aren’t recorded in this account. (JHN 20:30)
Yhn (Jhn) 21:25 πολλά (polla) Adjective NNP ‘and also other things many that did Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 21:25 word 5
OET-LV: 25 And is also many other things that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did, which if in_every one may_be_being_written, I_am_supposing not_even the world itself going_to_be_having_room for_the scrolls being_written. (JHN_21:25)
OET-RV: 25 (There were also many other things that Yeshua did, which if they were all written down then even the world itself wouldn’t have room for all the books that would need to be written.) (JHN 21:25)
Mark 1:34 πολλούς (pollous) Substantive Adjective AMP ‘and he healed many sickly being of various’ SR GNT Mark 1:34 word 23
OET-LV: 34 And he_healed many being sickly of_various diseases, and he_throw_out many demons, and he_was_ not _allowing the demons to_be_speaking because they_had_known him to_be chosen_one/messiah. (MRK_1:34)
OET-RV: 34 Yeshua healed many who were sick from a range of diseases, and he commanded many demons to leave—not allowing them to speak because they knew that he was the messiah. (MRK 1:34)
Mark 1:34 πολλά (polla) Adjective ANP ‘diseases and demons many he throw_out and not’ SR GNT Mark 1:34 word 30
OET-LV: 34 And he_healed many being sickly of_various diseases, and he_throw_out many demons, and he_was_ not _allowing the demons to_be_speaking because they_had_known him to_be chosen_one/messiah. (MRK_1:34)
OET-RV: 34 Yeshua healed many who were sick from a range of diseases, and he commanded many demons to leave—not allowing them to speak because they knew that he was the messiah. (MRK 1:34)
Mark 1:45 πολλά (polla) Substantive Adjective ANP ‘having come_out began to_be proclaiming much and to_be spreading_abroad the’ SR GNT Mark 1:45 word 6
OET-LV: 45 But he having_come_out began to_be_proclaiming much and to_be_spreading_abroad the message, so_that no_longer him to_be_able to_come_ openly _in into the_city, but he_was outside in desolate places and they_were_coming to him on_every_side. (MRK_1:45)
OET-RV: 45 But after the man left, he started telling lots of people and spreading the news—so much so that Yeshua could no longer come into the town but had to stay out in quieter places, and people kept coming to him. (MRK 1:45)
Mark 2:2 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘and were gathered_together many so_that no_longer to_be having_room’ SR GNT Mark 2:2 word 4
OET-LV: 2 And many were_gathered_together so_that no_longer to_be_having_room, not even which at the door, and he_was_speaking the message to_them. (MRK_2:2)
OET-RV: 2 And so many people turned up there that there wasn’t any room left—not even in the doorway. Inside, Yeshua was explaining the Scriptures to them. (MRK 2:2)
Mark 2:15 πολλοί (polloi) Adjective NMP ‘house of him and many tax_collectors and sinners’ SR GNT Mark 2:15 word 16
OET-LV: 15 And is_becoming him to_be_reclining in the house of_him, and many tax_collectors and sinners were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him, because/for they_were many and they_were_following after_him. (MRK_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua ended up having a meal at Levi’s place, and many other tax collectors and undesirables were sitting there also, along with Yeshua’s followers, because by then, many people were following him around. (MRK 2:15)
Mark 2:15 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘of him they were for many and they were following after him’ SR GNT Mark 2:15 word 30
OET-LV: 15 And is_becoming him to_be_reclining in the house of_him, and many tax_collectors and sinners were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him, because/for they_were many and they_were_following after_him. (MRK_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua ended up having a meal at Levi’s place, and many other tax collectors and undesirables were sitting there also, along with Yeshua’s followers, because by then, many people were following him around. (MRK 2:15)
Mark 3:10 πολλούς (pollous) Substantive Adjective AMP ‘many for he healed so_that’ SR GNT Mark 3:10 word 1
OET-LV: 10 For/Because he_healed many, so_that as_many_as were_having afflictions to_be_pressing_on on_him, in_order_that may_touch against_him. (MRK_3:10)
OET-RV: 10 Virtually anyone who had any physical issues was pressing towards him to touch him, because he had already healed so many. (MRK 3:10)
Mark 4:2 πολλά (polla) Substantive Adjective ANP ‘them in parables many things and was saying to them’ SR GNT Mark 4:2 word 7
OET-LV: 2 And he_was_teaching them many things in parables, and was_saying to_them in the teaching of_him, (MRK_4:2)
OET-RV: 2 From there, he taught them many different things in parables, including this one: (MRK 4:2)
Mark 4:5 πολλήν (pollaʸn) Adjective AFS ‘not it was having soil much and immediately sprang_up’ SR GNT Mark 4:5 word 18
OET-LV: 5 And other fell on the rocky place and where it_was_ not _having much soil, and immediately sprang_up because_of the to_ not _be_having depth of_soil, (MRK_4:5)
OET-RV: 5 Some landed on a rocky part without a lot of soil, and it quickly sprouted in the warm, shallow soil, (MRK 4:5)
Mark 4:33 πολλαῖς (pollais) Adjective DFP ‘and with such parables many he was speaking to them the’ SR GNT Mark 4:33 word 5
OET-LV: 33 And with_ many _such parables, he_was_speaking the message to_them, as they_were_able to_be_hearing, (MRK_4:33)
OET-RV: 33 And so as much as they could handle it, Yeshua shared the good message with them via many similar word pictures. (MRK 4:33)
Mark 5:9 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘the name to me because many we are’ SR GNT Mark 5:9 word 23
OET-LV: 9 And he_was_asking him: What is the_name of_you? And he_is_saying to_him: Many_thousands is the_name to_me, because we_are many. (MRK_5:9)
OET-RV: 9 Yeshua asked, “What’s your name?”
