Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πλέων’ is used in only one form in the Greek originals: πλέον (S-····ANS).
It is glossed in only one way: ‘more’.
Luke 3:13 πλέον (pleon) ANS ‘to them nothing more beside the thing having_been directed’ SR GNT Luke 3:13 word 8
OET-LV: 13 And he said to them: Be_collecting nothing more beside the thing having_been_directed to_you_all. (LUK_3:13)
OET-RV: 13 “Don’t collect any extra on top of what you’ve been told to collect,” he said. (LUK 3:13)
Acts 15:28 πλέον (pleon) ANS ‘and to us nothing more to_be_being laid_on on you_all burden’ SR GNT Acts 15:28 word 12
OET-LV: 28 For/Because it_supposed to_the the holy spirit and to_us, nothing more burden to_be_being_laid_on on_you_all, except which necessarily these things: (ACT_15:28)
OET-RV: 28 It seemed right to the holy spirit and to us to not burden you all with anything more than the following commands: (ACT 15:28)
Yhn (Jhn) 3:19 μᾶλλον (mallon) ··· ‘and loved people rather the darkness than’ SR GNT Yhn 3:19 word 19
OET-LV: 19 And this is the judgement, that the light has_come into the world, and the people loved the darkness rather than the light, because/for the works of_them was evil. (JHN_3:19)
OET-RV: 19 And this is the verdict: that light has come into the world, but some people love the darkness more than the light because they do evil things, (JHN 3:19)
Yhn (Jhn) 5:18 μᾶλλον (mallon) ··· ‘because_of this therefore more were seeking him the’ SR GNT Yhn 5:18 word 4
OET-LV: 18 Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god. (JHN_5:18)
OET-RV: 18 Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God! (JHN 5:18)
Yhn (Jhn) 12:43 μᾶλλον (mallon) ··· ‘the glory of humans more than the glory’ SR GNT Yhn 12:43 word 7
OET-LV: 43 For/Because they_loved the glory of_ the _humans more than the glory of_ the _god. (JHN_12:43)
OET-RV: 43 as they valued the praise of people more than praise from God. (JHN 12:43)
Yhn (Jhn) 19:8 μᾶλλον (mallon) ··· ‘Pilatos this message more he was afraid’ SR GNT Yhn 19:8 word 10
OET-LV: 8 Therefore when the Pilatos heard this the message, he_was_ more _afraid. (JHN_19:8)
OET-RV: 8 Now when Pilate heard that, he became more afraid. (JHN 19:8)
Mark 5:26 μᾶλλον (mallon) ··· ‘nothing having_been benefitted but rather to the worse’ SR GNT Mark 5:26 word 19
OET-LV: 26 and having_suffered much under many doctors, and having_spent all the things by herself and having_been_benefitted nothing, but rather having_come to the worse, (MRK_5:26)
OET-RV: 26 and who had endured much under various doctors despite spending everything she had. After all that, she’d ended up even worse, (MRK 5:26)
Mark 7:36 μᾶλλον (mallon) ··· ‘to them was instructing they more more_abundantly were proclaiming it’ SR GNT Mark 7:36 word 17
OET-LV: 36 And he_instructed to_them that they_may_be_telling to_no_one. But as_much_as was_instructing to_them, they were_proclaiming it more more_abundantly. (MRK_7:36)
OET-RV: 36 The Yeshua advised that they shouldn’t tell anyone, but the more he said that, the more they seemed to spread it around. (MRK 7:36)
Mark 9:42 μᾶλλον (mallon) ··· ‘better it is for him rather if is hung_around a grinding_stone’ SR GNT Mark 9:42 word 22
OET-LV: 42 And whoever wishfully may_stumble one of_ the these _little ones which believing in me, it_is better for_him rather if a_ heavy _grinding_stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_throw into the sea. (MRK_9:42)
OET-RV: 42 “But anyone who causes a young person to falter from their trust in me, it would be better if they were thrown into the sea with a heavy weight tied around their neck. (MRK 9:42)
Mark 10:48 μᾶλλον (mallon) ··· ‘he but by much more was crying_out son of Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Mark 10:48 word 15
OET-LV: 48 And many were_warning to_him that he_may_keep_silent, but he was_crying_out by_much more: son of_Dawid, show_mercy to_me. (MRK_10:48)
OET-RV: 48 When several people told him to stop, he just yelled out even louder, “Yeshua, promised descendant of David, please help me.” (MRK 10:48)
Mark 15:11 μᾶλλον (mallon) ··· ‘the crowd in_order_that rather Barabbas he may send_away to them’ SR GNT Mark 15:11 word 11
OET-LV: 11 But the chief_priests stirred_up the crowd, in_order_that he_may_ rather _send_away the Barabbas to_them. (MRK_15:11)
OET-RV: 11 But the chief priests stirred up the crowd to start saying that it was Barabbas that they wanted released, (MRK 15:11)
Mat 6:26 μᾶλλον (mallon) ··· ‘them not you_all more than are carrying_value them’ SR GNT Mat 6:26 word 28
OET-LV: 26 Consider on the birds of_the sky, that they_are_ neither _sowing, nor are_they_reaping, nor are_they_gathering_together into barns, and the the heavenly father of_you_all is_feeding them, are_ not you_all _carrying_value more than them? (MAT_6:26)
OET-RV: 26 Think about the birds in the sky—they don’t plant seeds or harvest crops or gather grain into barns, but it’s your heavenly father who feeds them. Aren’t each of you worth more than them? (MAT 6:26)
Mat 6:30 μᾶλλον (mallon) ··· ‘is dressing not by much more for you_all little_faith ones’ SR GNT Mat 6:30 word 23
OET-LV: 30 But if the god is_ thus _dressing the grass of_the field being today, and tomorrow being_thrown into the_furnace, not by_much more for_you_all, little_faith ones? (MAT_6:30)
OET-RV: 30 So if God dresses the plants in the fields that are here today and thrown away tomorrow, won’t he care much more for you, you people with little faith? (MAT 6:30)
Mat 7:11 μᾶλλον (mallon) ··· ‘children of you_all to how_much more the father of you_all’ SR GNT Mat 7:11 word 14
OET-LV: 11 Therefore if you_all being evil, have_known to_be_giving good gifts to_the children of_you_all, to_how_much more the father of_you_all who is in the heavens will_be_giving good things to_the ones requesting him? (MAT_7:11)
OET-RV: 11 So if evil people know how to give good gifts to their children, how much more will your father in the heavens give good things to those who ask him? (MAT 7:11)
Mat 10:6 μᾶλλον (mallon) ··· ‘be going but rather to the sheep’ SR GNT Mat 10:6 word 4
OET-LV: 6 but rather be_going to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_10:6)
OET-RV: 6 but rather go to the lost sheep who a descendants of Yisrael. (MAT 10:6)
Mat 10:25 μᾶλλον (mallon) ··· ‘Beʼelzeboul they called to how_much more the household of him’ SR GNT Mat 10:25 word 30
OET-LV: 25 it_is Sufficient for_the apprentice/follower that he_may_become as the teacher of_him, and the slave as the master of_him. If they_called the home_owner Beʼelzeboul, to_how_much more the household of_him? (MAT_10:25)
OET-RV: 25 The apprentice is happy to eventually become like their teacher, and the slave to become like their master. If they accuse the home owner of being a devil, then that will apply to his followers even more. (MAT 10:25)
Mat 10:28 μᾶλλον (mallon) ··· ‘to kill_off be fearing but rather the one being_able both’ SR GNT Mat 10:28 word 22
OET-LV: 28 And be_ not _afraid of the ones killing_off the body, but not being_able to_kill_off the soul, but rather be_fearing the one being_able to_destroy both soul and body in geenna. (MAT_10:28)
OET-RV: 28 Don’t be afraid of anyone who can kill your body but who can’t touch your soul, but rather work to please the one who can destroy both soul and body in fire. (MAT 10:28)
Mat 18:13 μᾶλλον (mallon) ··· ‘he is rejoicing over it more than over the’ SR GNT Mat 18:13 word 13
OET-LV: 13 And if he_may_become to_find it, truly, I_am_saying to_you_all that he_is_rejoicing over it more than over the ninety nine which not having_been_strayed. (MAT_18:13)
OET-RV: 13 And if he happens to find it, I can assure you that he’ll be happier about that one than about the ninety-nine who never strayed away. (MAT 18:13)
Mat 25:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘and you_all be going rather to the ones selling’ SR GNT Mat 25:9 word 18
OET-LV: 9 But the prudent answered saying: Lest by_no_means may_ not _suffice for_us and you_all, rather be_going to the ones selling, and buy for_yourselves. (MAT_25:9)
OET-RV: 9 But the sensible ones answered, ‘We don’t have enough for everyone. You need to go to the stall and buy some for your lamps.’ (MAT 25:9)
Mat 27:24 μᾶλλον (mallon) ··· ‘nothing it is benefiting but rather a commotion is becoming having taken’ SR GNT Mat 27:24 word 9
OET-LV: 24 And the Pilatos having_seen that it_is_benefiting nothing, but rather is_becoming a_commotion, having_taken water, he_washed_off his hands in_front_of the crowd saying: I_am innocent of the blood the this righteous one,. you_all will_be_seeing to_it. (MAT_27:24)
OET-RV: 24 When Pilate saw that it was going nowhere other than to turn into a riot, got a bowl of water and washed his hands up there in front of the crowd, announcing, “I’m innocent of the blood of this man who has done nothing wrong. It’s your responsibility now.” (MAT 27:24)
Luke 5:15 μᾶλλον (mallon) ··· ‘was passing_through but more the message concerning’ SR GNT Luke 5:15 word 3
OET-LV: 15 But the message concerning him was_passing_through more, and great crowds were_coming_together to_be_hearing, and to_be_being_healed from the sicknesses of_them. (LUK_5:15)
OET-RV: 15 However the news about Yeshua was spreading all around, and large crowds were gathering to listen to him and to be healed from their diseases, (LUK 5:15)
Luke 11:13 μᾶλλον (mallon) ··· ‘children of you_all for how_much more the father who is’ SR GNT Luke 11:13 word 16
OET-LV: 13 Therefore if you_all being evil, have_known good gifts to_be_giving to_the children of_you_all, for_how_much more the father who is of heaven will_be_giving the_ holy _spirit to_the ones requesting him? (LUK_11:13)
OET-RV: 13 So if you all know how to give good things to your children despite your being evil, how much more the father in heaven will give the holy spirit to those who ask him.” (LUK 11:13)
Luke 12:24 μᾶλλον (mallon) ··· ‘is feeding them for how_much more you_all are carrying_value than the’ SR GNT Luke 12:24 word 33
OET-LV: 24 Observe the ravens, because they_are_ not _sowing nor are_they_reaping, to_which not is a_storeroom nor barn, and the god is_feeding them. For/Because_how_much more you_all are_carrying_value than the birds. (LUK_12:24)
OET-RV: 24 Look at the ravens. They don’t plant seeds or harvest crops and they have no storerooms or barns, yet God keeps them fed, and humans are worth a lot more than birds. (LUK 12:24)
Luke 12:28 μᾶλλον (mallon) ··· ‘thus is dressing for how_much rather you_all little_faith ones’ SR GNT Luke 12:28 word 31
OET-LV: 28 But if the god is_ thus _dressing the grass in the_field being here today, and tomorrow being_thrown into a_furnace, for_how_much rather you_all, little_faith ones? (LUK_12:28)
OET-RV: 28 So if God dresses the weeds in the paddock that are here today and incinerated tomorrow, how much more would he look after you all—you with little faith? (LUK 12:28)
Luke 18:39 μᾶλλον (mallon) ··· ‘he but by much more was crying_out son of Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Luke 18:39 word 15
OET-LV: 39 And the ones going_before were_warning to_him that he_may_keep_silent. But he was_crying_out by_much more: son of_Dawid, show_mercy to_me. (LUK_18:39)
OET-RV: 39 Some of the people walking past him told him to be quiet, but he just shouted louder, “David’s descendant, be merciful to me!” (LUK 18:39)
Acts 4:19 μᾶλλον (mallon) ··· ‘god from you_all to_be hearing rather than from god judge’ SR GNT Acts 4:19 word 21
OET-LV: 19 But the Petros and Yōannaʸs answering said to them: Judge whether it_is right before the god, to_be_hearing from_you_all rather than the from_god. (ACT_4:19)
OET-RV: 19 But Peter and Yohan answered, “You judge for yourselves whether it’s right in God’s eyes to listen to you rather than to him? (ACT 4:19)
Acts 5:14 μᾶλλον (mallon) ··· ‘more and were_being added believing ones’ SR GNT Acts 5:14 word 1
OET-LV: 14 and more believing ones were_being_added in_the master, multitudes of_ both _men and women, (ACT_5:14)
OET-RV: 14 and more were becoming believers in the master—big numbers of both men and women. (ACT 5:14)
Acts 5:29 μᾶλλον (mallon) ··· ‘to_be yielding it is fitting to god rather than people’ SR GNT Acts 5:29 word 13
OET-LV: 29 But Petros and the ambassadors answering said: To_be_yielding it_is_fitting to_god, rather than people. (ACT_5:29)
OET-RV: 29 But Peter and the other missionaries answered, “It’s better to obey God than people. (ACT 5:29)
Acts 9:22 μᾶλλον (mallon) ··· ‘Saulos/(Shāʼūl) but more was_being strengthened and was confounding’ SR GNT Acts 9:22 word 3
OET-LV: 22 But Saulos/(Shāʼūl) was_being_ more _strengthened, and was_confounding Youdaiōns which dwelling in Damaskos, teaching that this one is the chosen_one/messiah. (ACT_9:22)
OET-RV: 22 But Saul was growing stronger and he was confounding the Jews living in Damascus as he taught them that Yeshua is the promised messiah. (ACT 9:22)
Acts 20:35 μᾶλλον (mallon) ··· ‘said blessed it is more to_be giving than to_be receiving’ SR GNT Acts 20:35 word 29