¶ The man answered, “My name is ‘Thousands’ because there’s many of us,” (MRK 5:9)
Mark 5:26 πολλά (polla) Substantive Adjective ANP ‘and much having suffered under many’ SR GNT Mark 5:26 word 3
OET-LV: 26 and having_suffered much under many doctors, and having_spent all the things by herself and having_been_benefitted nothing, but rather having_come to the worse, (MRK_5:26)
OET-RV: 26 and who had endured much under various doctors despite spending everything she had. After all that, she’d ended up even worse, (MRK 5:26)
Mark 5:26 πολλῶν (pollōn) Adjective GMP ‘much having suffered under many doctors and having spent’ SR GNT Mark 5:26 word 6
OET-LV: 26 and having_suffered much under many doctors, and having_spent all the things by herself and having_been_benefitted nothing, but rather having_come to the worse, (MRK_5:26)
OET-RV: 26 and who had endured much under various doctors despite spending everything she had. After all that, she’d ended up even worse, (MRK 5:26)
Mark 6:2 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘the synagogue and many hearing were_being astonished saying’ SR GNT Mark 6:2 word 15
OET-LV: 2 And of_the_day_of_rest having_become, he_began to_be_teaching in the synagogue, and many hearing were_being_astonished saying: From_where these things, to_this man, and what is the wisdom which having_been_given to_this one, and the such miracles becoming by the hands of_him? (MRK_6:2)
OET-RV: 2 It was now the Rest Day and when he started teaching in the meeting hall, many who heard him were astonished, saying, “Where did he learn all this? How could he have such wisdom and be able to do these miracles? (MRK 6:2)
Mark 6:13 πολλά (polla) Adjective ANP ‘and demons many they were throwing_out and they were anointing’ SR GNT Mark 6:13 word 3
OET-LV: 13 And they_were_throwing_out many demons, and they_were_anointing many sick with_olive_oil and they_were_healing them. (MRK_6:13)
OET-RV: 13 And they drove out many demons, and anointed many sick people with olive oil and healed them. (MRK 6:13)
Mark 6:13 πολλούς (pollous) Adjective AMP ‘and they were anointing with olive_oil many sick and they were healing them’ SR GNT Mark 6:13 word 12
OET-LV: 13 And they_were_throwing_out many demons, and they_were_anointing many sick with_olive_oil and they_were_healing them. (MRK_6:13)
OET-RV: 13 And they drove out many demons, and anointed many sick people with olive oil and healed them. (MRK 6:13)
Mark 6:31 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘and the ones going many and not_even to eat’ SR GNT Mark 6:31 word 29
OET-LV: 31 And he_is_saying to_them: Come you_all yourselves by yourselves to a_desolate place and rest a_little. For/Because the ones coming and the ones going were many, and they_were_ not_even _having_opportunity to_eat. (MRK_6:31)
OET-RV: 31 Then he told them, “Let’s just all of us head for a quiet place and take a break.” This was because there were so many people always coming and going, and sometimes they didn’t even have a chance to eat. (MRK 6:31)
Mark 6:33 πολλοί (polloi) Substantive Adjective NMP ‘going and recognized them many and on_foot from’ SR GNT Mark 6:33 word 14
OET-LV: 33 And they_saw them going and many recognized them, and from all the the_cities they_ran_together there on_foot and they_went_ahead of_them. (MRK_6:33)
OET-RV: 33 But people from towns all around had seen them going and recognised who they were, so they ran around the lake on foot and got there ahead of them. (MRK 6:33)
Mark 6:34 πολλά (polla) Substantive Adjective ANP ‘he began to_be teaching them many things’ SR GNT Mark 6:34 word 33
OET-LV: 34 And having_come_out, he_saw a_great crowd and he_was_feeling_compassion to them because they_were as sheep not having a_shepherd, and he_began to_be_teaching them many things. (MRK_6:34)
OET-RV: 34 So when Yeshua got out of the boat, he saw a big crowd and felt sorry for them because they seemed like sheep without a shepherd, so he started teaching them many things. (MRK 6:34)
Mark 6:35 πολλῆς (pollaʸs) Adjective GFS ‘and already the hour late it having become having approached to him’ SR GNT Mark 6:35 word 5
OET-LV: 35 And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)
OET-RV: 35 Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)
Mark 6:35 πολλή (pollaʸ) Adjective NFS ‘and already it_is an hour late’ SR GNT Mark 6:35 word 26
OET-LV: 35 And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)
OET-RV: 35 Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)
Mark 7:4 πολλά (polla) Adjective NNP ‘they are eating and other things many there is which they received’ SR GNT Mark 7:4 word 15
OET-LV: 4 and from the_marketplace they_are_ not _eating if they_may_ not _wash, and many other things there_is which they_received to_be_taking_hold_of, washings of_cups and pitchers and copper_kettles. ) (MRK_7:4)
OET-RV: 4 They won’t eat at the market if they can’t do this first, and have many other regulations about ceremonial washing of cups and jugs and copper kettles.) (MRK 7:4)
Mark 7:13 πολλά (polla) Adjective ANP ‘and similar such things many you_all are doing’ SR GNT Mark 7:13 word 20
OET-LV: 13 annulling the message of_ the _god for_the tradition of_you_all to_which you_all_gave_over. And many similar such things you_all_are_doing. (MRK_7:13)
OET-RV: 13 overriding God’s voice for your very convenient teaching that you disseminate instead. And that’s not the only example!” (MRK 7:13)
Mark 8:1 πολλοῦ (pollou) Substantive Adjective GMS ‘those days again great the crowd of being and’ SR GNT Mark 8:1 word 8
OET-LV: 8 In those the days again the_crowd of_being great and not having anything they_may_eat, having_called_to the apprentices/followers of_him he_is_saying to_them, (MRK_8:1)
OET-RV: 8 Another time there was a large crowd again with nothing to eat. Yeshua called his apprentices and told them, (MRK 8:1)
Yhn (Jhn) 5:6 πολύν (polun) Substantive Adjective AMS ‘and having known that much already time he is having’ SR GNT Yhn 5:6 word 11
OET-LV: 6 The Yaʸsous having_seen this one lying_down, and having_known that he_is_ already _having much time, he_is_saying to_him: You_are_wanting healthy to_become? (JHN_5:6)
OET-RV: 6 and when Yeshua noticed him and knew that he’d been there for so long, he asked, “Do you want to get better?” (JHN 5:6)
Yhn (Jhn) 6:2 πολύς (polus) Adjective NMS ‘and after him a crowd great because they were observing the’ SR GNT Yhn 6:2 word 6
OET-LV: 2 And a_ great _crowd was_following after_him, because they_were_observing the signs which he_was_doing with the ones ailing. (JHN_6:2)
OET-RV: 2 A large crowd followed him because they’d seen his miraculous healings of sick people. (JHN 6:2)
Yhn (Jhn) 6:5 πολύς (polus) Adjective NMS ‘and having seen that a great crowd is coming to’ SR GNT Yhn 6:5 word 12
OET-LV: 5 Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos: From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these? (JHN_6:5)
OET-RV: 5 When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd?” (JHN 6:5)
Yhn (Jhn) 6:10 πολύς (polus) Adjective NMS ‘there was and grass much in the place’ SR GNT Yhn 6:10 word 14
OET-LV: 10 the Yaʸsous Said: Make the people to_sit_down. And there_was grass much in the place. Therefore the men sat_down, the number about five_thousand. (JHN_6:10)
OET-RV: 10 But Yeshua told them to get all the people to sit down as there was a large grassy area. So they all sat down—some five thousand men were counted. (JHN 6:10)
Yhn (Jhn) 7:12 πολύς (polus) Substantive Adjective NMS ‘concerning him there was much among the crowds’ SR GNT Yhn 7:12 word 8
OET-LV: 12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds. The ones on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying: No, but he_is_deceiving the crowd. (JHN_7:12)
OET-RV: 12 Even among the crowds there was a lot of quiet banter with some saying that Yeshua is a good man and others complaining that he was misleading the people. (JHN 7:12)
Yhn (Jhn) 12:9 πολύς (polus) Adjective NMS ‘knew therefore a crowd great of the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 12:9 word 7
OET-LV: 9 Therefore the a_ great _crowd of the Youdaiōns knew that he_is there, and they_came, not only because_of the Yaʸsous, but in_order_that they_may_ also _see the Lazaros, whom he_raised from the_dead. (JHN_12:9)
OET-RV: 9 When it was discovered that Yeshua was there in Bethany, many Yudeans started arriving, not only because of Yeshua, but also to see Lazarus who’d been dead and Yeshua had brought him back to life. (JHN 12:9)
Yhn (Jhn) 12:12 πολύς (polus) Adjective NMS ‘of_next the crowd great the one having come to’ SR GNT Yhn 12:12 word 6
OET-LV: 12 On_the day of_next the great crowd, the one having_come to the feast, having_heard that the Yaʸsous is_coming into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (JHN_12:12)
OET-RV: 12 The next day a large crowd of people who had come for the celebrations and had heard that Yeshua was coming to Yerushalem (JHN 12:12)
Yhn (Jhn) 12:24 πολύν (polun) Adjective AMS ‘if but it may die_off much fruit it is bearing’ SR GNT Yhn 12:24 word 22
OET-LV: 24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if the seed of_ the _wheat may_ not _die_off having_fallen into the ground, only it is_remaining, but if it_may_die_off, it_is_bearing much fruit. (JHN_12:24)
OET-RV: 24 I can assure you that unless a wheat seed drops into the ground and dies, it will stay just as it is, but if it dies, it’s able to produce a harvest. (JHN 12:24)
Yhn (Jhn) 15:5 πολύν (polun) Adjective AMS ‘this one is bearing fruit much because apart_from me’ SR GNT Yhn 15:5 word 19
OET-LV: 5 I am the vine, you_all are the branches. The one remaining in me and_I in him, this one is_bearing much fruit, because apart_from me, you_all_are_ not _being_able to_be_doing nothing. (JHN_15:5)
OET-RV: 5 “I am the vine and you all are the branches. Anyone who stays in me will produce a lot of fruit—apart from me you can’t do anything. (JHN 15:5)
Yhn (Jhn) 15:8 πολύν (polun) Adjective AMS ‘of me that fruit much you_all may_be bearing and you_all may become’ SR GNT Yhn 15:8 word 10
OET-LV: 8 In this the father of_me was_glorified, that you_all_may_be_bearing much fruit and you_all_may_become to_my apprentices/followers. (JHN_15:8)
OET-RV: 8 My father will be honoured and praised when you produce a lot of fruit, and you all become my followers. (JHN 15:8)
Mark 3:7 πολύ (polu) Adjective NNS ‘the sea and a great multitude from Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mark 3:7 word 16
OET-LV: 7 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew to the sea with the apprentices/followers of_him, and a_great multitude from the Galilaia/(Gālīl) and from the Youdaia followed, (MRK_3:7)
OET-RV: 7 After that, Yeshua withdrew towards the lake with his followers, and a huge crowd of people from the regions of both Galilee and down in Yudea, (MRK 3:7)
Mark 3:8 πολύ (polu) Adjective NNS ‘and Sidōn/(Tsīdōn) a multitude great hearing as_much_as he was doing’ SR GNT Mark 3:8 word 24
OET-LV: 8 and from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and from the Idoumaia, and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), and around Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), a_ great _multitude hearing as_much_as he_was_doing, came to him. (MRK_3:8)
OET-RV: 8 along with others from Yerushalem, Idumea, from across the Yordan River, and from up near Tyre and Tsidon. They came because they had heard about the amazing things he had done. (MRK 3:8)
Mark 5:21 πολύς (polus) Adjective NMS ‘across was gathered_together a crowd great to him and’ SR GNT Mark 5:21 word 19
OET-LV: 21 And the Yaʸsous having_crossed_over in the boat back to the side across, a_ great _crowd was_gathered_together to him, and he_was beside the sea. (MRK_5:21)
OET-RV: 21 When Yeshua had crossed in the boat to the other side of the lake, a large crowd of people came out to the lake edge to see him. (MRK 5:21)
Mark 5:24 πολύς (polus) Adjective NMS ‘was following after him a crowd great and they were pressing_on him’ SR GNT Mark 5:24 word 11
OET-LV: 24 And he_went_away with him. And a_ great _crowd was_following after_him, and they_were_pressing_on him. (MRK_5:24)
OET-RV: 24 So Yeshua went off with Jairus. The large crowd followed also and many were getting pressed against Yeshua. (MRK 5:24)
Mark 6:34 πολύν (polun) Adjective AMS ‘and having come_out he saw a great crowd and he was feeling_compassion’ SR GNT Mark 6:34 word 10
OET-LV: 34 And having_come_out, he_saw a_great crowd and he_was_feeling_compassion to them because they_were as sheep not having a_shepherd, and he_began to_be_teaching them many things. (MRK_6:34)
OET-RV: 34 So when Yeshua got out of the boat, he saw a big crowd and felt sorry for them because they seemed like sheep without a shepherd, so he started teaching them many things. (MRK 6:34)
Mark 9:14 πολύν (polun) Adjective AMS ‘apprentices/followers he saw a crowd great around them and’ SR GNT Mark 9:14 word 10
OET-LV: 14 And having_come to the apprentices/followers, he_saw a_ great _crowd around them, and the_scribes debating with with_them. (MRK_9:14)
OET-RV: 14 When they got back to his other followers, Yeshua saw that they were surrounded by a large crowd and the religious teachers were debating with them. (MRK 9:14)
Mark 12:37 πολύς (polus) Adjective NMS ‘he is and the great crowd was hearing from him’ SR GNT Mark 12:37 word 17
OET-LV: 37 Dawid himself is_calling him: master, and from_where is_he son of_him? And the great crowd was_ gladly _hearing from_him. (MRK_12:37)
OET-RV: 37 If David calls the messiah his master, how can the messiah possibly be David’s descendant?”