OET-LV: 35 all things I_showed to_you_all that thus labouring it_is_fitting to_be_taking_care of_the ones faltering, and to_be_remembering about_the messages of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that he said: it_is more Blessed, to_be_giving than to_be_receiving. (ACT_20:35)
OET-RV: 35 Yes, I showed you all that it’s good to work and to take care of the weaker ones and to remember the message of the master Yeshua when he said that it’s better to be a giver than a taker.” (ACT 20:35)
Acts 22:2 μᾶλλον (mallon) ··· ‘language he was calling_out to them more they brought_about quietness and’ SR GNT Acts 22:2 word 9
OET-LV: 2 (And having_heard that he_was_calling_out to_them in_the Hebraios language, they_brought_about more quietness. ) And he_is_saying: (ACT_22:2)
OET-RV: 2 When they heard him speaking Hebrew, they became even more quiet as he continued, (ACT 22:2)
Acts 27:11 μᾶλλον (mallon) ··· ‘and the ship_owner rather was_being persuaded than by the things’ SR GNT Acts 27:11 word 10
OET-LV: 11 But the centurion was_being_persuaded by_the captain and the ship_owner rather, than by_the things being_spoken by Paulos. (ACT_27:11)
OET-RV: 11 But the centurion was persuaded by the ship owner and the captain, rather than by what Paul had said. (ACT 27:11)
Rom 5:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘by much therefore more having_been justified now by’ SR GNT Rom 5:9 word 3
OET-LV: 9 Therefore by_much more having_been_justified now by the blood of_him, we_will_be_being_saved by him from the severe_anger. (ROM_5:9)
OET-RV: 9 So now that we’ve been declared guiltless because of his blood, we’ll certainly be spared from his severe anger, (ROM 5:9)
Rom 5:10 μᾶλλον (mallon) ··· ‘son of him by much more having_been reconciled we will_be_being saved by’ SR GNT Rom 5:10 word 15
OET-LV: 10 For/Because if enemies being, we_were_reconciled to_ the _god through the death of_the son of_him, by_much more having_been_reconciled, we_will_be_being_saved by the life of_him. (ROM_5:10)
OET-RV: 10 because if we were reconciled to God through the death of his son while we were still enemies, now that we’ve been reconciled how much more certain that we’ll be saved by Yeshua’s life! (ROM 5:10)
Rom 5:15 μᾶλλον (mallon) ··· ‘many died_off by much more the grace of god’ SR GNT Rom 5:15 word 21
OET-LV: 15 But not like the transgression, thus also is the gift. For/Because if by_the of_the one man transgression, the many died_off, by_much more the grace of_ the _god and the gift in grace, which is of_the one man, Yaʸsous chosen_one/messiah, to the many been_plentiful. (ROM_5:15)
OET-RV: 15 But the gift is not like the disobedience, because if the disobedience of one man introduced death for many, God’s grace and the gift that comes from that grace is much more. That gift is the one man Yeshua Messiah who has been given to very many people. (ROM 5:15)
Rom 5:17 μᾶλλον (mallon) ··· ‘the one man by much more the ones the abundance’ SR GNT Rom 5:17 word 16
OET-LV: 17 For/Because if by_the of_the one man transgression, the death reigned by the one man, by_much more the ones the abundance the of_grace and of_the gift of_ the _righteousness receiving, in life will_be_reigning, by the one man, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (ROM_5:17)
OET-RV: 17 Because if the disobedience of one man led to death reigning over us through that one man, how much more will the ones receiving an abundance of grace and the gift of righteousness be reigning in life through the one man Yeshua Messiah. (ROM 5:17)
Rom 8:34 μᾶλλον (mallon) ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the one having died_off rather but having_been raised who’ SR GNT Rom 8:34 word 11
OET-LV: 34 Who is the one condemning? chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the one having_died_off, but rather having_been_raised who, also is at the_right hand of_ the _god, who also is_pleading for us. (ROM_8:34)
OET-RV: 34 So who’s the one condemning us? Messiah Yeshua (the one who died but came back to life and who’s now sitting beside God) is also pleading for us. (ROM 8:34)
Rom 11:12 μᾶλλον (mallon) ··· ‘riches of the pagans by how_much more the fullness of them’ SR GNT Rom 11:12 word 15
OET-LV: 12 But if the transgression of_them, riches of_the_world is, and the loss of_them, riches of_the_pagans, by_how_much more the fullness of_them? (ROM_11:12)
OET-RV: 12 But if their disobedience led to gain for the rest of the world and if their loss led to gain for the non-Jews, how much more their fullness? (ROM 11:12)
Rom 11:24 μᾶλλον (mallon) ··· ‘into a cultivated_olive_tree by how_much more these who according_to’ SR GNT Rom 11:24 word 17
OET-LV: 24 For/Because if you out_of the according_to nature were_cut_off wild_olive_tree, and contrary_to nature were_engrafted into a_cultivated_olive_tree, by_how_much more these, who according_to nature will_be_being_engrafted in_their own olive_tree? (ROM_11:24)
OET-RV: 24 If were cut off an olive tree that’s wild by nature, and contrary to normal practice were grafted into a cultivated olive tree, how much more would those who naturally belong be grafted into their own olive tree! (ROM 11:24)
Rom 14:13 μᾶλλον (mallon) ··· ‘but this judge rather not to_be putting stumbling’ SR GNT Rom 14:13 word 8
OET-LV: 13 Therefore no_longer one_another we_may_be_judging, but this judge rather, which not to_be_putting stumbling to_your brother or temptation. (ROM_14:13)
OET-RV: 13 So we shouldn’t be judging each other, but rather be judging ourselves that we’re not causing another believer to stumble or fall into temptation. (ROM 14:13)
1 Cor 5:2 μᾶλλον (mallon) ··· ‘are and not rather you_all mourned in_order_that may_be taken_away’ SR GNT 1 Cor 5:2 word 7
OET-LV: 2 And you_all having_been_arrogant are, and not rather you_all_mourned, in_order_that may_be_taken_away out_of midst of_you_all the one, the work this having_done. (CO1_5:2)
OET-RV: 2 Then instead of being upset, you all seem proud of it. This man should have been expelled out of your group, (CO1 5:2)
1 Cor 6:7 μᾶλλον (mallon) ··· ‘for_reason why not rather you_all are_being wronged for_reason why’ SR GNT 1 Cor 6:7 word 18
OET-LV: 7 Already therefore indeed actually a_loss for_you_all it_is, that lawsuits you_all_are_having with yourselves. For/Because_reason why not rather you_all_are_being_wronged? For/Because_reason why not rather you_all_are_being_defrauded? (CO1_6:7)
OET-RV: 7 Actually, you’re all disgraced already for having lawsuits among yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? (CO1 6:7)
1 Cor 6:7 μᾶλλον (mallon) ··· ‘for_reason why not rather you_all are_being defrauded’ SR GNT 1 Cor 6:7 word 24
OET-LV: 7 Already therefore indeed actually a_loss for_you_all it_is, that lawsuits you_all_are_having with yourselves. For/Because_reason why not rather you_all_are_being_wronged? For/Because_reason why not rather you_all_are_being_defrauded? (CO1_6:7)
OET-RV: 7 Actually, you’re all disgraced already for having lawsuits among yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? (CO1 6:7)
1 Cor 7:21 μᾶλλον (mallon) ··· ‘you are being_able free to become rather resort_to it’ SR GNT 1 Cor 7:21 word 12
OET-LV: 21 Slave you_were_called? Not to_you it _let_be_caring, but if also you_are_being_able free to_become, rather resort_to it. (CO1_7:21)
OET-RV: 21 Were you a slave when you were called? Don’t be concerned about that (but indeed, if you’re able to become free, then take the opportunity) (CO1 7:21)
1 Cor 9:12 μᾶλλον (mallon) ··· ‘authority are partaking not rather we but not’ SR GNT 1 Cor 9:12 word 9
OET-LV: 12 If others of_the over_you_all authority are_partaking, not rather we? But not we_resorted to_ the _authority this, but all things we_are_enduring, in_order_that not any hindrance we_may_give to_the good_message of_the chosen_one/messiah. (CO1_9:12)
OET-RV: 12 If other people have the right to this kind of support, don’t we have a greater right?
¶ But we never took advantage of that right—instead we endured everything so that we wouldn’t do anything to hinder the messiah’s good message from spreading. (CO1 9:12)
1 Cor 9:15 μᾶλλον (mallon) ··· ‘good it_is for for me rather to die_off than the’ SR GNT 1 Cor 9:15 word 20
OET-LV: 15 But I not have_resorted to_nothing of_these things. Not and I_wrote these things, in_order_that thus it_may_become with me, because/for good it_is for_me rather to_die_off, than the boast of_me no_one will_be_emptying. (CO1_9:15)
OET-RV: 15 But I haven’t taken advantage of any of those rights, and even now, I’m not writing this to ask for material support for myself—I’d rather die than have someone deprive me of this reason for boasting. (CO1 9:15)
1 Cor 12:22 μᾶλλον (mallon) ··· ‘but by much rather the supposing members’ SR GNT 1 Cor 12:22 word 3
OET-LV: 22 But by_much rather the supposing members of_the body weaker to_be_being, necessary is, (CO1_12:22)
OET-RV: 22 On the contrary, the body parts that seem to be weaker are very vital, (CO1 12:22)
1 Cor 14:1 μᾶλλον (mallon) ··· ‘be being_zealous and for spiritual matters more but that you_all may_be prophesying’ SR GNT 1 Cor 14:1 word 8
OET-LV: 14 Be_pursuing the love, and be_being_zealous the for_spiritual matters, but more that you_all_may_be_prophesying. (CO1_14:1)
OET-RV: 14 Aim to show love, and eagerly strive for spiritual things—especially the ability to prophesy, (CO1 14:1)
1 Cor 14:5 μᾶλλον (mallon) ··· ‘you_all to_be speaking with tongues rather but in_order_that you_all may_be prophesying’ SR GNT 1 Cor 14:5 word 10
OET-LV: 5 And I_am_wanting all you_all to_be_speaking with_tongues, but rather in_order_that you_all_may_be_prophesying, greater is and the one prophesying, than the one speaking in_tongues, besides except not/lest he_may_be_interpreting, in_order_that the assembly building may_receive. (CO1_14:5)
OET-RV: 5 Now I’d like it if you all spoke in other languages, but I’d like it better if you could all be prophesying. The person prophesying is more helpful than someone speaking in other languages, unless they translate so that the assembly can be instructed. (CO1 14:5)
1 Cor 14:18 μᾶλλον (mallon) ··· ‘to god all of you_all more than with tongues I am speaking’ SR GNT 1 Cor 14:18 word 8
OET-LV: 18 I_am_giving_thanks to_ the _god, all of_you more than, with_tongues I_am_speaking, (CO1_14:18)
OET-RV: 18 I thank God that I speak in other language more than all of you, (CO1 14:18)
2 Cor 2:7 μᾶλλον (mallon) ··· ‘so_that instead rather you_all are to forgive and’ SR GNT 2 Cor 2:7 word 3
OET-LV: 7 so_that instead rather you_all are to_forgive and to_comfort him, lest somehow with_the more_abundant sorrow, may_be_swallowed_up the such one. (CO2_2:7)
OET-RV: 7 so now you should forgive and comfort him in case excess pain should drive him out. (CO2 2:7)
2 Cor 3:8 μᾶλλον (mallon) ··· ‘how not more the service of the’ SR GNT 2 Cor 3:8 word 3
OET-LV: 8 how not more the service of_the spirit will_be in glory? (CO2_3:8)
OET-RV: 8 won’t this system via the spirit be even greater? (CO2 3:8)
2 Cor 3:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘of condemnation glory by much more is being_plentiful the service’ SR GNT 2 Cor 3:9 word 11
OET-LV: 9 For/Because if in_the the_service was of_ the _condemnation, glory by_much more is_being_plentiful the service of_ the _righteousness in_glory. (CO2_3:9)
OET-RV: 9 If the system that brought condemnation was incredible, how much greater is the system that leads to righteousness, (CO2 3:9)
2 Cor 3:11 μᾶλλον (mallon) ··· ‘through glory was by much rather the thing remaining in’ SR GNT 2 Cor 3:11 word 9
OET-LV: 11 For/Because if the thing being_wasted through glory was, by_much rather the thing remaining in glory. (CO2_3:11)
OET-RV: 11 and if what ended up being replaced was incredible, how much more incredible is the system that lasts. (CO2 3:11)
2 Cor 5:8 μᾶλλον (mallon) ··· ‘and and we are taking_pleasure rather to be_absent out_of the’ SR GNT 2 Cor 5:8 word 8
OET-LV: 8 And we_are_having_confidence and we_are_taking_pleasure rather to_be_absent out_of the body and to_be_at_home with the master. (CO2_5:8)
OET-RV: 8 And we do have confidence and look forward to being absent out of these bodies and being at home with the master, (CO2 5:8)
2 Cor 7:7 μᾶλλον (mallon) ··· ‘me so_as for me more to_be elated’ SR GNT 2 Cor 7:7 word 34
OET-LV: 7 not and only by the coming of_him, but also by the comfort with_which he_was_comforted in you_all, declaring to_us the of_you_all longing, the of_you_all mourning, the of_you_all zeal for me, so_as for_me more to_be_elated. (CO2_7:7)
OET-RV: 7 It wasn’t just his coming, but also because he’d been comforted by all of you. He told us about your longing for me, and your mourning for my troubles and your zeal for me, and it really cheered me up. (CO2 7:7)
2 Cor 7:13 μᾶλλον (mallon) ··· ‘comfort of us more_abundantly rather we were elated at the’ SR GNT 2 Cor 7:13 word 12
OET-LV: 13 Because_of this we_have_been_comforted. And to the comfort of_us, more_abundantly rather we_were_elated at the joy of_Titos, because has_been_refreshed the spirit of_him by all of_you. (CO2_7:13)
OET-RV: 13 then we’ve been comforted because of this.
¶ And talking about our comfort, we were quite thrilled at Titos’ happiness because his spirit has been refreshed by all of you. (CO2 7:13)
2 Cor 12:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘is_being finished most_gladly therefore rather I will_be boasting in the’ SR GNT 2 Cor 12:9 word 19
OET-LV: 9 And he_has_said to_me: Is_sufficing for_you the grace of_me, because/for the power in weakness is_being_finished. Therefore most_gladly rather I_will_be_boasting in the weaknesses of_me, in_order_that may_take_residence in me the power of_the chosen_one/messiah. (CO2_12:9)
OET-RV: 9 and he told me, “Is my grace good enough for you? My power reaches its conclusion through weakness.” Therefore I’ll quite gladly boast about my weaknesses so that the messiah’s power can take residence in me. (CO2 12:9)
Gal 4:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘on_the_other_hand having known god rather and having_been known by’ SR GNT Gal 4:9 word 5
OET-LV: 9 on_the_other_hand now having_known god, and rather having_been_known by god, how are_you_all_turning_back back to the weak and poor principles, for_which again you_all_are_wanting to_be_serving again? ? (GAL_4:9)
OET-RV: 9 But now that you do know God, or rather now that God knows you, why would you turn back again to useless and inferior beliefs, to serve them all over again? (GAL 4:9)
Gal 4:27 μᾶλλον (mallon) ··· ‘children of the desolate more than of the woman having’ SR GNT Gal 4:27 word 20
OET-LV: 27 For/Because it_has_been_written: Be_gladdened, barren woman, you not bearing, break_forth and shout, you not labouring_in_birth, because many are the children of_the desolate, more than of_the woman having the husband. (GAL_4:27)
OET-RV: 27 because it’s been written in the scriptures:
⇔ ‘Be glad barren woman,
⇔ you who have never borne a child.
⇔ Be bold and shout,
⇔ you who have never been in labour,
⇔ because the lonely woman now has many children,
⇔ even more than the woman with a husband.’ (GAL 4:27)
Eph 4:28 μᾶλλον (mallon) ··· ‘stealing no_longer let_be stealing rather but him let_be labouring working’ SR GNT Eph 4:28 word 5
OET-LV: 28 The one stealing no_longer let_be_stealing, but rather let_him_be_labouring, working the good with_his hands, in_order_that he_may_be_having to_be_sharing to_the one having need. (EPH_4:28)
OET-RV: 28 If you’ve been stealing, then stop it. Instead you should be a hard worker, doing good things with your hands, so that you’ll earn enough to be able to help those who are in need. (EPH 4:28)
Eph 5:4 μᾶλλον (mallon) ··· ‘not was fitting but rather thanksgiving’ SR GNT Eph 5:4 word 16
OET-LV: 4 and filthiness, and foolish_talk, or crude_joking, which not was_fitting, but rather thanksgiving. (EPH_5:4)
OET-RV: 4 Nor is dirty or foolish talk or crude joking fitting, but rather thankfulness. (EPH 5:4)
Eph 5:11 μᾶλλον (mallon) ··· ‘works unfruitful of darkness rather but even be rebuking them’ SR GNT Eph 5:11 word 10
OET-LV: 11 And not be_participating with_the the unfruitful works of_ the _darkness, but rather even be_rebuking them, (EPH_5:11)
OET-RV: 11 Don’t join in with the works of darkness which don’t lead to positive results, but instead you all should expose them (EPH 5:11)
Php 1:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘love of you_all still more and more may_be being_plentiful’ SR GNT Php 1:9 word 9
OET-LV: 9 And this I_am_praying, that the love of_you_all still more and more may_be_being_plentiful in knowledge and all insight, (PHP_1:9)
OET-RV: 9 And this is what I’m praying: that your love would grow more and more with knowledge and all insight (PHP 1:9)
Php 1:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘still more and more may_be being_plentiful in knowledge’ SR GNT Php 1:9 word 11
OET-LV: 9 And this I_am_praying, that the love of_you_all still more and more may_be_being_plentiful in knowledge and all insight, (PHP_1:9)
OET-RV: 9 And this is what I’m praying: that your love would grow more and more with knowledge and all insight (PHP 1:9)
Php 1:12 μᾶλλον (mallon) ··· ‘the things concerning me more to the progress of the’ SR GNT Php 1:12 word 10
OET-LV: 12 And to_be_knowing you_all, I_am_wishing, brothers, that the things concerning me, more to the_progress of_the good_message has_come, (PHP_1:12)
OET-RV: 12 Brothers and sisters, I want you to know that the good message has progressed more because of what’s happened to me, (PHP 1:12)
Php 1:23 μᾶλλον (mallon) ··· ‘to_be by much for more better’ SR GNT Php 1:23 word 21
OET-LV: 23 I_am_being_pressed and by the two, the desire having in_order that to_depart and with chosen_one/messiah to_be, because/for by_much more better, (PHP_1:23)
OET-RV: 23 I feel squeezed between the two: the desire to depart from here and be with Messiah which would be much better, (PHP 1:23)
Php 2:12 μᾶλλον (mallon) ··· ‘but now by much more in the absence’ SR GNT Php 2:12 word 18
OET-LV: 12 So_then, beloved of_me, as always you_all_submitted, not as in the presence of_me only, but now by_much more in the absence of_me, with fear and trembling the of_yourselves salvation be_producing. (PHP_2:12)
OET-RV: 12 So then, my dear friends, work towards your salvation with fear and trembling—you always did this in my presence, so now do it much more in my absence— (PHP 2:12)
Php 3:4 μᾶλλον (mallon) ··· ‘in the flesh I more’ SR GNT Php 3:4 word 17
OET-LV: 4 although I having confidence even in the_flesh. If any is_supposing other to_have_trusted in the_flesh, I more: (PHP_3:4)
OET-RV: 4 although I do have confidence even in the physical. If anyone thinks they are more qualified in terms of physical attributes, I am more so: (PHP 3:4)
1 Th 4:1 μᾶλλον (mallon) ··· ‘you_all are walking in_order_that you_all may_be being_plentiful more’ SR GNT 1 Th 4:1 word 32
OET-LV: 4 Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more. (TH1_4:1)
OET-RV: 4 So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)
1 Th 4:10 μᾶλλον (mallon) ··· ‘you_all brothers to_be being_plentiful more’ SR GNT 1 Th 4:10 word 22
OET-LV: 10 For/Because also you_all_are_doing it toward all the brothers, who are in all the Makedonia. But we_are_exhorting you_all, brothers, to_be_being_plentiful more, (TH1_4:10)
OET-RV: 10 and because you’re all already doing it to the believers all over Macedonia. But we advise you, brothers and sisters to do it even more (TH1 4:10)
1 Tim 1:4 μᾶλλον (mallon) ··· ‘which speculations are bringing_about rather than management of god’ SR GNT 1 Tim 1:4 word 11
OET-LV: 4 nor to_be_giving_heed to_myths and endless genealogies, which are_bringing_about speculations rather than management of_god, which is in faith. (TI1_1:4)
OET-RV: 4 and advise the believers not to worry about myths and endless genealogies, which just result in useless speculations, rather than them using their faith to advance God’s plans. (TI1 1:4)
1 Tim 6:2 μᾶλλον (mallon) ··· ‘brothers they are but rather them let_be serving because believing’ SR GNT 1 Tim 6:2 word 13
OET-LV: 2 And the_ believing _ones having masters, them_let_ not _be_despising, because they_are brothers, but rather them _let_be_serving, because they_are believing and beloved, who are benefitting from_their good_work. Be_teaching these things and be_exhorting. (TI1_6:2)
OET-RV: 2 and the ones having masters who are also believers shouldn’t despise their masters because we’re all brothers. On the contrary, let them serve well because the ones benefitting from their good work are beloved believers.
¶ Those principles are what you should be teaching and encouraging the believers to do. (TI1 6:2)
2 Tim 3:4 μᾶλλον (mallon) ··· ‘reckless having_been conceited lovers_of_pleasure rather than lovers_of_god’ SR GNT 2 Tim 3:4 word 8
OET-LV: 4 betrayers, reckless, having_been_conceited, lovers_of_pleasure rather than lovers_of_god, (TI2_3:4)
OET-RV: 4 They will be betrayers, reckless and conceited, loving pleasure instead of loving God, (TI2 3:4)
Phm 1:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘because_of love rather I am exhorting you such being’ SR GNT Phm 1:9 word 5
OET-LV: 9 because_of the love rather I_am_exhorting you such being, as Paulos (an_older_man and right_now also a_prisoner of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)), (PHM_1:9)
OET-RV: 9 but because of love as Paul, an older man and now also a prisoner for Yeshua the messiah, I’m just going to encourage you to do it. (PHM 1:9)
Phm 1:16 μᾶλλον (mallon) ··· ‘to me how_much and rather to you both in’ SR GNT Phm 1:16 word 13
OET-LV: 16 no_longer as a_slave, but above a_slave, a_brother beloved, most_of_all to_me and how_much rather to_you, both in the_flesh and in the_master. (PHM_1:16)
OET-RV: 16 no longer as a slave, but better than a slave—a dear brother to me most of all, but preferably also to you—a brother in the body and in Yahweh. (PHM 1:16)
Heb 9:14 μᾶλλον (mallon) ··· ‘by how_much more the blood of the’ SR GNT Heb 9:14 word 3
OET-LV: 14 by_how_much more the blood of_the chosen_one/messiah, who through the_spirit eternal, himself offered blameless to_ the _god, will_be_purifying the conscience of_you_all from dead works, in_order that to_be_offering_divine_service unto_god the_living. (HEB_9:14)
OET-RV: 14 how much more the blood of the messiah who offered himself blameless to God, through the eternal spirit, will then purify your conscience from all useless deeds in order that we can serve the living God! (HEB 9:14)
Heb 10:25 μᾶλλον (mallon) ··· ‘exhorting also by so_much more with as_much_as you_all are seeing nearing’ SR GNT Heb 10:25 word 18
OET-LV: 25 not abandoning the gathering_together of_ourselves, as the_custom with_some, but exhorting also by_so_much more, with_as_much_as you_all_are_seeing nearing the day. (HEB_10:25)
OET-RV: 25 not giving up meeting together as some have, but rather encouraging each other even more as you all see the day of judgement coming closer. (HEB 10:25)
Heb 11:25 μᾶλλον (mallon) ··· ‘rather having chosen to_be suffering_hardship_with with the’ SR GNT Heb 11:25 word 1
OET-LV: 25 rather having_chosen to_be_suffering_hardship_with with_the people of_ the _god, than the_temporary to_be_having of_sin enjoyment, (HEB_11:25)
OET-RV: 25 and chose to suffer hardship along with God’s people rather than having the temporary enjoyment of sin. (HEB 11:25)
Heb 12:9 μᾶλλον (mallon) ··· ‘we swayed not much rather we will_be_being subjected to the father’ SR GNT Heb 12:9 word 16
OET-LV: 9 Thereafter the indeed of_the flesh of_us fathers we_were_having as_instructors, and we_swayed, not much rather we_will_be_being_subjected to_the father of_ the _spirits, and we_will_be_living? (HEB_12:9)
OET-RV: 9 What’s more, our human parents trained us when we were children and we changed our behaviour, so, we should accept it even more when our spiritual father, God, trains us so that we can have life. (HEB 12:9)
Heb 12:13 μᾶλλον (mallon) ··· ‘may_be turning_away may_be healed but rather’ SR GNT Heb 12:13 word 16
OET-LV: 13 and paths straight be_making for_the feet of_you_all, in_order_that not the lame may_be_turning_away, but may_be_healed rather. (HEB_12:13)
OET-RV: 13 Make your paths straight so that those who are lame won’t be discouraged, but rather come and be healed. (HEB 12:13)
Heb 12:25 μᾶλλον (mallon) ··· ‘the one warning them much rather we the ones the one’ SR GNT Heb 12:25 word 21
OET-LV: 25 Be_watching_out, lest you_all_may_refuse the one speaking. For/Because if those not escaped_out on earth, having_refused the one warning them, much rather we the ones the one from the_heavens turning_away, (HEB_12:25)
OET-RV: 25 Make sure that you all obey God who’s speaking to you, because if the ancient Jews were punished when they were warned on earth (at Mt. Sinai), how much more God will punish any of us who don’t obey what he reveals to us now (from Mt. Tsiyyon/Zion). (HEB 12:25)
2 Pet 1:10 μᾶλλον (mallon) ··· ‘therefore rather brothers be_earnest confirmed’ SR GNT 2 Pet 1:10 word 2
OET-LV: 10 Therefore brothers rather, be_earnest, to_be_making the calling and choice of_you_all confirmed, because/for practicing these things by_no_means you_all_may_ not _stumble once. (PE2_1:10)
OET-RV: 10 So then fellow Christians, work hard to make your calling and election certain—that way you will never fall away— (PE2 1:10)
Yhn (Jhn) 4:35 Ἔτι (Eti) ··· ‘not you_all are saying still four_month it is and’ SR GNT Yhn 4:35 word 5
OET-LV: 35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming? Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest. (JHN_4:35)
OET-RV: 35 “Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. (JHN 4:35)
Yhn (Jhn) 7:33 ἔτι (eti) ··· ‘said therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) still time a little with’ SR GNT Yhn 7:33 word 7
OET-LV: 33 Therefore the Yaʸsous said: I_am still a_little time with you_all, and I_am_going to the one having_sent me. (JHN_7:33)
OET-RV: 33 So Yeshua said, “I’ll only be with you all for a short while longer and then I’ll be going to the one who sent me. (JHN 7:33)