¶ The large crowd was very interested to hear everything that Yeshua had to say. (MRK 12:37)
Mat 2:18 πολύς (polus) Adjective NMS ‘weeping and mourning great Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for the’ SR GNT Mat 2:18 word 10
OET-LV: 18 A_voice in Ɽama/(Rāmāh) was_heard, weeping and great mourning, Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for_the children of_her, and was_ not _wanting to_be_comforted, because they_are not. (MAT_2:18)
OET-RV: 18 The sound of great weeping and mourning was heard in Ramah;
¶
⇔ Rachel weeping for her children, and she didn’t want to be comforted,
⇔ because her children were no more. (MAT 2:18)
Mat 5:12 πολύς (polus) Substantive Adjective NMS ‘the reward of you_all is great in the heavens’ SR GNT Mat 5:12 word 8
OET-LV: 12 Be_rejoicing and be_exulting, because the reward of_you_all is great in the heavens, because/for thus they_persecuted the prophets which before you_all. (MAT_5:12)
OET-RV: 12 Be happy and praising God because you’ll all have a wonderful reward in the heavens, because in the past they also persecuted the prophets like that. (MAT 5:12)
Mat 9:37 πολύς (polus) Substantive Adjective NMS ‘the on_one_hand harvest is great the on_the_other_hand workers are’ SR GNT Mat 9:37 word 9
OET-LV: 37 Then he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: On_one_hand the harvest is great, on_the_other_hand the workers are few, (MAT_9:37)
OET-RV: 37 He said to his disciples, “The harvest is large, but there’s not enough workers. (MAT 9:37)
Mat 14:14 πολύν (polun) Adjective AMS ‘and having come_out he saw great a crowd and he was feeling_compassion’ SR GNT Mat 14:14 word 6
OET-LV: 14 And having_come_out, he_saw a_ great _crowd, and he_was_feeling_compassion to them and healed the sick of_them. (MAT_14:14)
OET-RV: 14 So when he got out of the boat, he saw a large crowd of people and he felt compassion towards them, and he healed the sick people that they had brought. (MAT 14:14)
Mat 20:29 πολύς (polus) Adjective NMS ‘followed after him a crowd great’ SR GNT Mat 20:29 word 11
OET-LV: 29 And them going_out from Yeriⱪō/(Yərīḩō), a_ great _crowd followed after_him. (MAT_20:29)
OET-RV: 29 When the all left Jericho, a large crowd followed after him. (MAT 20:29)
Mat 25:19 πολύν (polun) Adjective AMS ‘after and much time is coming the’ SR GNT Mat 25:19 word 5
OET-LV: 19 And after much time, the master of_ the those _slaves is_coming, and he_is_settling_accounts the_account with them. (MAT_25:19)
OET-RV: 19 “Eventually the master of those slaves returned, and he called them in to settle up their accounts. (MAT 25:19)
Mat 26:47 πολύς (polus) Adjective NMS ‘with him a crowd great with swords and’ SR GNT Mat 26:47 word 16
OET-LV: 47 And of_him still speaking, see Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve came, and with him a_ great _crowd with swords and clubs from the chief_priests and elders of_the people. (MAT_26:47)
OET-RV: 47 While he was still speaking, Yudas, one of the twelve, came and he was accompanied by a large crowd from the chief priests and local elders, and they were carrying swords and clubs. (MAT 26:47)
Luke 5:6 πολύ (polu) Adjective ANS ‘they caught a multitude of fishes great was_being torn and the’ SR GNT Luke 5:6 word 8
OET-LV: 6 And this having_done, they_caught a_ great _multitude of_fishes, and the nets of_them was_being_torn. (LUK_5:6)
OET-RV: 6 When they lowered the nets, they quickly netted a huge catch of fish, so much so that their nets began to rip (LUK 5:6)
Luke 5:29 πολύς (polus) Adjective NMS ‘and there was a crowd great of tax_collectors and others’ SR GNT Luke 5:29 word 20
OET-LV: 29 And Leui/(Lēvī) made a_ great _banquet for_him in the house of_him, and there_was a_ great _crowd of_tax_collectors and others, who were reclining with them. (LUK_5:29)
OET-RV: 29 Then Levi prepared a large meal in his home for Yeshua, plus there were also a lot of tax-collectors and others who were sitting with them. (LUK 5:29)
Luke 6:17 πολύς (polus) Adjective NMS ‘level and a crowd great of apprentices/followers of him and’ SR GNT Luke 6:17 word 11
OET-LV: 17 And having_come_down with them, he_stood on a_ level _place, and a_ great _crowd of_apprentices/followers of_him, and a_ great _multitude of_the people from all the Youdaia, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the coastal area of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), (LUK_6:17)
OET-RV: 17 Then coming down the hill with them, Yeshua stood on a flat area along with a large crowd of his followers. There was also a large number of people from all around Yudea and Yerushalem and from the coastal areas of Tyre and Tsidon (LUK 6:17)
Luke 6:17 πολύ (polu) Adjective NNS ‘of him and a multitude great of the people from’ SR GNT Luke 6:17 word 16
OET-LV: 17 And having_come_down with them, he_stood on a_ level _place, and a_ great _crowd of_apprentices/followers of_him, and a_ great _multitude of_the people from all the Youdaia, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the coastal area of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), (LUK_6:17)
OET-RV: 17 Then coming down the hill with them, Yeshua stood on a flat area along with a large crowd of his followers. There was also a large number of people from all around Yudea and Yerushalem and from the coastal areas of Tyre and Tsidon (LUK 6:17)
Luke 6:23 πολύς (polus) Substantive Adjective NMS ‘the reward of you_all is great in heaven in’ SR GNT Luke 6:23 word 18
OET-LV: 23 Be_elated in that the day, and jump for_joy, because/for see, the reward of_you_all is great in the heaven. The in for same way the fathers of_them were_doing to_the prophets. (LUK_6:23)
OET-RV: 23 Be happy at that time and dance with happiness, because you’ll have a large reward in heaven. Their ancestors did the same sorts of things to the prophets. (LUK 6:23)
Luke 6:35 πολύς (polus) Substantive Adjective NMS ‘the reward of you_all great and you_all will_be sons’ SR GNT Luke 6:35 word 18
OET-LV: 35 However be_loving the enemies of_you_all, and be_doing_good, and be_lending expecting_ nothing _back, and the reward of_you_all will_be great, and you_all_will_be sons of_the_highest, because he is good to the ungrateful and evil. (LUK_6:35)
OET-RV: 35 Instead, you all should love your enemies and do good and lend out even when you expect to get nothing back. Then your reward will be large and you’ll all be children of the highest God because he is good to ungrateful and evil people. (LUK 6:35)
Luke 7:11 πολύς (polus) Adjective NMS ‘of him and a crowd great’ SR GNT Luke 7:11 word 22
OET-LV: 11 And it_became on on_the_ next _day, he_was_gone into a_city being_called Nain, and the apprentices/followers of_him and a_ great _crowd were_going_with with_him. (LUK_7:11)
OET-RV: 11 The next day, Yeshua went to a town called Nain, and his followers went with him as well as a large crowd of people. (LUK 7:11)
Luke 9:37 πολύς (polus) Adjective NMS ‘met with him a crowd great’ SR GNT Luke 9:37 word 22
OET-LV: 37 And it_became on_the next day, of_them having_come_down from the mountain, a_ great _crowd met with_him. (LUK_9:37)
OET-RV: 37 When they came back down the hill the next day, a big crowd was waiting for them. (LUK 9:37)
Luke 10:2 πολύς (polus) Substantive Adjective NMS ‘the on_one_hand harvest great the on_the_other_hand workers’ SR GNT Luke 10:2 word 9
OET-LV: 2 He_was_saying but to them: On_one_hand the harvest great, on_the_other_hand the workers few. Therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that workers he_may_throw_out into the harvest of_him. (LUK_10:2)
OET-RV: 2 He told them, “There’s a large harvest ready, but there’s only a few workers. So ask the owner of the crop to send out more workers to help with his harvest. (LUK 10:2)
Luke 12:48 πολύ (polu) Substantive Adjective NNS ‘and to whom was given much much will_be_being sought from’ SR GNT Luke 12:48 word 18
OET-LV: 48 but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows. And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly. (LUK_12:48)