Yhn (Jhn) 11:30 ἔτι (eti) ··· ‘village but was still at the place’ SR GNT Yhn 11:30 word 14
OET-LV: 30 And the Yaʸsous had_ not_yet _come into the village, but was still at the place where the Martha met with_him. (JHN_11:30)
OET-RV: 30 At that stage, Yeshua hadn’t yet come into the village proper, but was still at the edge where Martha had met him. (JHN 11:30)
Yhn (Jhn) 12:35 ἔτι (eti) ··· ‘therefore to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) still a little time the’ SR GNT Yhn 12:35 word 6
OET-LV: 35 Therefore the Yaʸsous said to_them: The light is with you_all still a_little time. be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the one walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going. (JHN_12:35)
OET-RV: 35 Yeshua answered them, “The light will be among you all for just a little bit longer, so get walking while you have the light so that you won’t have to deal with darkness. Anyone walking in the dark doesn’t know where they’re going. (JHN 12:35)
Yhn (Jhn) 13:33 ἔτι (eti) ··· ‘little_children still a little time with you_all’ SR GNT Yhn 13:33 word 2
OET-LV: 33 Little_children, I_am still a_little time with you_all. You_all_will_be_seeking me, and as I_said to_the Youdaiōns, that Where I am_going, you_all are_ not _being_able to_come, now I_am_ also _saying to_you_all. (JHN_13:33)
OET-RV: 33 My friends, I’ll only be with you a little bit longer. Then you’ll all look for me and as I told the religious leaders, you won’t be able to go where I’m going. So now I’ve also told all of you. (JHN 13:33)
Yhn (Jhn) 14:19 Ἔτι (Eti) ··· ‘still a little time and the’ SR GNT Yhn 14:19 word 1
OET-LV: 19 Still a_little time and the world is_ no_longer _observing me, but you_all are_observing me, because I am_living, also you_all will_be_living. (JHN_14:19)
OET-RV: 19 It won’t be long now and the world won’t see me any more, but you will see me because I’ll be alive and you all will be alive also. (JHN 14:19)
Yhn (Jhn) 16:12 Ἔτι (Eti) ··· ‘still many things I am having to you_all’ SR GNT Yhn 16:12 word 1
OET-LV: 12 I_am_ still _having many things to_be_saying to_you_all, but you_all_are_ not _being_able to_be_bearing them now. (JHN_16:12)
OET-RV: 12 “I still have a lot to tell you all, but you’re not able to handle it all right now. (JHN 16:12)
Yhn (Jhn) 20:1 ἔτι (eti) ··· ‘is coming early darkness still being to the’ SR GNT Yhn 20:1 word 12
OET-LV: 20 And on_the first day of_the week, Maria/(Miryām) the from_Magdala is_coming early, to the tomb still being darkness, and is_seeing the stone having_been_taken_away from the tomb. (JHN_20:1)
OET-RV: 20 The following Sunday, Maria from Magdala went out to the tomb very early when it was still dark, and she saw that the stone had been removed from the entrance. (JHN 20:1)
Mark 5:35 Ἔτι (Eti) ··· ‘still of him speaking they are coming’ SR GNT Mark 5:35 word 1
OET-LV: 35 Still of_him speaking, they_are_coming from the synagogue_leader saying, that The daughter of_you died_off, why you_are_ still _troubling the teacher? (MRK_5:35)
OET-RV: 35 While he was still speaking, messengers came from Jairus’ house to tell him, “Your daughter has died. Why bother the teacher any more?” (MRK 5:35)
Mark 5:35 ἔτι (eti) ··· ‘of you died_off why still you are troubling the teacher’ SR GNT Mark 5:35 word 16
OET-LV: 35 Still of_him speaking, they_are_coming from the synagogue_leader saying, that The daughter of_you died_off, why you_are_ still _troubling the teacher? (MRK_5:35)
OET-RV: 35 While he was still speaking, messengers came from Jairus’ house to tell him, “Your daughter has died. Why bother the teacher any more?” (MRK 5:35)
Mark 12:6 ἔτι (eti) ··· ‘still one he was having son’ SR GNT Mark 12:6 word 2
OET-LV: 6 He_was_having still one beloved son, he_sent_ him _out last to them saying, that They_will_be_being_swayed by_the son of_me. (MRK_12:6)
OET-RV: 6 But the owner still had his one, dearly loved son, so finally he sent him to go, thinking that they would now be convinced because it was his son. (MRK 12:6)
Mark 14:43 ἔτι (eti) ··· ‘and immediately still of him speaking is arriving’ SR GNT Mark 14:43 word 3
OET-LV: 43 And immediately still of_him speaking, Youdas/(Yəhūdāh) is_arriving, one of_the twelve, and with him a_crowd with swords and clubs, from the chief_priests, and the scribes, and the elders. (MRK_14:43)
OET-RV: 43 Even while Yeshua was still speaking, Yudas reached him, followed by a crowd from the chief priests, the religious teachers, and the elders—many armed with swords and clubs. (MRK 14:43)
Mark 14:63 ἔτι (eti) ··· ‘of him is saying what anymore need we are having of witnesses’ SR GNT Mark 14:63 word 12
OET-LV: 63 And the chief_priest having_torn the clothes of_him is_saying: What need anymore are_we_having of_witnesses? (MRK_14:63)
OET-RV: 63 Then the chief priest tore his own robe to show his disgust and shouted, “We certainly don’t need any more witnesses now! (MRK 14:63)
Mat 5:13 ἔτι (eti) ··· ‘for nothing it is being_effective anymore except having_been throw out’ SR GNT Mat 5:13 word 20
OET-LV: 13 You_all are the salt of_the earth, but if the salt may_be_made_tasteless, with what it_will_be_being_salted? It_is_being_effective for nothing anymore, except not/lest having_been_throw out, to_be_being_trampled by the people. (MAT_5:13)
OET-RV: 13 “You people are the earth’s salt, but if the salt is made tasteless, what would you use to salt your food? The salt wouldn’t be useful for anything anymore and would just get thrown out and trampled on by the people. (MAT 5:13)
Mat 12:46 ἔτι (eti) ··· ‘still him speaking to the’ SR GNT Mat 12:46 word 1
OET-LV: 46 Him still speaking to_the crowds, see, the mother and the brothers of_him had_stood outside, seeking to_speak to_him. (MAT_12:46)
OET-RV: 46 While Yeshua was still talking to the crowd, his mother and siblings stood outside, wanting to speak to him. (MAT 12:46)
Mat 17:5 ἔτι (eti) ··· ‘still him speaking see’ SR GNT Mat 17:5 word 1
OET-LV: 5 Him still speaking, see, a_ bright _cloud overshadowed them, and see, a_voice out_of the cloud saying: This is the son of_me, the beloved in whom I_took_pleasure, be_hearing from_him. (MAT_17:5)
OET-RV: 5 While he was still speaking, a bright cloud came over the top of them and wow, a voice came out of the cloud saying, “This is my dear son that I get great pleasure from. Just listen to him.” (MAT 17:5)
Mat 18:16 ἔτι (eti) ··· ‘take with you more one or two’ SR GNT Mat 18:16 word 9
OET-LV: 16 But if he_may_ not _hear, take one or two more with you in_order_that on the_mouth of_two or three witnesses, every message may_be_established. (MAT_18:16)
OET-RV: 16 But if they don’t listen to you, take one or two others with you, so that there’ll be two or three witnesses to verify the message. (MAT 18:16)
Mat 19:20 ἔτι (eti) ··· ‘these things I kept what still I am lacking’ SR GNT Mat 19:20 word 14
OET-LV: 20 The young_man is_saying to_him: I_kept all These things, what am_I_lacking still? (MAT_19:20)
OET-RV: 20 “I’ve kept all of those,” the young man said, “so what else do I need to do?” (MAT 19:20)
Mat 26:47 ἔτι (eti) ··· ‘and still of him speaking see’ SR GNT Mat 26:47 word 2
OET-LV: 47 And of_him still speaking, see Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve came, and with him a_ great _crowd with swords and clubs from the chief_priests and elders of_the people. (MAT_26:47)
OET-RV: 47 While he was still speaking, Yudas, one of the twelve, came and he was accompanied by a large crowd from the chief priests and local elders, and they were carrying swords and clubs. (MAT 26:47)
Mat 26:65 ἔτι (eti) ··· ‘saying he slandered why anymore need we are having of witnesses’ SR GNT Mat 26:65 word 17
OET-LV: 65 Then the chief_priest tore the robes of_him saying: He_slandered, why are_we_having anymore need of_witnesses? Behold, now you_all_heard the slander. (MAT_26:65)
OET-RV: 65 Then the chief priest tore his robes and said, “He belittled God. Why would we need more witnesses after that? See here, you all heard him slander God. (MAT 26:65)
Mat 27:63 ἔτι (eti) ··· ‘that deceiver said still living after three’ SR GNT Mat 27:63 word 10
OET-LV: 63 saying: Master, we_were_reminded that that the deceiver still living said: I_am_being_raised after three days. (MAT_27:63)
OET-RV: 63 and told him, “Master, we were reminded that that deceiver when he was still alive said that he would come back to life after three days (MAT 27:63)
Luke 1:15 ἔτι (eti) ··· ‘of the spirit holy he will_be_being filled still from the womb of the mother’ SR GNT Luke 1:15 word 20
OET-LV: 15 For/Because he_will_be great before the master, and by_no_means he_may_ not _drink wine and liquor, and he_will_be_being_filled of_the_ holy _spirit still from the_womb of_the_mother of_him. (LUK_1:15)
OET-RV: 15 He’ll be considered special in God’s eyes, but he won’t be allowed to drink wine or spirits. Even while he’s still in his mother’s womb, he’ll be filled with God’s spirit. (LUK 1:15)
Luke 8:49 Ἔτι (Eti) ··· ‘still of him speaking is coming’ SR GNT Luke 8:49 word 1
OET-LV: 49 Still of_him speaking, someone is_coming from the synagogue_leader saying, that the daughter of_you ˓Has˒_died, be_troubling the teacher no_longer. (LUK_8:49)
OET-RV: 49 While he was still speaking, someone came from the meeting hall leader’s home and told him, “Don’t bother the teacher any further. Your daughter just passed away.” (LUK 8:49)
Luke 9:42 ἔτι (eti) ··· ‘still and approaching of him’ SR GNT Luke 9:42 word 1
OET-LV: 42 And still approaching of_him, the demon attacked him and threw_into_convulsions him. But the Yaʸsous gave_rebuke to_the the unclean spirit, and he_healed the boy and gave_ him _back to_the father of_him. (LUK_9:42)
OET-RV: 42 While they were still approaching, the demon attacked the boy and threw him in a convulsion, but Yeshua rebuked the evil spirit and healed the boy and led him back to his father. (LUK 9:42)
Luke 14:22 ἔτι (eti) ··· ‘what you commanded and still place there is’ SR GNT Luke 14:22 word 13
OET-LV: 22 And the slave said: Master, it_has_become what you_commanded, and still there_is place. (LUK_14:22)
OET-RV: 22 When he’d done that, the slave said, ‘Master, I’ve done what you instructed and there’s still room at the table.’ (LUK 14:22)
Luke 14:26 ἔτι (eti) ··· ‘and the sisters still and also the’ SR GNT Luke 14:26 word 30
OET-LV: 26 If anyone is_coming to me, and is_ not _hating the father of_himself, and the mother, and the wife, and the children, and the brothers, and the sisters, and still also the life of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me. (LUK_14:26)
OET-RV: 26 “If anyone comes to me but doesn’t love me more than they love their parents and their siblings, and their spouse and children, and even their own life, then that person is unable to become my apprentice. (LUK 14:26)
Luke 14:32 ἔτι (eti) ··· ‘and not surely still of him far_away being’ SR GNT Luke 14:32 word 5
OET-LV: 32 And if not surely still of_him being far_away, having_sent_out a_delegation is_asking peace. (LUK_14:32)
OET-RV: 32 If they can’t, then while the other army is still far away, the king will send ahead a delegation to try to make peace. (LUK 14:32)
Luke 15:20 ἔτι (eti) ··· ‘the father of himself still but from him far’ SR GNT Luke 15:20 word 9
OET-LV: 20 And having_risen_up, he_came to the father of_himself. But still being_ far _away from_him, the father of_him saw him, and was_feeling_compassion, and having_run, embraced on the neck of_him and kissed him. (LUK_15:20)
OET-RV: 20 “So he got up and headed back to his father, but his father saw him coming from a distance and felt sorry for him. He ran and hugged his son and kissed him, (LUK 15:20)
Luke 16:2 ἔτι (eti) ··· ‘not for you are being_able anymore to_be managing’ SR GNT Luke 16:2 word 21
OET-LV: 2 And having_called him, he_said to_him: What is this I_am_hearing concerning you? Give_back the account of_the management of_you, because/for you_are_ not _being_able anymore to_be_managing. (LUK_16:2)
OET-RV: 2 so the owner called him and asked, ‘What’s this I’m hearing about you? Give back the ledgers because I don’t want you as a manager any more.’ (LUK 16:2)
Luke 18:22 Ἔτι (Eti) ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to him still one thing to you is lacking’ SR GNT Luke 18:22 word 9
OET-LV: 22 And the Yaʸsous having_heard, said to_him: Still one thing is_lacking to_you, all as_much_as you_are_having, sell and distribute to_the_poor, and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me. (LUK_18:22)
OET-RV: 22 “Then you’re lacking only one more thing,” Yeshua added. “Sell everything you own and distribute the money to the poor, then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.” (LUK 18:22)
Luke 20:36 ἔτι (eti) ··· ‘not for/because to die_off anymore they are being_able messenger-like for/because’ SR GNT Luke 20:36 word 5