OET-RV: 48 yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them. (LUK 12:48)
Luke 12:48 πολύ (polu) Substantive Adjective NNS ‘to whom was given much much will_be_being sought from him’ SR GNT Luke 12:48 word 20
OET-LV: 48 but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows. And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly. (LUK_12:48)
OET-RV: 48 yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them. (LUK 12:48)
Luke 12:48 πολύ (polu) Substantive Adjective ANS ‘and to whom they entrusted much more_abundantly they will_be requesting him’ SR GNT Luke 12:48 word 32
OET-LV: 48 but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows. And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly. (LUK_12:48)
OET-RV: 48 yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them. (LUK 12:48)
Luke 23:27 πολύ (polu) Adjective NNS ‘was following and with him a great multitude of the people’ SR GNT Luke 23:27 word 4
OET-LV: 27 And a_great multitude of_the people was_following with_him, and of_women who were_mourning and were_lamenting him. (LUK_23:27)
OET-RV: 27 Following along behind them, was a large crowd of people including women who were wailing for Yeshua and chanting sad songs, (LUK 23:27)
Acts 6:7 πολύς (polus) Adjective NMS ‘in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) exceedingly a great and crowd of the’ SR GNT Acts 6:7 word 17
OET-LV: 7 And the message of_the of_god was_growing, and the number of_the apprentices/followers in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) was_being_multiplied exceedingly, and a_great crowd of_the priests were_submitting in_the faith. (ACT_6:7)
OET-RV: 7 God’s message continued spreading and the number of followers in Yerushalem was rapidly increasing, and a large number of the priests became believers. (ACT 6:7)
Acts 11:21 πολύς (polus) Adjective NMS ‘of the master with them a great and number having believed’ SR GNT Acts 11:21 word 8
OET-LV: 21 And the_hand of_the_master was with them, and a_great number which having_believed, turned_back to the master. (ACT_11:21)
OET-RV: 21 Yahweh caused their efforts to prosper, so a large number of Greeks believed and decided to follow the master. (ACT 11:21)
Acts 14:1 πολύ (polu) Adjective ANS ‘both and Hellaʸns a great multitude’ SR GNT Acts 14:1 word 28
OET-LV: 14 And it_became, in Ikonion with the same them to_come_in into the synagogue of_the Youdaiōns, and to_speak thus so_that a_great multitude of_ both _Youdaiōns and Hellaʸns to_believe. (ACT_14:1)
OET-RV: 14 A similar thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went into the Jewish meeting hall and spoke in such a way that a lot of both Jews and Greeks believed. (ACT 14:1)
Acts 17:4 πολύ (polu) Adjective NNS ‘worshipping Hellaʸns a multitude great women and the’ SR GNT Acts 17:4 word 23
OET-LV: 4 And some of them were_persuaded and they_were_joined the with_Paulos and the Silas, both a_ great _multitude of_the ones Hellaʸns worshipping, and leading a_few women the not. (ACT_17:4)
OET-RV: 4 Some of them were persuaded and joined with Paul and Silas, along with a big group of godly Greeks and quite a few prominent women. (ACT 17:4)
Acts 18:10 πολύς (polus) Substantive Adjective NMS ‘people there is to me many in city this’ SR GNT Acts 18:10 word 18
OET-LV: 10 because I am with you, and no_one will_be_inflicting on_you which to_mistreat you, because there_is many people to_me in the this city. (ACT_18:10)
OET-RV: 10 because I am with you and no one can mistreat you here because there are many of my people in this city.” (ACT 18:10)
Acts 27:14 πολύ (polu) Substantive Adjective ANS ‘after not much time but throw down’ SR GNT Acts 27:14 word 3
OET-LV: 14 But after not much time, a_ typhoon _wind, which being_called the_Eurokludōn throw down. from_it. (ACT_27:14)
OET-RV: 14 However, a short while later the wind turned to a violent north-easter which forced us out to sea. (ACT 27:14)
Acts 28:6 πολύ (polu) Substantive Adjective ANS ‘suddenly dead over much time but them waiting’ SR GNT Acts 28:6 word 14
OET-LV: 6 But they were_expecting him to_be_going to_be_being_swelled_up, or to_be_falling_down suddenly dead. But over much time, them waiting and observing nothing amiss becoming to him, having_changed_their_minds they_were_saying him to_be a_god. (ACT_28:6)
OET-RV: 6 The locals were waiting for his arm to swell up or for him to fall down dead, but after a while when nothing happened they changed their minds and decided that instead, he must be a god. (ACT 28:6)
Rom 3:2 Πολύ (Polu) Substantive Adjective NNS ‘much in every manner’ SR GNT Rom 3:2 word 1
OET-LV: 2 Much in every manner. First for indeed that they_were_entrusted the oracles of_ the _god. (ROM_3:2)
OET-RV: 2 A lot in every way. Firstly, Jews were entrusted with the writing down of God’s messages. (ROM 3:2)
2 Cor 8:15 πολύ (polu) Substantive Adjective ANS ‘it has_been written the one with the much not been_plentiful and’ SR GNT 2 Cor 8:15 word 5
OET-LV: 15 As it_has_been_written: The one with_the much, not been_plentiful, and the one with_the little, no had_less. (CO2_8:15)
OET-RV: 15 As the scriptures say:
⇔ ‘The person who gathered much didn’t have too much,
⇔ and the person who gathered little didn’t have any lack.’ (CO2 8:15)
2 Cor 8:22 πολύ (polu) Substantive Adjective ANS ‘being right_now but much more_earnestly by his confidence much’ SR GNT 2 Cor 8:22 word 16
OET-LV: 22 And we_sent_with with_them the brother of_us, whom we_approved in many things, often earnest being, but right_now much more_earnestly by_^his_confidence much which toward you_all. (CO2_8:22)
OET-RV: 22 We also sent with them another brother who we approved of in many ways—often being diligent, but now much more diligent because of his high confidence in you all. (CO2 8:22)
Col 4:13 πολύν (polun) Adjective AMS ‘to him that he is having great distress for you_all’ SR GNT Col 4:13 word 7
OET-LV: 13 For/Because I_am_testifying to_him that he_is_having great distress for you_all, and the ones in Laodikeia, and the ones in Hierapolis. (COL_4:13)
OET-RV: 13 I can assure you that he has strong concerns for you all, as well as those in Laodicea and in Hierapolis. (COL 4:13)
Heb 5:11 πολύς (polus) Substantive Adjective NMS ‘concerning whom much to us speech and’ SR GNT Heb 5:11 word 3
OET-LV: 11 Concerning whom much to_us the speech, and hard_to_explain to_be_speaking, because sluggish you_all_have_become in_the hearing. (HEB_5:11)
OET-RV: 11 We have a lot to say about that, but it’s hard to explain because you’ve all become lazy at listening. (HEB 5:11)
Heb 12:9 πολύ (polu) Substantive Adjective ANS ‘and we swayed not much rather we will_be_being subjected to the’ SR GNT Heb 12:9 word 14
OET-LV: 9 Thereafter the indeed of_the flesh of_us fathers we_were_having as_instructors, and we_swayed, not much rather we_will_be_being_subjected to_the father of_ the _spirits, and we_will_be_living? (HEB_12:9)
OET-RV: 9 What’s more, our human parents trained us when we were children and we changed our behaviour, so, we should accept it even more when our spiritual father, God, trains us so that we can have life. (HEB 12:9)
Heb 12:25 πολύ (polu) Substantive Adjective ANS ‘having refused the one warning them much rather we the ones’ SR GNT Heb 12:25 word 20
OET-LV: 25 Be_watching_out, lest you_all_may_refuse the one speaking. For/Because if those not escaped_out on earth, having_refused the one warning them, much rather we the ones the one from the_heavens turning_away, (HEB_12:25)
OET-RV: 25 Make sure that you all obey God who’s speaking to you, because if the ancient Jews were punished when they were warned on earth (at Mt. Sinai), how much more God will punish any of us who don’t obey what he reveals to us now (from Mt. Tsiyyon/Zion). (HEB 12:25)
Yac (Jam) 5:16 Πολύ (Polu) Substantive Adjective ANS ‘one_another so_that you_all may_be healed much is prevailing the petition of a righteous one’ SR GNT Yac 5:16 word 15
OET-LV: 16 Therefore be_confessing to_one_another your sins, and be_praying for one_another, so_that you_all_may_be_healed. Much is_prevailing the_petition of_a_righteous one working. (JAM_5:16)
OET-RV: 16 So confess your sins to each other and pray for each other so that all of you can be healed, because when an obedient believer prays, it has a real effect. (JAM 5:16)
1 Pet 1:3 πολύ (polu) Adjective ANS ‘who according_to the great of him mercy having born_again’ SR GNT 1 Pet 1:3 word 14
OET-LV: 3 Blessed is the god and father of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, who according_to the great mercy of_him, having_born_again us to a_ living _hope, through the_resurrection of_Yaʸsous chosen_one/messiah from the_dead, (PE1_1:3)
OET-RV: 3 May God, the father of our master Yeshua the messiah be blessed. He’s the one who, because of his incredible mercy, births us into living hope through the death and coming back to life of Yeshua the messiah. (PE1 1:3)
Rev 7:9 πολύς (polus) Adjective NMS ‘and see crowd great which to number it’ SR GNT Rev 7:9 word 8
OET-LV: 9 After these things I_looked, and see, crowd great, which to_number it no_one was_able, out_of every nation, and tribes, and peoples, and tongues, having_stood before the throne and before the lamb, having_been_clothed in_robes white, and palm_branches in the hands of_them, (REV_7:9)
OET-RV: 9 After that, I looked and wow, there was a huge crowd too large to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and the lamb, having been dressed in white robes and holding palm branches, (REV 7:9)
Mark 1:7 ἱκανός (hikanos) Substantive Adjective NMS ‘of whom not I am worthy having bent_down to untie the’ SR GNT Mark 1:7 word 25
OET-LV: 7 And he_was_proclaiming saying: The one mightier than me is_coming after me, of_whom I_am not worthy having_bent_down, to_untie the strap of_the sandals of_him. (MRK_1:7)
OET-RV: 7 And he also announced, “There’s a greater man coming soon—in fact I’m not even good enough to bend down and untie his sandals. (MRK 1:7)
Mark 10:46 ἱκανοῦ (hikanou) Adjective GMS ‘of him and a crowd large a son of Timaios Bartimaios’ SR GNT Mark 10:46 word 19
OET-LV: 46 And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō). And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road. (MRK_10:46)
OET-RV: 46 They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimayos sitting beside the path begging. (MRK 10:46)
Mark 15:15 ἱκανόν (hikanon) Substantive Adjective ANS ‘wishing for the crowd much to do sent_away to them’ SR GNT Mark 15:15 word 9
OET-LV: 15 And the Pilatos wishing to_do, the much for_the crowd sent_ The Barabbas _away to_them, and having_flogged him, gave_ The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) _over in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake. (MRK_15:15)
OET-RV: 15 Now Pilate wanted to placate the crowd, so he had Barabbas released while he had Yeshua flogged and then handed over to the execution squad. (MRK 15:15)
Mat 3:11 ἱκανός (hikanos) Substantive Adjective NMS ‘of whom not I am worthy the sandals to bear’ SR GNT Mat 3:11 word 23
OET-LV: 11 I on_one_hand am_immersing you_all in water to repentance, on_the_other_hand the one coming after me is mightier than me, of_whom not I_am worthy to_bear the sandals. He will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit and with_fire. (MAT_3:11)
OET-RV: 11 I’m immersing people in water as a sign that they’re turning away from their sins, but there’s another one coming after me who’s greater than me—so much so that I’m not even worthy to carry his sandals. He’ll immerse you in the holy spirit and fire. (MAT 3:11)
Mat 8:8 ἱκανός (hikanos) Substantive Adjective NMS ‘master not I am worthy that of me under’ SR GNT Mat 8:8 word 11
OET-LV: 8 And the centurion answering was_saying: master, I_am not worthy that you_may_come_in under the roof of_me, but only speak by_the_message and the servant of_me will_be_being_healed. (MAT_8:8)
OET-RV: 8 “But master,” the commander replied, “I’m not worthy that you should come to my house, but just give the command and my slave will be healed, (MAT 8:8)
Mat 28:12 ἱκανά (hikana) Adjective ANP ‘and having taken silver_coins many they gave to the soldiers’ SR GNT Mat 28:12 word 13
OET-LV: 12 And having_been_gathered_together with the elders, and having_taken counsel, they_gave many silver_coins to_the soldiers (MAT_28:12)
OET-RV: 12 so they met together with the elders and after some discussion, they gave a generous amount to the soldiers (MAT 28:12)
Luke 3:16 ἱκανός (hikanos) Substantive Adjective NMS ‘of whom not I am worthy to untie the strap’ SR GNT Luke 3:16 word 34
OET-LV: 16 the Yōannaʸs answered saying to_all: I on_one_hand am_immersing you_all in_water, on_the_other_hand the one mightier than me is_coming, of_whom not I_am worthy to_untie the strap of_the sandals of_him, he will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit, and with_fire, (LUK_3:16)
OET-RV: 16 but he explained to them all, “I’ve been immersing you all in water, but there’s one coming who’s greater than me, in fact I’m not even worthy to unlace his sandals. He will immerse you all with the holy spirit and with fire. (LUK 3:16)
Luke 7:6 ἱκανός (hikanos) Substantive Adjective NMS ‘be_being troubled not for worthy I am that under’ SR GNT Luke 7:6 word 41
OET-LV: 6 And the Yaʸsous he_was_going with them. And already of_him being_ not far _away from the house, the centurion sent friends saying to_him: master, be_ not _being_troubled, because/for not worthy I_am that you_may_come_in under the roof of_me, (LUK_7:6)
OET-RV: 6 So Yeshua went with them but as they got closer to the house, the commander had sent some friends to tell him, “Master, don’t trouble yourself because I’m not worthy enough to have you enter my home (LUK 7:6)
Luke 7:12 ἱκανός (hikanos) Substantive Adjective NMS ‘a crowd of the city sizeable was with her’ SR GNT Luke 7:12 word 31
OET-LV: 12 And as he_neared to_the gate of_the city, and see an_only_begotten son to_the mother of_him was_being_carried_out having_died, and she was a_widow, and a_ sizeable _crowd of_the city was with her. (LUK_7:12)
OET-RV: 12 As he got near the town gate, look, a dead boy was being carried out to the cemetery. The mother was now a widow and he had been their only son, and a large number of the local residents were with her. (LUK 7:12)
Luke 8:27 ἱκανῷ (hikanōi) Adjective DMS ‘demons and for time much not dressed_in garment’ SR GNT Luke 8:27 word 27
OET-LV: 27 And having_come_out to_him on the land, a_ certain _man met him out_of the city having demons, and for_ much _time not dressed_in garment, and was_ not _remaining in a_house, but in the tombs. (LUK_8:27)
OET-RV: 27 As they got out of the boat, a demon-possessed man who’d come out of the city met him there. He didn’t live in a house, but lived in a cemetery, and he wasn’t wearing a lot. (LUK 8:27)
Luke 8:32 ἱκανῶν (hikanōn) Adjective GMP ‘there a herd of pigs many being fed on the’ SR GNT Luke 8:32 word 6
OET-LV: 32 And there was a_herd of_ many _pigs being_fed on the mountain, and they_implored him that he_may_permit to_them to_come_in into those. And he_permitted to_them. (LUK_8:32)
OET-RV: 32 They could see a herd of pigs being fed on a hill, and they requested Yeshua to let them go into the pigs, and he agreed to that. (LUK 8:32)
Luke 20:9 ἱκανούς (hikanous) Adjective AMP ‘and travelled times many’ SR GNT Luke 20:9 word 27
OET-LV: 9 And he_began to_be_speaking this the parable to the people: A_man planted a_vineyard, and rented_out it to_tenant_farmers, and travelled many times. (LUK_20:9)
OET-RV: 9 Then Yeshua started telling this parable to the people: “Once a man planted a vineyard and rented it out to tenant farmers before heading off on his trips. (LUK 20:9)
Luke 22:38 Ἱκανόν (Hikanon) Substantive Adjective NNS ‘and said to them much it is’ SR GNT Luke 22:38 word 16
OET-LV: 38 And they said: master, see, two swords here are. And he said to_them, it_is Much. (LUK_22:38)
OET-RV: 38 “Master,” they said, “we’ve got two swords here.”