OET-LV: 36 for/because they_are_ not _being_able to_die_off anymore, because/for/because they_are messenger-like, and they_are sons of_god, being sons of_the resurrection. (LUK_20:36)
OET-RV: 36 because they can’t die again, but rather they’re like God’s messengers and are God’s children, being children of the resurrection. (LUK 20:36)
Luke 22:47 Ἔτι (Eti) ··· ‘still of him speaking see’ SR GNT Luke 22:47 word 1
OET-LV: 47 Still of_him speaking, see, a_crowd and the one being_called Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve, was_going_ahead them, and he_neared the to_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_kiss him. (LUK_22:47)
OET-RV: 47 While he was still speaking, wow, a crowd turned up with Yudas Iscariot in the front, and he went up to Yeshua to kiss him. (LUK 22:47)
Luke 22:60 ἔτι (eti) ··· ‘you are saying and immediately still speaking of him crowed’ SR GNT Luke 22:60 word 13
OET-LV: 60 But the Petros said: Man, I_have_ not _known what you_are_saying. And immediately of_him still speaking, the_rooster crowed. (LUK_22:60)
OET-RV: 60 “Man, I don’t know what you’re talking about!” Peter responded, and while he was still speaking, the rooster crowed. (LUK 22:60)
Luke 22:71 ἔτι (eti) ··· ‘and said what anymore we are having of testimony need’ SR GNT Luke 22:71 word 5
OET-LV: 71 And they said: What are_we_having need of_testimony anymore? For/Because ourselves we_heard it from the mouth of_him. (LUK_22:71)
OET-RV: 71 “Why would we need any more witnesses than this?” they asked, “because we heard it ourselves straight out of his mouth.” (LUK 22:71)
Luke 24:6 ἔτι (eti) ··· ‘how he spoke to you_all still being in Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Luke 24:6 word 13
OET-LV: 6 He_is not here, but he_was_raised. Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl) (LUK_24:6)
OET-RV: 6 He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee (LUK 24:6)
Luke 24:41 ἔτι (eti) ··· ‘still and disbelieving of them’ SR GNT Luke 24:41 word 1
OET-LV: 41 And still of_them disbelieving for the joy and wondering, he_said to_them: You_all_are_having any edible thing here? (LUK_24:41)
OET-RV: 41 Some of them, still not believing, had a mixture of happiness and doubt, and he asked them, “Have you got anything here to eat?” (LUK 24:41)
Luke 24:44 ἔτι (eti) ··· ‘I spoke to you_all still being with you_all’ SR GNT Luke 24:44 word 15
OET-LV: 44 And he_said to them: These are the messages of_me, which I_spoke to you_all still being with you_all, that it_is_fitting to_be_fulfilled all the things having_been_written in the law of_Mōsaʸs/(Mosheh), and the prophets, and psalms, concerning me. (LUK_24:44)
OET-RV: 44 Then he told them, “While I was still with you all, I told you those messages of mine, and how that everything written about me by Mosheh and the prophets and in the songs, it’s all going to be fulfilled.” (LUK 24:44)
Acts 2:26 ἔτι (eti) ··· ‘the tongue of me still and also the’ SR GNT Acts 2:26 word 13
OET-LV: 26 Because_of this the heart of_me was_gladdened, and the tongue of_me exulted, and still also the flesh of_me will_be_nesting in hope, (ACT_2:26)
OET-RV: 26 Because of that, I was happy and spoke out my praises. My whole body lives in anticipation (ACT 2:26)
Acts 9:1 ἔτι (eti) ··· ‘but Saulos/(Shāʼūl) still breathing of threat and’ SR GNT Acts 9:1 word 5
OET-LV: 9 But the Saulos/(Shāʼūl), still breathing of_threat and murder toward the apprentices/followers of_the master, having_approached to_the chief_priest, (ACT_9:1)
OET-RV: 9 Meanwhile Saul was still spouting off murderous threats towards the followers of the master. He went to the chief priest (ACT 9:1)
Acts 10:44 ἔτι (eti) ··· ‘still speaking Petros messages’ SR GNT Acts 10:44 word 1
OET-LV: 44 The Petros still speaking the these messages, the the holy spirit fell_on on all the ones hearing the message. (ACT_10:44)
OET-RV: 44 While Peter was still speaking, the holy spirit came down onto everyone who was listening. (ACT 10:44)
Acts 18:18 ἔτι (eti) ··· ‘and Paulos still having remained days many’ SR GNT Acts 18:18 word 5
OET-LV: 18 And the Paulos having_remained many days still, having_bid_goodbye to_the brothers, was_sailing_away to the Suria/(ʼArām), and with him Priskilla and Akulas, having_shaved his head in Kegⱪreai, because/for he_was_having a_vow. (ACT_18:18)
OET-RV: 18 Paul stayed on for quite a few days after that, then he farewelled the believers and went to Cenchrea where he had his hair cut as was the custom for someone making a vow. Then taking Priscilla and Aquila with him, he sailed towards Syria. (ACT 18:18)
Acts 21:28 ἔτι (eti) ··· ‘all everywhere teaching still and also Hellaʸns’ SR GNT Acts 21:28 word 27
OET-LV: 28 crying_out: Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), be_giving_help. This is the man, who teaching all everywhere against the people, and the law, and the this place, and still also brought_in Hellaʸns into the temple, and has_defiled the this holy place. (ACT_21:28)
OET-RV: 28 yelling out, “Men of Yisrael. Help us here. This is the man who’s been teaching all around the world against Yisrael and against Mosheh’s law and against this temple. What’s more he brought non-Jews here into the temple and so has defiled this holy place.” (ACT 21:28)
Rom 3:7 ἔτι (eti) ··· ‘glory of him why still also_I as a sinner’ SR GNT Rom 3:7 word 18
OET-LV: 7 If but the truth of_ the _god in the my falsehood been_plentiful to the glory of_him, why still also_I as a_sinner am_being_judged? (ROM_3:7)
OET-RV: 7 But if my lie exposes God’s truth and so brings him honour, why would he still judge me as a sinner? (ROM 3:7)
Rom 5:6 Ἔτι (Eti) ··· ‘still for chosen_one/messiah being’ SR GNT Rom 5:6 word 1
OET-LV: 6 Still for chosen_one/messiah, being of_us weak still, according_to the_time for the_ungodly died_off. (ROM_5:6)
OET-RV: 6 While we were still weak and at the right time for ungodly people, the messiah died for us. (ROM 5:6)
Rom 5:6 ἔτι (eti) ··· ‘being of us weak still according_to the time for’ SR GNT Rom 5:6 word 9
OET-LV: 6 Still for chosen_one/messiah, being of_us weak still, according_to the_time for the_ungodly died_off. (ROM_5:6)
OET-RV: 6 While we were still weak and at the right time for ungodly people, the messiah died for us. (ROM 5:6)
Rom 5:8 ἔτι (eti) ··· ‘us god that still sinners being of us’ SR GNT Rom 5:8 word 11
OET-LV: 8 But is_demonstrating the of_himself love to us the god, that still sinners being of_us, chosen_one/messiah for us died_off. (ROM_5:8)
OET-RV: 8 but God demonstrated his love towards us in that the messiah died for us while we were still sinners! (ROM 5:8)
Rom 6:2 ἔτι (eti) ··· ‘we died_off to sin how still we will_be living in it’ SR GNT Rom 6:2 word 8
OET-LV: 2 Never it_might_become. Who we_died_off to_ the _sin, how still we_will_be_living in it? (ROM_6:2)
OET-RV: 2 Not on your life! We who died to sin, how could we go back to living in it? (ROM 6:2)
Rom 9:19 ἔτι (eti) ··· ‘therefore why therefore still he is blaming against the for’ SR GNT Rom 9:19 word 7
OET-LV: 19 You_will_be_saying therefore to_me: Therefore why still he_is_blaming? For/Because against_the the_counsel of_him who has_resisted? (ROM_9:19)
OET-RV: 19 So now you’ll ask me: Then how can God blame us, because how could anyone resist whatever he wants to do? (ROM 9:19)
1 Cor 3:2 ἔτι (eti) ··· ‘you_all were able but neither still now you_all are being_able’ SR GNT 1 Cor 3:2 word 14
OET-LV: 2 Milk you_all I_gave_to_drink, not food, because/for not_yet you_all_were_able. But neither still now you_all_are_being_able, (CO1_3:2)
OET-RV: 2 I gave you all milk to drink, because you weren’t ready for solid food, in fact, you still aren’t (CO1 3:2)
1 Cor 3:3 ἔτι (eti) ··· ‘still for/because fleshly you_all are’ SR GNT 1 Cor 3:3 word 1
OET-LV: 3 for/because still fleshly you_all_are. For/Because where among you_all is jealousy and strife, not fleshly you_all_are and according_to human_origin you_all_are_walking? (CO1_3:3)
OET-RV: 3 because you’re still worldly, because seeing the jealousy and dissension among you tells us that you’re all still worldly and just living by human values. (CO1 3:3)
1 Cor 12:31 ἔτι (eti) ··· ‘gifts greater and still by an excellent way’ SR GNT 1 Cor 12:31 word 9
OET-LV: 31 But be_being_zealous for_the gifts the greater. And still by an_excellent way, to_you_all I_am_showing. (CO1_12:31)
OET-RV: 31 But strive for the better gifts.
¶ And now I’ll demonstrate a better way to you all: (CO1 12:31)
1 Cor 15:17 ἔτι (eti) ··· ‘faith of you_all and still you_all are in the’ SR GNT 1 Cor 15:17 word 12
OET-LV: 17 and if chosen_one/messiah not has_been_raised, useless the faith of_you_all, and still you_all_are in the sins of_you_all. (CO1_15:17)
OET-RV: 17 but if Messiah didn’t come back to life, then your faith is wasted and you’re all still just unforgiven sinners. (CO1 15:17)
2 Cor 1:10 ἔτι (eti) ··· ‘we have hoped that also still he will_be rescuing us’ SR GNT 2 Cor 1:10 word 18
OET-LV: 10 who from so_great a_death rescued us, and will_be_rescuing us, in whom we_have_hoped that also still he_will_be_rescuing us, (CO2_1:10)
OET-RV: 10 the one who rescued us from that death and will rescue us again. He’s the one we put our hope in that he will continue to rescue us (CO2 1:10)
Gal 1:10 ἔτι (eti) ··· ‘to people to_be bringing_pleasure if still to people I was bringing_pleasure of chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 1:10 word 15
OET-LV: 10 For/Because now I_am_persuading people or the god? Or I_am_seeking to_be_bringing_pleasure to_people? If I_was_ still _bringing_pleasure to_people, I_was not wishfully a_slave of_chosen_one/messiah. (GAL_1:10)
OET-RV: 10 Am I trying to please and persuade people or God? If I was still trying to please people, I wouldn’t be worthy to be one of the messiah’s slaves. (GAL 1:10)
Gal 5:11 ἔτι (eti) ··· ‘brothers if circumcision still I am proclaiming why still’ SR GNT Gal 5:11 word 6
OET-LV: 11 But I, brothers, if I_am_proclaiming circumcision still, why still am_I_being_persecuted? Consequently the offense of_the stake has_been_nullified. (GAL_5:11)
OET-RV: 11 But, brothers and sisters, if I was still preaching the Jewish rules, why would I still be being persecuted? If I was still preaching that, then talking about dying on a post wouldn’t even be offensive. (GAL 5:11)
Gal 5:11 ἔτι (eti) ··· ‘still I am proclaiming why still I am_being persecuted consequently has_been nullified’ SR GNT Gal 5:11 word 10
OET-LV: 11 But I, brothers, if I_am_proclaiming circumcision still, why still am_I_being_persecuted? Consequently the offense of_the stake has_been_nullified. (GAL_5:11)
OET-RV: 11 But, brothers and sisters, if I was still preaching the Jewish rules, why would I still be being persecuted? If I was still preaching that, then talking about dying on a post wouldn’t even be offensive. (GAL 5:11)
Php 1:9 ἔτι (eti) ··· ‘the love of you_all still more and more’ SR GNT Php 1:9 word 8
OET-LV: 9 And this I_am_praying, that the love of_you_all still more and more may_be_being_plentiful in knowledge and all insight, (PHP_1:9)
OET-RV: 9 And this is what I’m praying: that your love would grow more and more with knowledge and all insight (PHP 1:9)
2 Th 2:5 ἔτι (eti) ··· ‘not you_all are remembering that still being with you_all’ SR GNT 2 Th 2:5 word 5
OET-LV: 5 Not you_all_are_remembering that still being with you_all, these things I_was_saying to_you_all? (TH2_2:5)
OET-RV: 5 Don’t you remember how I told you people this when I was still with you? (TH2 2:5)
Heb 7:10 ἔτι (eti) ··· ‘still for in the’ SR GNT Heb 7:10 word 1
OET-LV: 10 For/Because still in the loin of_his father he_was, when met with_him Melⱪisedek/(Malkī-ʦedeq). (HEB_7:10)
OET-RV: 10 because Levi’s sperm was still part of his father’s body when Malki-Tsedek met Abraham. (HEB 7:10)
Heb 7:11 ἔτι (eti) ··· ‘it has_been legislated what still need was_there according_to the’ SR GNT Heb 7:11 word 19
OET-LV: 11 If therefore indeed perfection by the Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī) priesthood was, the for people on it has_been_legislated, what still need was_there according_to the order of_Melⱪisedek, for_another to_be_rising_up priest, and not according_to the order of_Aʼarōn/(ʼAhₐron) to_be_being_called? (HEB_7:11)
OET-RV: 11 Indeed if perfection came from the priesthood from Levi’s tribe which was legislated to help the people, why would there have still been a need for another to rise up as a priest in the order of Malki-Tsedek (Melchizedek) and not just from the order of Aaron? (HEB 7:11)
Heb 7:15 ἔτι (eti) ··· ‘and more_abundant still very_evident it is if’ SR GNT Heb 7:15 word 3
OET-LV: 15 And more_abundant still very_evident it_is, if according_to the likeness of_Melⱪisedek, is_rising_up priest another, (HEB_7:15)
OET-RV: 15 and it’s even more clear if another priest like Malki-Tsedek rose up (HEB 7:15)
Heb 8:12 ἔτι (eti) ··· ‘by_no_means not I may_be reminded more’ SR GNT Heb 8:12 word 18
OET-LV: 12 Because merciful I_will_be to_the unrighteousness of_them, and of_the sins of_them by_no_means not I_may_be_reminded more. (HEB_8:12)
OET-RV: 12 Because I’ll be merciful to them when they disobey,
⇔ and certainly I won’t remember their sins any longer.” (HEB 8:12)
Heb 9:8 ἔτι (eti) ··· ‘of the holy places way still of the first tent room’ SR GNT Heb 9:8 word 16
OET-LV: 8 This making_evident the spirit the holy is, that_not_yet to_have_revealed the of_the holy places way, still of_the first tent room having standing, (HEB_9:8)
OET-RV: 8 By that, the holy spirit was making it clear that the way into that holy place was not yet open to the public as long as that first tent of worship was still standing. (HEB 9:8)
Heb 10:2 ἔτι (eti) ··· ‘that not_one to_be having anymore conscience of sins the ones’ SR GNT Heb 10:2 word 11
OET-LV: 2 Because not would they_ceased being_offered, because_of that not_one to_be_having anymore conscience of_sins, the ones serving once having_been_cleansed? (HEB_10:2)
OET-RV: 2 otherwise they could have stopped offering them because once they were fully ‘clean’, they wouldn’t have needed anymore sacrifices to appease the conscience of their sins. (HEB 10:2)
Heb 10:17 ἔτι (eti) ··· ‘no not I will_be_being reminded anymore’ SR GNT Heb 10:17 word 13
OET-LV: 17 and of_the sins of_them, and of_the lawlessness of_them, no not I_will_be_being_reminded anymore. (HEB_10:17)
OET-RV: 17 And, ‘I won’t remember their disobedience and their lawlessness any more.’ (HEB 10:17)
Heb 10:37 ἔτι (eti) ··· ‘still for little as_much_as’ SR GNT Heb 10:37 word 1
OET-LV: 37 For/Because still little as_much_as, as_much_as the one coming will_be_coming, and not will_be_delaying. (HEB_10:37)
OET-RV: 37 because:
⇔ ‘In still a little while the one coming will come,
⇔ and won’t be delaying.’ (HEB 10:37)
Heb 11:4 ἔτι (eti) ··· ‘through it having died_off still he is speaking’ SR GNT Heb 11:4 word 29
OET-LV: 4 By_faith a_more excellent sacrifice, Abel/(Heⱱel) than Kain/(Qayin) offered to_ the _god, through which he_was_attested to_be righteous, testifying to the gifts of_him the of_god, and through it, having_died_off still he_is_speaking. (HEB_11:4)
OET-RV: 4 By faith Hevel (Abel) offered a more satisfactory sacrifice to God than Kayin (Cain), and as a result, he was declared to be righteous when God testified about his gifts, and through his faith, he still speaks despite being long dead. (HEB 11:4)
Heb 11:32 ἔτι (eti) ··· ‘and what more I may_be saying will_be failing me’ SR GNT Heb 11:32 word 3
OET-LV: 32 And what more I_may_be_saying? Will_be_failing for me describing the time, concerning Gedeōn/(Gidˊōn), Barak/(Bārāq), Sampsōn/(Shimshvōn), Yefthae/(Yiftāḩ), Dawid/(Dāvid) both and Samouaʸl/(Shəmūʼēl), and the prophets, (HEB_11:32)
OET-RV: 32 So what else should I say? I don’t have time to describe Gideon, Barak, Samson, and Yiftah, and about David and Shemuel (Samuel) and the prophets (HEB 11:32)
Heb 11:36 ἔτι (eti) ··· ‘of floggings trial received still and of bonds and’ SR GNT Heb 11:36 word 8
OET-LV: 36 and others of_mockings and of_floggings trial received, and still of_bonds and prison. (HEB_11:36)
OET-RV: 36 Others were mocked and beaten, and some were put in chains and imprisoned. (HEB 11:36)
Heb 12:26 Ἔτι (Eti) ··· ‘but he has promised saying still once more I will_be shaking’ SR GNT Heb 12:26 word 13
OET-LV: 26 of_whose the voice the earth shook then, but now he_has_promised saying: Still once more I will_be_shaking, not only the earth, but also the heaven. (HEB_12:26)
OET-RV: 26 When God spoke back then (from Mt. Sinai), it made the earth quake. However, at this time he promises, “I’ll make the earth and also heaven quake one more time.” (HEB 12:26)
Heb 12:27 Ἔτι (Eti) ··· ‘the phrase and still once more is making_evident the’ SR GNT Heb 12:27 word 3
OET-LV: 27 And the phrase: still once more, is_making_evident the of_the things being_shaken changing, as those having_been_made, in_order_that may_remain the things not being_shaken. (HEB_12:27)
OET-RV: 27 The words ‘one more time’ mean that God will take away everything that he shakes, since it was him who created all those things. So everything that he doesn’t shake and take will last forever. (HEB 12:27)
Rev 3:12 ἔτι (eti) ··· ‘by_no_means not he may come_out anymore and I will_be writing on’ SR GNT Rev 3:12 word 19
OET-LV: 12 The one overcoming, I_will_be_making him a_pillar in the temple of_the god of_me, and out by_no_means not he_may_come_out anymore, and I_will_be_writing on him the name of_the god of_me, and the name of_the city of_the god of_me, the new Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), the one coming_down out_of the heaven from the god of_me, and the name of_me the new. (REV_3:12)
OET-RV: 12 Anyone who’s an overcomer, I’ll make them a pillar in my god’s temple and they’ll never leave it again. I will write my god’s name on them, and the name of my god’s city (the new Jerusalem which will come down out of heaven from my god), and my new name. (REV 3:12)
Rev 6:11 ἔτι (eti) ··· ‘to them that they may rest still a time little until’ SR GNT Rev 6:11 word 17
OET-LV: 11 And was_given to_them each a_robe white, and it_was_said to_them that they_may_rest a_time still little, until may_be_fulfilled also the fellow-slaves of_them, and the brothers of_them, the ones going to_be_being_killed_off as also they. (REV_6:11)
OET-RV: 11 Then each of them was given a white robe, and told to wait a little longer until the full number was reached of their fellow servants and brothers and sisters who would also be killed like they were. (REV 6:11)
Rev 7:16 ἔτι (eti) ··· ‘neither they will_be hungering anymore nor they will_be thirsting anymore’ SR GNT Rev 7:16 word 3
OET-LV: 16 Neither they_will_be_hungering anymore, nor they_will_be_thirsting anymore, nor not may_fall on them the sun, nor any burning, (REV_7:16)
OET-RV: 16 They won’t be hungry or thirsty any longer, and the sun won’t burn them with its scorching heat, (REV 7:16)
Rev 7:16 ἔτι (eti) ··· ‘anymore nor they will_be thirsting anymore nor not may fall’ SR GNT Rev 7:16 word 7
OET-LV: 16 Neither they_will_be_hungering anymore, nor they_will_be_thirsting anymore, nor not may_fall on them the sun, nor any burning, (REV_7:16)
OET-RV: 16 They won’t be hungry or thirsty any longer, and the sun won’t burn them with its scorching heat, (REV 7:16)
Rev 9:12 ἔτι (eti) ··· ‘went_away see is coming still two woes after’ SR GNT Rev 9:12 word 9
OET-LV: 12 The woe the one went_away, see, is_coming still two woes after these things. (REV_9:12)
OET-RV: 12 The first terrible event has now passed, but there are still two more to follow. (REV 9:12)
Rev 12:8 ἔτι (eti) ··· ‘a place was found for them anymore in heaven’ SR GNT Rev 12:8 word 15
OET-LV: 8 and not prevailed, nor a_place was_found for_them anymore in the heaven. (REV_12:8)
OET-RV: 8 but couldn’t win, so after that they weren’t able to stay in heaven anymore. (REV 12:8)
Rev 18:21 ἔτι (eti) ··· ‘by_no_means not it may_be found anymore’ SR GNT Rev 18:21 word 32
OET-LV: 21 And took_up one messenger a_stone mighty like stone great, and he_throw it into the sea saying: Thus with_violence will_be_being_thrown Babulōn/(Bāⱱel? ) the great city, and by_no_means not it_may_be_found anymore. (REV_18:21)
OET-RV: 21 Then a powerful messenger picked up a stone the size of a large millstone and threw it into the sea, saying, “The famous city of Babylon will be violently thrown down just like that stone, and she’ll definitely never be seen again. (REV 18:21)
Rev 18:22 ἔτι (eti) ··· ‘may_be heard in you anymore and every craftsman’ SR GNT Rev 18:22 word 16
OET-LV: 22 And the_sound of_harpists, and musicians, and flute_players, and trumpeters, by_no_means not may_be_heard in you anymore, and every craftsman of_every craft by_no_means not may_be_found in you anymore, and the_sound of_a_grinding_stone by_no_means not may_be_heard in you anymore, (REV_18:22)
OET-RV: 22 The sounds of harpists and musicians and flutists and trumpeters will definitely never be heard in you again, and no more craftsmen will be seen in you, and the sound of grain being ground into flour will never be heard in you again. (REV 18:22)
Rev 18:22 ἔτι (eti) ··· ‘may_be found in you anymore and the sound of a grinding_stone’ SR GNT Rev 18:22 word 27
OET-LV: 22 And the_sound of_harpists, and musicians, and flute_players, and trumpeters, by_no_means not may_be_heard in you anymore, and every craftsman of_every craft by_no_means not may_be_found in you anymore, and the_sound of_a_grinding_stone by_no_means not may_be_heard in you anymore, (REV_18:22)
OET-RV: 22 The sounds of harpists and musicians and flutists and trumpeters will definitely never be heard in you again, and no more craftsmen will be seen in you, and the sound of grain being ground into flour will never be heard in you again. (REV 18:22)
Rev 18:22 ἔτι (eti) ··· ‘may_be heard in you anymore’ SR GNT Rev 18:22 word 37
OET-LV: 22 And the_sound of_harpists, and musicians, and flute_players, and trumpeters, by_no_means not may_be_heard in you anymore, and every craftsman of_every craft by_no_means not may_be_found in you anymore, and the_sound of_a_grinding_stone by_no_means not may_be_heard in you anymore, (REV_18:22)
OET-RV: 22 The sounds of harpists and musicians and flutists and trumpeters will definitely never be heard in you again, and no more craftsmen will be seen in you, and the sound of grain being ground into flour will never be heard in you again. (REV 18:22)
Rev 18:23 ἔτι (eti) ··· ‘may shine in you anymore and the voice of a bridegroom’ SR GNT Rev 18:23 word 9
OET-LV: 23 and the_light of_lamp by_no_means not may_shine in you anymore, and the_voice of_a_bridegroom and of_a_bride by_no_means not may_be_heard in you anymore, because the merchants of_you were the magnates of_the earth, because by the sorcery of_you were_deceived all the nations. (REV_18:23)
OET-RV: 23 There definitely won’t be any more lamps illuminating you, nor will there be any more happy wedding sounds. Your merchants were the best in the world because all the nations were deceived by your witchcraft. (REV 18:23)
Rev 18:23 ἔτι (eti) ··· ‘may_be heard in you anymore because the merchants’ SR GNT Rev 18:23 word 22
OET-LV: 23 and the_light of_lamp by_no_means not may_shine in you anymore, and the_voice of_a_bridegroom and of_a_bride by_no_means not may_be_heard in you anymore, because the merchants of_you were the magnates of_the earth, because by the sorcery of_you were_deceived all the nations. (REV_18:23)
OET-RV: 23 There definitely won’t be any more lamps illuminating you, nor will there be any more happy wedding sounds. Your merchants were the best in the world because all the nations were deceived by your witchcraft. (REV 18:23)
Rev 20:3 ἔτι (eti) ··· ‘in_order_that not he may deceive anymore the nations until’ SR GNT Rev 20:3 word 21
OET-LV: 3 and he_throw him into the abyss, and shut and sealed it over him, in_order_that not he_may_deceive anymore the nations, until may_be_finished the thousand years, after these things, it_is_fitting him to_be_released a_little time. (REV_20:3)
OET-RV: 3 The messenger threw him into the pit and shut it and sealed it over him so that he wouldn’t deceive the nations anymore until the thousand years were ended. After that, it will be necessary for him to be released for a short time. (REV 20:3)
Rev 21:1 ἔτι (eti) ··· ‘sea not is anymore’ SR GNT Rev 21:1 word 28
OET-LV: 21 And I_saw a_heaven new and an_earth new, because/for the the_first heaven and the first earth went_away, and the sea not is anymore. (REV_21:1)
OET-RV: 21 Then I saw a new sky and a new earth, because the first sky and the first earth had gone away, and there weren’t any more oceans. (REV 21:1)
Rev 21:4 ἔτι (eti) ··· ‘death not will_be anymore neither mourning nor’ SR GNT Rev 21:4 word 17
OET-LV: 4 and he_will_be_wiping_out every tear from the eyes of_them, and the death not will_be anymore, neither mourning, nor clamour, nor misery, not will_be anymore. The first things went_away. (REV_21:4)
OET-RV: 4 He’ll wipe all their tears away from their eyes, and there won’t be any more death or grieving, or crying or pain. They won’t even exist any longer—the original world is gone.” (REV 21:4)
Rev 21:4 ἔτι (eti) ··· ‘misery not will_be anymore the first things went_away’ SR GNT Rev 21:4 word 28
OET-LV: 4 and he_will_be_wiping_out every tear from the eyes of_them, and the death not will_be anymore, neither mourning, nor clamour, nor misery, not will_be anymore. The first things went_away. (REV_21:4)
OET-RV: 4 He’ll wipe all their tears away from their eyes, and there won’t be any more death or grieving, or crying or pain. They won’t even exist any longer—the original world is gone.” (REV 21:4)
Rev 22:3 ἔτι (eti) ··· ‘curse not will_be anymore and the throne’ SR GNT Rev 22:3 word 8
OET-LV: 3 And any curse not will_be anymore. And the throne of_ the _god and of_the lamb in it will_be, and the slaves of_him will_be_serving unto_him. (REV_22:3)
OET-RV: 3 and there won’t be a curse any more.
¶ The throne for God and the lamb will be in the city, and his slaves will be serving him. (REV 22:3)
Rev 22:5 ἔτι (eti) ··· ‘night not will_be anymore and not they are having’ SR GNT Rev 22:5 word 5
OET-LV: 5 And night not will_be anymore, and not they_are_having need of_the_light of_a_lamp and of_the_light of_the_sun, because the_master the god will_be_illuminating on them, and they_will_be_reigning to the ages of_the ages. (REV_22:5)
OET-RV: 5 Nights won’t exist any more and they won’t need the light from a lamp or from the sun because Yahweh God will illuminate them, and they will reign through the ages. (REV 22:5)
Rev 22:11 ἔτι (eti) ··· ‘the one doing_wrong him let do_wrong still and the filthy’ SR GNT Rev 22:11 word 4
OET-LV: 11 The one doing_wrong, him_let_do_wrong still, and the filthy, him _let_be_being_filthy still, and the righteous, righteousness him_let_practice still, and the holy, him _let_be_sanctified still. (REV_22:11)
OET-RV: 11 Those who disobey God can continue to do so and those who are filthy can continue to be so, but those who obey God should continue to obey, and those who are godly should continue to be godly.” (REV 22:11)
Rev 22:11 ἔτι (eti) ··· ‘the filthy him let_be being_filthy still and the righteous’ SR GNT Rev 22:11 word 11
OET-LV: 11 The one doing_wrong, him_let_do_wrong still, and the filthy, him _let_be_being_filthy still, and the righteous, righteousness him_let_practice still, and the holy, him _let_be_sanctified still. (REV_22:11)
OET-RV: 11 Those who disobey God can continue to do so and those who are filthy can continue to be so, but those who obey God should continue to obey, and those who are godly should continue to be godly.” (REV 22:11)
Rev 22:11 ἔτι (eti) ··· ‘righteous righteousness him let practice still and the holy’ SR GNT Rev 22:11 word 18
OET-LV: 11 The one doing_wrong, him_let_do_wrong still, and the filthy, him _let_be_being_filthy still, and the righteous, righteousness him_let_practice still, and the holy, him _let_be_sanctified still. (REV_22:11)
OET-RV: 11 Those who disobey God can continue to do so and those who are filthy can continue to be so, but those who obey God should continue to obey, and those who are godly should continue to be godly.” (REV 22:11)
Rev 22:11 ἔτι (eti) ··· ‘the holy him let_be sanctified still’ SR GNT Rev 22:11 word 23
OET-LV: 11 The one doing_wrong, him_let_do_wrong still, and the filthy, him _let_be_being_filthy still, and the righteous, righteousness him_let_practice still, and the holy, him _let_be_sanctified still. (REV_22:11)
OET-RV: 11 Those who disobey God can continue to do so and those who are filthy can continue to be so, but those who obey God should continue to obey, and those who are godly should continue to be godly.” (REV 22:11)
Mat 26:53 πλείω (pleiō) ··· ‘and he will_be standing_before before me more twelve of army_divisions of messengers’ SR GNT Mat 26:53 word 19
OET-LV: 53 Or are_you_supposing that I_am_ not _being_able now to_appeal the father of_me, and he_will_be_standing_ more twelve of_legions of_messengers _before before_me? (MAT_26:53)
OET-RV: 53 Don’t you realise that I could just ask my father and he would place over a dozen divisions of heavenly soldiers here in front of me, (MAT 26:53)
Luke 7:42 πλεῖον (pleion) ··· ‘which therefore of them more will_be loving him’ SR GNT Luke 7:42 word 14
OET-LV: 42 And them having no money to_give_back, he_forgave to_both. Therefore which of_them, will_be_loving him more? (LUK_7:42)
OET-RV: 42 But neither of them was able to repay him, so he wrote-off both of their debts. Now after that, which one of them do you think would appreciate him more?” (LUK 7:42)
Luke 9:13 πλεῖον (pleion) ··· ‘not are to us more than loaves five’ SR GNT Luke 9:13 word 20
OET-LV: 13 But he_said to them: You_all give something to_them. to_eat. But they said: Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people. (LUK_9:13)
OET-RV: 13 But Yeshua told them, “You all give them something to eat.”
¶ “We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.” (LUK 9:13)
Acts 4:17 πλεῖον (pleion) ··· ‘in_order_that not on more may_be spread among the’ SR GNT Acts 4:17 word 6
OET-LV: 17 But in_order_that may_ not _be_spread on more among the people, we_may_threaten to_them to_ no_longer _be_speaking in the this name to_no_one of_the_people. (ACT_4:17)
OET-RV: 17 However, we have to stop it spreading even further, so maybe we should ban them from speaking about this name to anyone.” (ACT 4:17)
Acts 20:9 πλεῖον (pleion) ··· ‘as discussing Paulos on more having_been overcome by sleep’ SR GNT Acts 20:9 word 22
OET-LV: 9 And a_certain young_man by_the_name Eutuⱪos sitting by the window, being_overcome by_ deep _sleep, the as_ Paulos _discussing on more, having_been_overcome by the sleep, he_fell down from the third_story, and was_taken_up dead. (ACT_20:9)
OET-RV: 9 Now there was a young man named Eutychus who was sitting on the window sill, and as Paul went on, he fell asleep and toppled down from the third storey. The ones who reached him first thought he was dead, (ACT 20:9)
Acts 24:4 πλεῖον (pleion) ··· ‘but not for more you I may_be hindering I am imploring’ SR GNT Acts 24:4 word 5
OET-LV: 4 But in_order_that I_may_ not _be_hindering more for you, the in_your gentleness I_am_imploring you to_hear from_us briefly. (ACT_24:4)
OET-RV: 4 But in order not to oblige you longer than necessary, in your gentleness we request you to listen to our brief statement. (ACT 24:4)
2 Tim 3:9 πλεῖον (pleion) ··· ‘not they will_be progressing to more the for folly’ SR GNT 2 Tim 3:9 word 5
OET-LV: 9 But they_˓will˒_ not _be_progressing to more, because/for the folly of_them will_be evident to_all, as also the folly of_those became. (TI2_3:9)
OET-RV: 9 But they won’t be advancing in the faith because their foolishness will eventually become evident to everyone, just as happened with Jannes and Jambres. (TI2 3:9)
Yhn (Jhn) 4:1 πλείονας (pleionas) Adjective AMP ‘Farisaios_party that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) more apprentices/followers is making and’ SR GNT Yhn 4:1 word 13
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
Yhn (Jhn) 4:41 πλείους (pleious) Substantive Adjective NMP ‘and with many more believed because_of the’ SR GNT Yhn 4:41 word 3
OET-LV: 41 And with_many more believed, because_of the message of_him, (JHN_4:41)
OET-RV: 41 As a result of his teaching, many more believed (JHN 4:41)
Yhn (Jhn) 7:31 πλείονα (pleiona) Adjective ANP ‘whenever may come not more signs than will_be doing which’ SR GNT Yhn 7:31 word 23
OET-LV: 31 The but many of crowd believed in him, and they_were_saying: Whenever the chosen_one/messiah, may_come, ˓will˒_ not _be_doing more signs than which this man did? (JHN_7:31)
OET-RV: 31 Many in the crowd did believe that he was from God and they were saying, “When the messiah comes, would he be doing greater miracles than what we’ve seen this man do?” (JHN 7:31)
Yhn (Jhn) 15:2 πλείονα (pleiona) Adjective AMS ‘it in_order_that fruit more it may_be bearing’ SR GNT Yhn 15:2 word 25
OET-LV: 2 Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more. fruit. (JHN_15:2)
OET-RV: 2 He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)
Mark 12:43 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective ANS ‘widow this poor more than all throw of the ones’ SR GNT Mark 12:43 word 19
OET-LV: 43 And having_called_to the apprentices/followers of_him, he_said to_them: Truly, I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all of_the ones throwing into the treasury. (MRK_12:43)
OET-RV: 43 Yeshua called his followers and told them, “Honestly, that poor widow gave more than all the others. (MRK 12:43)
Mat 5:20 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective ANS ‘may be_plentiful of you_all righteousness more of the scribes and’ SR GNT Mat 5:20 word 12
OET-LV: 20 For/Because I_am_saying to_you_all that if the righteousness of_you_all not may_be_plentiful more of_the scribes and Farisaios_party, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens. (MAT_5:20)
OET-RV: 20 Let me tell all of you, unless you’re more godly than the religious teachers and the Pharisees, there’s no way that you’ll get to enter the heavenly kingdom. (MAT 5:20)
Mat 6:25 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective NNS ‘not the life more than is the food’ SR GNT Mat 6:25 word 26
OET-LV: 25 Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in. Not the life is more than the food, and the body than the clothing? (MAT_6:25)
OET-RV: 25 “So that’s why I’m telling you all not to worry about your worldly life—things like what you’ll eat or drink, or how you look and what you’ll wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? (MAT 6:25)
Mat 12:41 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective NNS ‘of Yōnas/(Yōnāh) and see one greater than Yōnas/(Yōnāh) is here’ SR GNT Mat 12:41 word 23
OET-LV: 41 The_ Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh) _men will_be_standing_up in the judgement with the this generation, and they_will_be_condemning it, because they_repented at the proclamation of_Yōnas, and see, ^one_greater than Yōnas is here. (MAT_12:41)
OET-RV: 41 The inhabitants of Nineveh will stand up and condemn this generation on judgement day, because they turned from their sins when Yonah preached, and look, now there’s one here who’s greater than Yonah. (MAT 12:41)
Mat 12:42 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective NNS ‘of Solomōn/(Shəlmoh) and see one greater than Solomōn/(Shəlmoh) is here’ SR GNT Mat 12:42 word 28
OET-LV: 42 The_queen of_the_south will_be_being_raised in the judgement with the this generation, and will_be_condemning it, because she_came from the ends of_the earth to_hear the wisdom of_Solomōn/(Shəlmoh), and see, ^one_greater than Solomōn is here. (MAT_12:42)
OET-RV: 42 The queen of the south will get up and condemn this generation on judgement day, because she travelled a great distance to hear King Solomon’s wisdom, and look, now there’s one here who’s greater than Solomon. (MAT 12:42)
Mat 20:10 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective ANS ‘first ones thought that more they will_be receiving but received’ SR GNT Mat 20:10 word 8
OET-LV: 10 And the first ones having_come thought that they_will_be_receiving more, but they each also received a_daʸnarion_coin. (MAT_20:10)
OET-RV: 10 so those first ones expected they’d receive more, but they all got the same day’s wage. (MAT 20:10)
Mat 21:36 πλείονας (pleionas) Adjective AMP ‘he sent_out other slaves more than the first and’ SR GNT Mat 21:36 word 7
OET-LV: 36 Again he_sent_out other slaves, more than_the first, and they_did likewise to_them. (MAT_21:36)
OET-RV: 36 So the owner sent a larger group of slaves, but the tenants did the same things to them. (MAT 21:36)
Luke 7:43 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective ANS ‘I am supposing that he to whom more he forgave he and’ SR GNT Luke 7:43 word 11
OET-LV: 43 And Simōn answering said: I_am_supposing that he to_whom he_forgave the more. And he said to_him: You_judged correctly. (LUK_7:43)
OET-RV: 43 “I suppose,” answered Simon, “that it was the one who was forgiven the biggest debt.”
¶ “You’re right,” said Yeshua. (LUK 7:43)
Luke 11:31 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective NNS ‘of Solomōn/(Shəlmoh) and see one greater than Solomōn/(Shəlmoh) is here’ SR GNT Luke 11:31 word 31
OET-LV: 31 The_queen of_the_south will_be_being_raised at the judgement with the men the this generation, and will_be_condemning them, because she_came from the ends of_the earth to_hear the wisdom of_Solomōn/(Shəlmoh), and see, one_greater than Solomōn is here. (LUK_11:31)
OET-RV: 31 The queen from the south will come back to life on judgement day along with the people from this generation, and she’ll condemn them, because she travelled a long distance to hear Solomon’s wisdom, and now, someone’s here who’s greater than Solomon. (LUK 11:31)
Luke 11:32 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective NNS ‘of Yōnas/(Yōnāh) and see one greater than Yōnas/(Yōnāh) is here’ SR GNT Luke 11:32 word 23
OET-LV: 32 Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh) men will_be_standing_up at the judgement with the this generation, and they_will_be_condemning it, because they_repented at the proclamation of_Yōnas, and see, one_greater than Yōnas is here. (LUK_11:32)
OET-RV: 32 The people of Ninevah will stand up on judgement day along with the people from this generation and they’ll condemn this generation because those from Ninevah turned from their disobedience after Yonah’s preaching, and now, someone’s here who’s greater than Yonah. (LUK 11:32)
Luke 11:53 πλειόνων (pleionōn) Substantive Adjective GNP ‘to_be interrogating him about more things’ SR GNT Luke 11:53 word 33
OET-LV: 53 And_from_there of_him of_having_come_out, the scribes and the Farisaios_party began to_be_resenting him terribly, and to_be_interrogating him about more things, (LUK_11:53)
OET-RV: 53 Once Yeshua left that house, the religious teachers and the Pharisee party started strongly resenting him, and started a plan of asking him more questions (LUK 11:53)
Luke 12:23 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective NNS ‘your for life more than is the food’ SR GNT Luke 12:23 word 4
OET-LV: 23 For/Because your life is more than the food, and the body than the clothing. (LUK_12:23)
OET-RV: 23 because your life is more than food and your body is more than clothing. (LUK 12:23)
Luke 21:3 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective ANS ‘widow this poor more than all throw’ SR GNT Luke 21:3 word 13
OET-LV: 3 And he_said: Truly I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all, (LUK_21:3)
OET-RV: 3 “I can assure you all,” he said, “that this poor widow threw more in than all the others, (LUK 21:3)
Acts 2:40 πλείοσιν (pleiosin) Adjective DMP ‘with other both messages more he testified and was exhorting’ SR GNT Acts 2:40 word 5
OET-LV: 40 Both with_ more _other messages he_testified, and was_exhorting them saying: Be_saved from this the crooked the generation. (ACT_2:40)
OET-RV: 40 Then Peter shared further teaching with them and encouraged them to save themselves out from this corrupt generation. (ACT 2:40)
Acts 4:22 πλειόνων (pleionōn) Substantive Adjective GNP ‘years than for was more forty the man’ SR GNT Acts 4:22 word 4
OET-LV: 22 For/Because the man on whom this the sign of_the healing had_become was more years than forty. (ACT_4:22)
OET-RV: 22 and because the man who’d miraculously recovered was over forty years old. (ACT 4:22)
Acts 13:31 πλείους (pleious) Adjective AFP ‘was seen for days more to the ones having come_uphill_with him’ SR GNT Acts 13:31 word 6
OET-LV: 31 who was_seen for more days, to_the ones having_come_up_with him from the Galilaia/(Gālīl) to Hierousalaʸm, who are now witnesses of_him to the people. (ACT_13:31)
OET-RV: 31 and his followers who had come to Yerushalem from Galilee saw him for several days and now testify about this to the people. (ACT 13:31)
Acts 18:20 πλείονα (pleiona) Adjective AMS ‘and them for more time to remain not’ SR GNT Acts 18:20 word 6
OET-LV: 20 And them asking him for more time to_remain, he_ not _consented, (ACT_18:20)
OET-RV: 20 They asked him to remain longer, but he turned them down (ACT 18:20)
Acts 19:32 πλείους (pleious) Substantive Adjective NMP ‘having_been confounded and the more not had known for what’ SR GNT Acts 19:32 word 17
OET-LV: 32 Therefore indeed others a_certain other thing were_crying_out, because/for the assembly was having_been_confounded, and the more had_ not _known for_what on_account they_had_come_together. (ACT_19:32)
OET-RV: 32 Some of the people gathered there were yelling out something, but overall it was just confusion, and the majority of the people couldn’t even tell you the reason why they were there. (ACT 19:32)
Acts 21:10 πλείους (pleious) Adjective AFP ‘remaining_on and days more came_downhill a certain from’ SR GNT Acts 21:10 word 6
OET-LV: 10 And remaining_on more days, a_certain prophet by_the_name Agabos came_down from the Youdaia, (ACT_21:10)
OET-RV: 10 Several days later a man named Agabus came from Yudea. He too shared messages from God (ACT 21:10)
Acts 23:13 πλείους (pleious) Substantive Adjective NMP ‘were and more than forty the ones in this’ SR GNT Acts 23:13 word 3
OET-LV: 13 And were more than forty the ones in_this having_made the conspiracy, (ACT_23:13)
OET-RV: 13 There were more than forty of them in this conspiracy, (ACT 23:13)
Acts 23:21 πλείους (pleious) Adjective NMP ‘of them men more forty who cursed’ SR GNT Acts 23:21 word 12
OET-LV: 21 Therefore you may_ not _be_persuaded by_them, because/for forty of them men more are_lying_in_wait him, who cursed themselves neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill him, and now they_are ready, waiting_for the promise from you. (ACT_23:21)
OET-RV: 21 But don’t listen to them because over forty of their men will be lying in wait for him, and they’ve sworn not to eat or drink until they’ve killed him. In fact, they’re all set up already, just waiting for your consent.” (ACT 23:21)
Acts 24:11 πλείους (pleious) Substantive Adjective NFP ‘to know that not more there are to me days’ SR GNT Acts 24:11 word 7
OET-LV: 11 Of_you being_able to_know that there_are not more to_me twelve days, from which I_went_up going_to_prostrate in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_24:11)
OET-RV: 11 You can quickly establish that it was less than twelve days ago that I arrived in Yerushalem to worship there. (ACT 24:11)
Acts 24:17 πλειόνων (pleionōn) Adjective GNP ‘through years and more alms going_to make to’ SR GNT Acts 24:17 word 4
OET-LV: 17 And through more years I_arrived going_to_make alms to the nation of_me and offerings, (ACT_24:17)
OET-RV: 17 After several years away, I arrived in Yerushalem bringing offerings to help my own people and before God. (ACT 24:17)
Acts 25:6 πλείους (pleious) Adjective AFP ‘them days not more eight or ten’ SR GNT Acts 25:6 word 7
OET-LV: 6 And having_stayed among them not more eight or ten days, having_come_down to Kaisareia, on_the day of_next having_sat_down on the tribunal, he_commanded the Paulos to_be_brought. (ACT_25:6)
OET-RV: 6 After staying seven or eight days in Yerushalem, Festus and company travelled back to Caesarea, and the next day he sat at the judge’s bench and ordered that Paul be brought in. (ACT 25:6)
Acts 25:14 πλείους (pleious) Adjective AFP ‘as and more days they were staying there’ SR GNT Acts 25:14 word 3
OET-LV: 14 And as they_were_staying there more days, the Faʸstos placed_before before_the king the things concerning the Paulos saying, certain a_man There_is, a_prisoner having_been_left by Faʸlix, (ACT_25:14)
OET-RV: 14 As they had planned to stay on for a few days, Festus mentioned about Paul to the king, telling him, “There’s a prisoner here that Felix left behind. (ACT 25:14)
Acts 27:12 πλείονες (pleiones) Substantive Adjective NMP ‘to winter the more presented a counsel to_be launched’ SR GNT Acts 27:12 word 9
OET-LV: 12 And the harbour being unsuitable to winter, the more presented a_counsel to_be_launched from_there, if somehow they_might_be_able, having_arrived at Foinix, to_winter a_harbour of_ the _Kraʸtaʸ, looking to the_southwest and to the_northwest. (ACT_27:12)
OET-RV: 12 They realised that this harbour wasn’t suitable to winter in, so the majority suggested leaving there with the expectation of being able to get to Crete to winter in the harbour at Phoenix (which was open to both the southwest and the northwest). (ACT 27:12)
Acts 27:20 πλείονας (pleionas) Adjective AFP ‘stars appearing for more days storm and’ SR GNT Acts 27:20 word 8
OET-LV: 20 And neither sun nor stars appearing for more days, and no little storm laying_on us, furthermore all hope, which us to_be_being_saved was_being_taken_away. (ACT_27:20)
OET-RV: 20 We didn’t see either the sun or the stars for several more days—it wasn’t a minor storm by any means—and by then any remaining hope that we had of staying alive disappeared (ACT 27:20)
Acts 28:23 πλείονες (pleiones) Substantive Adjective NMP ‘to the lodging more to whom he was explaining testifying’ SR GNT Acts 28:23 word 12
OET-LV: 23 And having_determined a_day for_him, more they_came to him to the lodging, to_whom he_was_explaining, testifying the kingdom of_ the _god, and persuading them concerning the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), from both the law of_Mōsaʸs/(Mosheh), and the prophets, from in_the_morning to evening. (ACT_28:23)
OET-RV: 23 Then they set a day when they could visit him where he was staying and so that from morning to evening he could explain about God’s kingdom and show them how Mosheh’s law and the prophets’ writings spoke about Yeshua. (ACT 28:23)
1 Cor 9:19 πλείονας (pleionas) Substantive Adjective AMP ‘I enslaved in_order_that the more I may gain’ SR GNT 1 Cor 9:19 word 11
OET-LV: 19 For/Because free being from all, to_all myself I_enslaved, in_order_that the more I_may_gain. (CO1_9:19)
OET-RV: 19 Although I have no obligation to any person, I made myself a slave of everyone in order to win over as many as possible. (CO1 9:19)
1 Cor 10:5 πλείοσιν (pleiosin) Adjective DMP ‘but not with more of them took_pleasure god’ SR GNT 1 Cor 10:5 word 5
OET-LV: 5 But not with the more of_them took_pleasure the god, because/for they_were_struck_down in the wilderness. (CO1_10:5)
OET-RV: 5 Despite that, God wasn’t very happy with most of them, and they ended up dying in the wilderness. (CO1 10:5)
1 Cor 15:6 πλείονες (pleiones) Substantive Adjective NMP ‘of whom the greater are remaining until now’ SR GNT 1 Cor 15:6 word 10
OET-LV: 6 Then he_was_seen by_over five_hundred brothers all_at_once, of whom the greater are_remaining until now, but some were_fallen_asleep. (CO1_15:6)
OET-RV: 6 Then he was seen by more than 500 believers at once—most of whom are still living, although some have already passed away. (CO1 15:6)
2 Cor 2:6 πλειόνων (pleionōn) Substantive Adjective GMP ‘which is by the more’ SR GNT 2 Cor 2:6 word 10
OET-LV: 6 Worthy is to_ the _such one the punishment this, which is by the more, (CO2_2:6)
OET-RV: 6 The punishment imposed on him by most of you is appropriate, (CO2 2:6)
2 Cor 4:15 πλειόνων (pleionōn) Substantive Adjective GMP ‘grace having been_plentiful through more the thanksgiving may be_plentiful’ SR GNT 2 Cor 4:15 word 12
OET-LV: 15 For/Because the things all are because_of you_all, in_order_that the grace having_been_plentiful through the more, the thanksgiving may_be_plentiful to the glory of_ the _god. (CO2_4:15)
OET-RV: 15 All of this is for you, so that after experiencing much grace, you all will be even more thankful and thus honour God. (CO2 4:15)
2 Cor 9:2 πλείονας (pleionas) Substantive Adjective AMP ‘of you_all zeal provoked more of_them’ SR GNT 2 Cor 9:2 word 27
OET-LV: 2 For/Because I_have_known the readiness of_you_all, which concerning you_all I_am_boasting to_the_ones_from_Makedonia, that Aⱪaia has_prepared from last_year, and the of_you_all zeal provoked the more of_them. (CO2_9:2)
OET-RV: 2 because I know about your readiness to help and I’ve been boasting about it to those from Macedonia—that you all in Achaia were ready last year—and your zeal provoked more of them to act. (CO2 9:2)
Php 1:14 πλείονας (pleionas) Substantive Adjective AMP ‘and more of the brothers in’ SR GNT Php 1:14 word 3
OET-LV: 14 and the more of_the brothers in the_master having_trusted by_the bonds of_me, more_abundantly to_be_daring fearlessly the message of_ the _god to_be_speaking. (PHP_1:14)
OET-RV: 14 Now, because of my imprisonment, more of the brothers and sisters in Yahweh have become much more daring to fearlessly tell others God’s message. (PHP 1:14)
2 Tim 2:16 πλεῖον (pleion) Substantive Adjective ANS ‘empty_babblings be avoiding on more for they will_be progressing of ungodliness’ SR GNT 2 Tim 2:16 word 7
OET-LV: 16 And be_avoiding the profane empty_babblings, because/for they_will_be_progressing on more of_ungodliness, (TI2_2:16)
OET-RV: 16 Avoid chatter about unimportant or crude topics because it will eventually led to godlessness. (TI2 2:16)
Heb 3:3 πλείονος (pleionos) Adjective GFS ‘of more for this one glory’ SR GNT Heb 3:3 word 1
OET-LV: 3 For/Because of_more this one glory than Mōsaʸs he_has_been_considered_worthy, by as_much_as more honour than is_having the house itself, the one having_prepared it. (HEB_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua was considered worthy of more honour than Mosheh, just like the builder of a house is honoured more than the house itself, (HEB 3:3)
Heb 3:3 πλείονα (pleiona) Adjective AFS ‘he has_been considered_worthy by as_much_as more honour than is having the’ SR GNT Heb 3:3 word 11
OET-LV: 3 For/Because of_more this one glory than Mōsaʸs he_has_been_considered_worthy, by as_much_as more honour than is_having the house itself, the one having_prepared it. (HEB_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua was considered worthy of more honour than Mosheh, just like the builder of a house is honoured more than the house itself, (HEB 3:3)
Heb 7:23 πλείονες (pleiones) Substantive Adjective NMP ‘and the ones on_one_hand more are having become priests’ SR GNT Heb 7:23 word 4
OET-LV: 23 And the ones on_one_hand more are having_become priests, because_of that by_death to_be_being_forbidden to_be_continuing_with, (HEB_7:23)
OET-RV: 23 in the first case, there have been many of those priests because death doesn’t allow them to continue on, (HEB 7:23)
Heb 11:4 πλείονα (pleiona) Adjective AFS ‘by faith a more excellent sacrifice Abel/(Heⱱel) than’ SR GNT Heb 11:4 word 2
OET-LV: 4 By_faith a_more excellent sacrifice, Abel/(Heⱱel) than Kain/(Qayin) offered to_ the _god, through which he_was_attested to_be righteous, testifying to the gifts of_him the of_god, and through it, having_died_off still he_is_speaking. (HEB_11:4)
OET-RV: 4 By faith Hevel (Abel) offered a more satisfactory sacrifice to God than Kayin (Cain), and as a result, he was declared to be righteous when God testified about his gifts, and through his faith, he still speaks despite being long dead. (HEB 11:4)
Rev 2:19 πλείονα (pleiona) Substantive Adjective ANP ‘of you the last more than the first’ SR GNT Rev 2:19 word 27
OET-LV: 19 I_have_known of_you the works, and the love, and the faith, and the service, and the endurance of_you, and the works of_you, the last more than the first. (REV_2:19)
OET-RV: 19 “I know what you’ve been doing, and about your love and faith, and your service and endurance, and what you’re doing now is better than what you first did. (REV 2:19)
Key: A=adjective D=adverb S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DMP=dative,masculine,plural GFS=genitive,feminine,singular GMP=genitive,masculine,plural GNP=genitive,neuter,plural NFP=nominative,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural NNS=nominative,neuter,singular