¶ “That’s plenty,” he replied. (LUK 22:38)
Luke 23:8 ἱκανῶν (hikanōn) Adjective GMP ‘he was for of much times wanting to see’ SR GNT Luke 23:8 word 15
OET-LV: 8 And the Haʸrōdaʸs having_seen the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), was_elated exceedingly, because/for he_was of much times wanting to_see him, because_of the thing to_be_hearing concerning him, and he_was_hoping to_see a_certain sign becoming by him. (LUK_23:8)
OET-RV: 8 Herod was very pleased when he saw Yeshua being brought in because he’d been wanting to see him for quite some time because of everything he’d heard about him. He was hoping to see Yeshua do a miracle in front of his eyes (LUK 23:8)
Luke 23:9 ἱκανοῖς (hikanois) Adjective DMP ‘him in messages many he but nothing’ SR GNT Luke 23:9 word 6
OET-LV: 9 And he_was_asking him in many messages, but he he_answered nothing to_him. (LUK_23:9)
OET-RV: 9 and asked him lots of questions, but Yeshua didn’t answer any of them. (LUK 23:9)
Acts 8:11 ἱκανῷ (hikanōi) Adjective DMS ‘to him because_of that for much time with the magic’ SR GNT Acts 8:11 word 6
OET-LV: 11 And they_were_giving_heed to_him, because_of that to_have_amazed them with_the magic for_much time. (ACT_8:11)
OET-RV: 11 They gave him a lot of attention because he’d been amazing them with magic for quite a long time. (ACT 8:11)
Acts 9:23 ἱκαναί (hikanai) Adjective NFP ‘and were_being fulfilled days many plotted_together the Youdaiōns’ SR GNT Acts 9:23 word 5
OET-LV: 23 And when many days were_being_fulfilled, the Youdaiōns plotted_together to_kill him, (ACT_9:23)
OET-RV: 23 After several days, the religious Jews plotted together to kill him, (ACT 9:23)
Acts 9:43 ἱκανάς (hikanas) Adjective AFP ‘it became and days many to remain in Yoppaʸ’ SR GNT Acts 9:43 word 6
OET-LV: 43 And it_became many days to_remain in Yoppaʸ, with a_certain Simōn, a_tanner. (ACT_9:43)
OET-RV: 43 So Peter stayed on there for quite a few days, living with a tanner of hides named Simon. (ACT 9:43)
Acts 11:24 ἱκανός (hikanos) Adjective NMS ‘and was added a crowd large to the master’ SR GNT Acts 11:24 word 15
OET-LV: 24 because he_was a_ good _man, and full of_the_ holy _spirit and of_faith. And a_ large _crowd was_added to_the master. (ACT_11:24)
OET-RV: 24 Barnabas was good man and full of the holy spirit and full of faith in God, and a large number of people decided to follow Yeshua. (ACT 11:24)
Acts 11:26 ἱκανόν (hikanon) Adjective AMS ‘and to teach a crowd large to call and first’ SR GNT Acts 11:26 word 30
OET-LV: 26 and having_found him, he_brought him to Antioⱪeia. And it_became to_them also to_be_gathered_together in the assembly a_ whole _year, and to_teach a_ large _crowd, and to_call first the apprentices/followers, followers_of_the_messiah. in. Antioⱪeia. (ACT_11:26)
OET-RV: 26 and when he found him, he brought him back to Antioch. Then for a whole year they met with the assembly and regularly taught a large crowd. It was there in Antioch that the believers were first called Christians. (ACT 11:26)
Acts 12:12 ἱκανοί (hikanoi) Substantive Adjective NMP ‘Markos where were many having_been convened_together and praying’ SR GNT Acts 12:12 word 20
OET-LV: 12 And having_seen, he_came to the house of_ the _Maria/(Miryām), the mother of_Yōannaʸs, who is being_called Markos, where many were having_been_convened_together and praying. (ACT_12:12)
OET-RV: 12 Now that he realised this, he went to Maria’s house (the mother of Yohan Mark) where many believers had met to pray. (ACT 12:12)
Acts 14:3 ἱκανόν (hikanon) Substantive Adjective AMS ‘much on_one_hand therefore time’ SR GNT Acts 14:3 word 1
OET-LV: 3 Therefore on_one_hand they_stayed much time, speaking_boldly for the master, the one testifying the message of_the grace of_him, to_giving signs and wonders to_be_becoming through the hands of_them. (ACT_14:3)
OET-RV: 3 So Paul and Barnabas ended up staying there for quite a while, and as they spoke boldly for the master, he himself confirmed his grace by enabling the two of them to be able to do miracles and amazing things. (ACT 14:3)
Acts 14:21 ἱκανούς (hikanous) Substantive Adjective AMP ‘that and having trained many they returned to Lustra’ SR GNT Acts 14:21 word 16
OET-LV: 21 And having_good_message_preached the that city, and having_trained many, they_returned to the Lustra, and to Ikonion, and to Antioⱪeia, (ACT_14:21)
OET-RV: 21 They preached the good message in Derbe, and after giving further training to many of them, they returned to Lystra and Iconium and Antioch. (ACT 14:21)
Acts 17:9 ἱκανόν (hikanon) Substantive Adjective ANS ‘and having taken much from Yasōn and’ SR GNT Acts 17:9 word 4
OET-LV: 9 And having_taken the much from the Yasōn and the rest, they_sent_ them _away. (ACT_17:9)
OET-RV: 9 so the leaders collected a heavy fine from Jason and the others, and then released them. (ACT 17:9)
Acts 18:18 ἱκανάς (hikanas) Adjective AFP ‘still having remained days many to the brothers having bid_goodbye’ SR GNT Acts 18:18 word 8
OET-LV: 18 And the Paulos having_remained many days still, having_bid_goodbye to_the brothers, was_sailing_away to the Suria/(ʼArām), and with him Priskilla and Akulas, having_shaved his head in Kegⱪreai, because/for he_was_having a_vow. (ACT_18:18)
OET-RV: 18 Paul stayed on for quite a few days after that, then he farewelled the believers and went to Cenchrea where he had his hair cut as was the custom for someone making a vow. Then taking Priscilla and Aquila with him, he sailed towards Syria. (ACT 18:18)
Acts 19:19 ἱκανοί (hikanoi) Substantive Adjective NMP ‘many and of the ones the’ SR GNT Acts 19:19 word 1
OET-LV: 19 And many of_the ones having_practiced the magical, having_brought_together their scrolls, they_were_burning_up them before all. And they_counted_up the prices of_them, and they_found five ten_thousand of_silver. (ACT_19:19)
OET-RV: 19 Lots of the people who’d practiced magic brought their scrolls and burnt them in front of the others. When the values of all of these were added up, it was huge—worth around 50,000 silver coins. (ACT 19:19)
Acts 19:26 ἱκανόν (hikanon) Adjective AMS ‘this having persuaded redirected much crowd saying that’ SR GNT Acts 19:26 word 27
OET-LV: 26 And you_all_are_observing and are_hearing that not only Efesos, but almost of_all the Asia, the this Paulos having_persuaded, redirected much crowd, saying that the ones by ^our_hands becoming they_are not gods. (ACT_19:26)
OET-RV: 26 But you’ve seen yourselves and heard from others that not only Ephesus, but almost our entire province of Asia Minor has become persuaded by this Paul fellow, and now the crowds are saying that what we make are not real gods. (ACT 19:26)
Acts 20:8 ἱκαναί (hikanai) Adjective NFP ‘there were and lamps many in the upper_room’ SR GNT Acts 20:8 word 5
OET-LV: 8 And there_were many lamps in the upper_room, where we_were having_been_gathered_together. (ACT_20:8)
OET-RV: 8 and there were many lamps in the upper room where we had all gathered. (ACT 20:8)
Acts 20:11 ἱκανόν (hikanon) Substantive Adjective AMS ‘and having tasted it for much and having conversed until’ SR GNT Acts 20:11 word 10
OET-LV: 11 And having_gone_up, and having_broke the bread and having_tasted it, and for having_ much _conversed until daybreak, thus he_came_out. (ACT_20:11)
OET-RV: 11 Then Paul went back up and broke the bread with the others, eating a little and continuing to talk with them until leaving at daybreak. (ACT 20:11)
Acts 20:37 ἱκανός (hikanos) Adjective NMS ‘much and weeping became’ SR GNT Acts 20:37 word 1
OET-LV: 37 And much weeping became of_all, and having_embraced on the neck of_ the _Paulos, they_were_kissing him, (ACT_20:37)
OET-RV: 37 Everyone was sobbing as they hugged and kissed him (ACT 20:37)
Acts 22:6 ἱκανόν (hikanon) Adjective ANS ‘sky to flash_around light much around me’ SR GNT Acts 22:6 word 23
OET-LV: 6 But it_became to_me journeying, and nearing to_ the _Damaskos about midday, suddenly much light from the sky to_flash_around around me. (ACT_22:6)
OET-RV: 6 “But one time as I was travelling and getting close to Damascus by the middle of the day, suddenly a bright light from the sky began to flash around me (ACT 22:6)
Acts 27:7 ἱκαναῖς (hikanais) Adjective DFP ‘in many and days slow_sailing’ SR GNT Acts 27:7 word 2
OET-LV: 7 And in many days, slow_sailing and with_difficulty, having_become along the Knidos, the wind not further_permitting us, we_sailed_under the Kraʸtaʸ along Salmōn/(Salmōn)e. (ACT_27:7)
OET-RV: 7 After many days of slow and difficult sailing, we came alongside Cnidus but the wind wasn’t helpful to us, so we sailed across to Crete and along the cape of Salmone. (ACT 27:7)
Acts 27:9 ἱκανοῦ (hikanou) Adjective GMS ‘much and time having elapsed’ SR GNT Acts 27:9 word 1
OET-LV: 9 And much time having_elapsed, and the voyage already being dangerous, because_of that even the fasting already to_have_passed_by, the Paulos was_advising them (ACT_27:9)
OET-RV: 9 A lot of time had now elapsed and the voyage was starting to become dangerous because we were already heading into winter. Paul advised those in charge, (ACT 27:9)
1 Cor 11:30 ἱκανοί (hikanoi) Substantive Adjective NMP ‘sick and are_being fallen_asleep many’ SR GNT 1 Cor 11:30 word 11
OET-LV: 30 Because_of this among you_all many are weak and sick, and are_being_fallen_asleep many. (CO1_11:30)
OET-RV: 30 Because of that, many among you are weak and sick, and many have passed away, (CO1 11:30)
1 Cor 15:9 ἱκανός (hikanos) Substantive Adjective NMS ‘who not am worthy to_be_being called an ambassador because’ SR GNT 1 Cor 15:9 word 11
OET-LV: 9 For/Because I am the least of_the ambassadors, who not am worthy to_be_being_called an_ambassador, because I_persecuted the assembly of_ the _god. (CO1_15:9)
OET-RV: 9 because I’m the least of the ambassadors—quite unworthy of that title because I persecuted God’s assembly. (CO1 15:9)
2 Cor 2:6 Ἱκανόν (Hikanon) Substantive Adjective NNS ‘worthy is to such one punishment this’ SR GNT 2 Cor 2:6 word 1
OET-LV: 6 Worthy is to_ the _such one the punishment this, which is by the more, (CO2_2:6)
OET-RV: 6 The punishment imposed on him by most of you is appropriate, (CO2 2:6)
2 Cor 2:16 ἱκανός (hikanos) Substantive Adjective NMS ‘for these things who is worthy’ SR GNT 2 Cor 2:16 word 21
OET-LV: 16 to_one on_one_hand an_aroma from death to death, on_the_other_hand to_one an_aroma from life to life. And for these things who is worthy? (CO2_2:16)
OET-RV: 16 On one hand we’re an aroma of death to those choosing death, and on the other hand, an aroma of life to those choosing life. Wow, who’s worthy enough for that? (CO2 2:16)
2 Cor 3:5 ἱκανοί (hikanoi) Substantive Adjective NMP ‘that from ourselves worthy we are to count anything’ SR GNT 2 Cor 3:5 word 5
OET-LV: 5 Not that from ourselves worthy we_are to_count anything as of ourselves, but the qualified of_us is of the god, (CO2_3:5)
OET-RV: 5 not that we ourselves are worthy to consider ourselves anything special, but our qualifications come from God. (CO2 3:5)
2 Tim 2:2 ἱκανοί (hikanoi) Substantive Adjective NMP ‘to faithful people who worthy will_be also others’ SR GNT 2 Tim 2:2 word 14
OET-LV: 2 And the things you_heard from me through many witnesses, entrust these to_faithful people who will_be worthy to_teach others also. (TI2_2:2)
OET-RV: 2 along with everything you heard from me through many witnesses. Entrust those things to faithful people who will also be capable of teaching others. (TI2 2:2)
Key: A=adjective S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular DMP=dative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular DNS=dative,neuter,singular GFS=genitive,feminine,singular GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular