Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 10:15 הַמַּשּׂוֹר (ha, massōr) Strongs=d, 4883 Lemmas=‘הַ’, ‘מַשּׂוֹר’
contextual morpheme glosses=‘the, saw’ morpheme glosses=‘the, saw’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-713 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַמַּשּׂוֹר’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, saw’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘מַשּׂוֹר’’ have only one gloss: ‘the,saw’.
Have 435 other words with 23 lemmas altogether (Lemma=‘דִּי’, Lemma=‘קֳבֵל’, Lemma=‘רָאָה’, Lemma=‘חָזָה’, Lemma=‘חֲזָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מְגֵרָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘דִּי’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֹזֶה’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘ירא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָזָה’)
GEN 1:4 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:4 word 1
OET-LV: 4 And_ god _he/it_saw DOM the_light if/because_that it_was_good and_ god _he/it_separated between the_light and_between the_darkness. (GEN_1:4)
OET-RV: 4 and God observed that the light was good. Then he separated the light from the darkness. (GEN 1:4)
GEN 1:10 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:10 word 9
OET-LV: 10 And_ god _he/it_called to_the_dry_ground earth and_to_the_collection the_waters he_called seas and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:10)
OET-RV: 10 and he named the ground that appeared land, and he named the gathered waters seas, and he saw that what he had done was good. (GEN 1:10)
GEN 1:12 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:12 word 15
OET-LV: 12 And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed to_his/its_kind and_tree producing fruit which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:12)
OET-RV: 12 so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:12)
GEN 1:18 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:18 word 9
OET-LV: 18 And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:18)
OET-RV: 18 and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:18)
GEN 1:21 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:21 word 20
OET-LV: 21 And_ god _he/it_created DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every_of creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every_of bird wing to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:21)
OET-RV: 21 So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good, (GEN 1:21)
GEN 1:25 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:25 word 15
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:31 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:31 word 1
OET-LV: 31 And_ god _he/it_saw DOM all_of that he_had_made and_see/lo/see it_was_good very and_he/it_was evening and_he/it_was morning the_day_of the_sixth. (GEN_1:31)
OET-RV: 31 and he saw everything that he’d made, and wow, it was very good. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the sixth day. (GEN 1:31)
GEN 3:6 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 3:6 word 1
OET-LV: 6 And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate. (GEN_3:6)
OET-RV: 6 The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)
GEN 6:2 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 6:2 word 1
OET-LV: 2 And_they_saw the_sons_of the_ʼElohīm DOM the_daughters_of the_humankind if/because_that were_good they and_they_took to/for_them wives from_all whom they_chose. (GEN_6:2)
OET-RV: 2 God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives. (GEN 6:2)
GEN 6:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 6:5 word 1
OET-LV: 5 and_ YHWH _he/it_saw if/because_that was_great the_evil_of the_humankind on_the_earth and_all (the)_inclination_of the_thoughts_of his/its_heart only was_evil every_of the_day. (GEN_6:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh saw that the humankind’s wickedness on the earth was extensive, and that every inclination of their inner thoughts was only evil all day long. (GEN 6:5)
GEN 6:12 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 6:12 word 1
OET-LV: 12 And_ god _he/it_saw DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_corrupt if/because all_of it_had_corrupted flesh DOM its_road/course on the_earth/land. (GEN_6:12)
OET-RV: 12 Yes, God looked at the earth, and wow, all the living creatures on the earth had corrupted their behaviour. (GEN 6:12)
GEN 8:13 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB GEN 8:13 word 18
OET-LV: 13 And_he/it_was in_one and_six hundred(s) year in_month on_day_one of_month they_were_dried_up the_waters from_under the_earth/land and_ Noaḩ _he_removed DOM the_covering_of the_box and_he/it_saw and_see/lo/see they_were_dried_up the_surface_of the_soil. (GEN_8:13)
OET-RV: 13 So it was when Noah was 601 years old (in the month of WHAT MONTH on the first day of the Jewish new year) the land was still drying out. So Noah made an opening in the top of the wooden chest and saw that the land surface there was almost dry. (GEN 8:13)
GEN 9:22 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 9:22 word 1
OET-LV: 22 and_ Ḩām _he/it_saw the_father_of Kənaˊan/(Canaan) DOM the_nakedness_of his/its_father and_he_told to_the_two_of brothers_of_his on_outside. (GEN_9:22)
OET-RV: 22 Then Ham (Canaan’s father) saw his father’s nakedness then went outside and told his brothers what he’d seen. (GEN 9:22)
GEN 9:23 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 9:23 word 21
OET-LV: 23 And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw. (GEN_9:23)
OET-RV: 23 So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)
GEN 12:14 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 12:14 word 5
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_entered ʼAⱱrām towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that was_beautiful she very. (GEN_12:14)
OET-RV: 14 So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful, (GEN 12:14)
GEN 12:15 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 12:15 word 1
OET-LV: 15 And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh. (GEN_12:15)
OET-RV: 15 and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)
GEN 13:10 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 13:10 word 5
OET-LV: 10 And_he_lifted_up Lōţ DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM all_of the_valley_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that of_it_of_all was_well-watered to_(the)_face_of/in_front_of/before destroyed YHWH DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) like_the_garden_of YHWH like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) your(ms)_going Tsoˊar/(Zoar). (GEN_13:10)
OET-RV: 10 Lot looked all around and saw that all the plain of the Yordan river valley was well-watered through towards Tso’ar, just like Yahweh’s garden had been before he destroyed Sodom and Amorah (Gomorrah), and like the land of Egypt. (GEN 13:10)
GEN 16:4 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 16:4 word 5
OET-LV: 4 And_he_went into Hāgār and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived mistress_of_her and_she_became_insignificant in_her_of_eyes. (GEN_16:4)
OET-RV: 4 So he slept with Hagar and she got pregnant, but once she realised that she began to despise her mistress. (GEN 16:4)
GEN 16:5 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_has_seen’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 16:5 word 11
OET-LV: 5 And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām injustice_of_my is_on_you I I_put maidservant_of_my in_your_of_bosom and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived and_I_have_become_insignificant in_her_of_eyes YHWH may_he_judge between_me and_between_you. (GEN_16:5)
OET-RV: 5 So Sarai complained to Abram, “This is all your fault. I let you sleep with my slave, but now that she’s pregnant she looks down on me. May Yahweh judge between me and you.” (GEN 16:5)
GEN 18:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 18:2 word 3
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 18:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 18:2 word 9
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 19:1 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw_[them]’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 19:1 word 10
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 19:28 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 19:28 word 11
OET-LV: 28 And_he_looked_down on the_face_of Şədom and_Amorah and_on all_of the_face_of the_land_of the_valley and_he/it_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_earth/land like_the_smoke_of (the)_kiln. (GEN_19:28)
OET-RV: 28 and he looked down towards Sodom and Amorah (Gomorrah) and the land of the plain. From there he saw, wow, that smoke was rising from the land like a furnace chimney. (GEN 19:28)
GEN 21:9 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 21:9 word 1
OET-LV: 9 And_ Sārāh _she/it_saw DOM the_son_of Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) whom she_had_borne to_ʼAⱱrāhām mocking. (GEN_21:9)
OET-RV: 9 But Sarah noticed that Yishma’el (the son of Hagar the Egyptian who she had given birth to for Abraham) was mocking, (GEN 21:9)
GEN 21:19 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 21:19 word 5
OET-LV: 19 And_ god _he_opened DOM eyes_of_her and_she/it_saw a_well_of water and_she_went and_she_filled DOM the_skin water and_she_gave_a_drink_to DOM the_lad. (GEN_21:19)
OET-RV: 19 Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. (GEN 21:19)
GEN 22:4 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 22:4 word 7
OET-LV: 4 In_the_day the_third and_he_lifted_up ʼAⱱrāhām DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_place from_a_distance. (GEN_22:4)
OET-RV: 4 On the third day Abraham looked up ahead and he could see the place from a distance, (GEN 22:4)
GEN 22:13 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 22:13 word 5
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrāhām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_ram behind it_was_caught in_thicket by_its_of_horns and_he/it_went ʼAⱱrāhām and_he/it_took DOM the_ram and_he_offered_it_up to_a_burnt_offering in_place_of his/its_son. (GEN_22:13)
OET-RV: 13 Then Abraham raised his head and looked around, and wow, there was a ram was behind him, caught by its horns in the thicket. So Abraham went and grabbed the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. (GEN 22:13)
GEN 24:30 כִּרְאֹת (kirʼot) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘as_soon_as, saw’ OSHB GEN 24:30 word 2
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_saw DOM the_ring and_DOM the_bracelets on the_hands_of his_sister_of_of and_just_as_he_heard DOM the_words/messages_of Riⱱqāh sister_of_his to_say thus he_spoke to_me the_man and_he_went to the_man and_see/lo/see he_was_standing with the_camels at the_spring. (GEN_24:30)
OET-RV: 30 He had seen the nose ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he’d heard his sister Rebekah’s words saying, “This is what the man said to me,” then he went to the man, and indeed, he was there standing by the camels at the spring (GEN 24:30)
GEN 24:63 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 24:63 word 9
OET-LV: 63 And_ Yiʦḩāq _he/it_went_out to_meditate in_the_field to_the_turning evening and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see camels were_coming. (GEN_24:63)
OET-RV: 63 Late on afternoon, he went out to the countryside to meditate, and when he looked up, he saw some camels approaching. (GEN 24:63)
GEN 24:64 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 24:64 word 5
OET-LV: 64 And_ Riⱱqāh _she_lifted_up DOM eyes_of_her and_she/it_saw DOM Yiʦḩāq and_she_fell from_under the_camel. (GEN_24:64)
OET-RV: 64 Rebekah also looked up and saw Yitshak, and dismounted from her camel, (GEN 24:64)
GEN 26:8 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 26:8 word 13
OET-LV: 8 And_he/it_was if/because they_had_become_long to_him/it there the_days and_ ʼAⱱīmelek _he_looked_down the_king_of the_Fəlishtiy through the_window and_he/it_saw and_see/lo/see Yiʦḩāq/(Isaac) was_playing with Riⱱqāh his/its_wife/woman. (GEN_26:8)
OET-RV: 8 Then when he’d been in that area for quite a while, the Philistine King Abimelech looked down from a window and saw that to his surprise, Yitshak was laughing together with his wife Rebekah. (GEN 26:8)
GEN 28:6 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 28:6 word 1
OET-LV: 6 And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that Yiʦḩāq he_had_blessed DOM Yaˊₐqoⱱ and_he_had_sent_off DOM_him/it to_Paddan ʼArām to_take to_him/it from_there a_wife when_he_blessed DOM_him/it and_he/it_commanded on/upon/above_him/it to_say not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan). (GEN_28:6)
OET-RV: 6 Now Esaw noticed that Yitshak had blessed Yacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife for himself from there. He’d also noticed that when Yitshak had blessed him, he’d instructed him not to take a wife from the Canaanite girls, (GEN 28:6)
GEN 28:8 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 28:8 word 1
OET-LV: 8 And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that were_displeasing the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan) in/on_both_eyes_of Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father. (GEN_28:8)
OET-RV: 8 As a result, Esaw realised that his father wasn’t happy about the Canaanite girls (GEN 28:8)
GEN 29:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB GEN 29:2 word 1
OET-LV: 2 And_he/it_saw and_see/lo/see a_well in_the_field and_see/lo/see there three flocks_of sheep were_lying_down on/upon_it(f) if/because from the_well the_that people_watered the_flocks and_the_stone was_large over the_mouth_of the_well. (GEN_29:2)
OET-RV: 2 Close to his destination, he looked ahead, and wow, there was a well in the countryside, and what’s more, three flocks of sheep and goats were lying there near it, because the flocks were watered from that well but the stone over the mouth of the well was large and heavy. (GEN 29:2)
GEN 29:10 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB GEN 29:10 word 3
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother. (GEN_29:10)
OET-RV: 10 When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)
GEN 29:31 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 29:31 word 1
OET-LV: 31 And_ YHWH _he/it_saw if/because_that Lēʼāh was_hated and_he_opened DOM her_womb/uterus and_Rāḩēl was_barren. (GEN_29:31)
OET-RV: 31 Now Yahweh saw that Le’ah was spurned, so he allowed her to conceive, but Rahel was unable to get pregnant. (GEN 29:31)
GEN 30:1 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 30:1 word 1
OET-LV: 30 And_ Rāḩēl _she/it_saw if/because_that not she_had_borne_children to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ Rāḩēl _she_was_jealous of_her_of_sister and_she/it_said to Yaˊₐqoⱱ come_now to/for_me children and_if not am_about_to_die I. (GEN_30:1)
OET-RV: 30 Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!” (GEN 30:1)
GEN 30:9 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 30:9 word 1
OET-LV: 9 And_ Lēʼāh _she/it_saw if/because_that she_had_stopped from_bearing_children and_she/it_took DOM Zilpah maidservant_of_her and_she/it_gave DOM_her/it to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to/for_(a)_woman. (GEN_30:9)
OET-RV: 9 Now when Le’ah noticed that she wasn’t getting pregnant any more, she gave her female slave Zilpah to Yacob as a slave wife. (GEN 30:9)
GEN 31:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 31:2 word 1
OET-LV: 2 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_saw DOM the_face_of Lāⱱān and_see/lo/see not_he with_him/it as_yesterday three_days_ago. (GEN_31:2)
OET-RV: 2 Then Yacob also noticed that Lavan’s attitude towards him had changed, and he wasn’t in favour of him like he’d been in the past. (GEN 31:2)
GEN 31:10 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 31:10 word 7
OET-LV: 10 And_he/it_was at_the_time_of was_in_heat the_flock and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw in_a_dream and_see/lo/see the_male_goats which_were_going_up on the_flock were_striped speckled and_mottled. (GEN_31:10)
OET-RV: 10 “One day during the season when the flocks were mating, I looked up and saw in a dream that, wow, the male goats that were mounting the flocks were streaked, speckled, and spotted. (GEN 31:10)
GEN 32:3 רָאָם (rāʼām) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, saw_them’ morpheme glosses=‘saw, them’ OSHB GEN 32:3 word 4
OET-LV: 3 and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said just_as he_saw_them is_the_camp_of god this and_he/it_called the_name_of the_place (the)_that Maḩₐnāyim. (GEN_32:3)
OET-RV: 3 Then Yacob sent messengers ahead of him to his brother Esaw in the Se’ir region in the country of Edom, (GEN 32:3)
GEN 32:26 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 32:26 word 1
OET-LV: 26 and_he/it_saw if/because_that not he_prevailed to_him/it and_he_touched (in)_the_socket_of his_thigh_of_of and_ the_socket_of _it_was_dislocated of_the_thigh_of of_Yaˊₐqoⱱ when_he_wrestled with_him/it. (GEN_32:26)
OET-RV: 26 Then the man said, “Release me now, because it’s already dawning.”
¶ “I won’t release you until you bless me,” Yacob responded. (GEN 32:26)
GEN 33:1 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB GEN 33:1 word 4
OET-LV: 33 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants. (GEN_33:1)
OET-RV: 33 Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)
GEN 33:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 33:5 word 4
OET-LV: 5 And_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_women and_DOM the_youths and_he/it_said who are_these to_you and_he_said the_youths whom he_has_shown_favour_to god DOM servant_of_your. (GEN_33:5)
OET-RV: 5 Then Esaw looked up and saw the women and the children, and asked, “Who are these others with you?”
¶ “The children that God has graciously given to your servant,” Yacob replied. (GEN 33:5)
GEN 34:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 34:2 word 1
OET-LV: 2 And_he/it_saw Shəkem DOM_her/it the_son_of Ḩₐmōr the_Ḩiūī the_chief_of the_earth/land and_he/it_took DOM_her/it and_he_lay DOM_her/it and_he_humiliated_her. (GEN_34:2)
OET-RV: 2 but Shekem, the son of Hamor the Hivite, the ruler of the land, saw her and he grabbed her and raped her. (GEN 34:2)
GEN 37:4 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 37:4 word 1
OET-LV: 4 brothers_of_his And_they_saw if/because_that DOM_him/it father_of_their he_loved from_all brothers_of_his and_they_hated DOM_him/it and_not they_were_able to_speak_to_him to_welfare. (GEN_37:4)
OET-RV: 4 When his brothers saw that their father loved Yosef more than all of his brothers, they hated him and couldn’t make themselves say anything nice to him. (GEN 37:4)
GEN 37:18 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 37:18 word 1
OET-LV: 18 And_they_saw DOM_him/it from_a_distance and_before he_drew_near to_them and_they_dealt_cunningly_with DOM_him/it to_kill_him. (GEN_37:18)
OET-RV: 18 but they saw him from a distance and before he got close to them, they made plans among themselves to kill him. (GEN 37:18)
GEN 37:25 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 37:25 word 6
OET-LV: 25 And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt). (GEN_37:25)
OET-RV: 25 Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)
GEN 38:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 38:2 word 1
OET-LV: 2 And_he/it_saw there Yəhūdāh a_daughter_of a_man a_Kənaˊₐnī/(Canaanite) and_his/its_name was_Shūˊa and_he_took_her and_he_went into_her. (GEN_38:2)
OET-RV: 2 There Yehudah saw the daughter of a Canaanite man named Shua, and he took her as a wife. He slept with her (GEN 38:2)
GEN 38:15 וַיִּרְאֶהָ (vayyirʼehā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, saw_her’ morpheme glosses=‘and, saw, her’ OSHB GEN 38:15 word 1
OET-LV: 15 And_he_saw_her Yəhūdāh and_he/it_considered_her/it to_a_prostitute if/because she_had_covered face_of_her. (GEN_38:15)
OET-RV: 15 In due course, Yehudah saw her and because she had covered her face, he thought she was a prostitute. (GEN 38:15)
GEN 39:3 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 39:3 word 1
OET-LV: 3 master(s)_of_his And_he/it_saw if/because_that YHWH with_him/it and_all/each/any/every that he YHWH was_doing was_making_successful in_his/its_hand. (GEN_39:3)
OET-RV: 3 His master noticed that Yahweh was with him and that Yahweh made everything that he did succeed, (GEN 39:3)
GEN 39:13 כִּרְאוֹתָהּ (kirʼōtāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, she_saw’ morpheme glosses=‘when, saw, she’ OSHB GEN 39:13 word 2
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as_she_saw if/because_that he_had_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_had_fled to_the_outside. (GEN_39:13)
OET-RV: 13 As soon as it registered that he’d fled outside leaving his cloak behind, (GEN 39:13)
GEN 40:6 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 40:6 word 5
OET-LV: 6 And_he_came to_them Yōşēf in_morning and_he/it_saw DOM_them and_there_they were_looking_dejected. (GEN_40:6)
OET-RV: 6 The next morning, Yosef came to them, and wow, they were worried, (GEN 40:6)
GEN 40:16 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 40:16 word 1
OET-LV: 16 And_ the_chief_of _he/it_saw of_the_bakers if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in_my_of_dream and_see/lo/see three baskets_of white_bread were_on my_head. (GEN_40:16)
OET-RV: 16 Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head. (GEN 40:16)
GEN 41:22 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 41:22 word 1
OET-LV: 22 And_I_saw in_my_of_dream and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one full and_good. (GEN_41:22)
OET-RV: 22 “Then I had another dream, and listen, seven heads of grain came up on one stalk. They were full and good. (GEN 41:22)
GEN 42:1 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, learned’ OSHB GEN 42:1 word 1
OET-LV: 42 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_saw if/because_that there_was grain in_Miʦrayim and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_sons to/for_what are_you(pl)_looking_at_one_another. (GEN_42:1)
OET-RV: 42 Meanwhile (up in the Canaan region), Yacob heard that there was grain available in Egypt, so he said to his sons, “Why are you just standing there looking at each other? (GEN 42:1)
GEN 42:7 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 42:7 word 1
OET-LV: 7 And_ Yōşēf _he/it_saw DOM brothers_of_his and_he_recognized_them and_he_acted_as_a_stranger to_them and_he/it_spoke with_them harsh and_he/it_said to_them from_where have_you(pl)_come and_they_said from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_buy food. (GEN_42:7)
OET-RV: 7 When Yosef saw his brothers, he recognized them and acted like a stranger to them, and he spoke harshly with them (through an interpreter), “Where are you lot from?”
¶ “From the land of Canaan to buy food,” they answered. (GEN 42:7)
GEN 42:21 רָאִינוּ (rāʼīnū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB GEN 42:21 word 11
OET-LV: 21 And_they_said each to his/its_woman indeed are_guilty we on brother_of_our who we_saw the_distress_of his_self_of_of when_he_sought_favour to_us and_not we_listened therefore yes/correct/thus/so it_has_come to_us the_distress (the)_this. (GEN_42:21)
OET-RV: 21 saying to each other (in Hebrew), “We are truly guilty concerning our brother Yosef, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, but we didn’t take any notice. That’s why this predicament has happened to us.” (GEN 42:21)
GEN 42:27 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 42:27 word 9
OET-LV: 27 And_he_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give to_his_of_donkey at_place and_he/it_saw DOM silver_of_his and_see/lo/see it was_in_the_mouth_of his_sack_of_of. (GEN_42:27)
OET-RV: 27 At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack. (GEN 42:27)
GEN 42:35 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 42:35 word 10
OET-LV: 35 And_he/it_was they were_emptying sacks_of_their and_see/lo/see each_man the_bag_of his_silver_of_of was_in_his_of_sack and_they_saw their_silver(s)_of_of DOM the_bags_of they and_their_of_father and_they_were_afraid. (GEN_42:35)
OET-RV: 35 Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid. (GEN 42:35)
GEN 43:16 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 43:16 word 1
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he/it_saw with_them DOM Binyāmīn and_he/it_said to_the_one_who was_over household_of_his bring DOM the_men to_the_house and_slaughter a_slaughter and_prepare_it if/because with_me they_will_eat the_men at_noon(s). (GEN_43:16)
OET-RV: 16 When Yosef saw Benyamin with them, he told his head house-servant, “Take these men to the house, and slaughter an animal and prepare a meal, because they’ll eat with me at noon.” (GEN 43:16)
GEN 43:29 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 43:29 word 3
OET-LV: 29 and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw DOM Binyāmīn his/its_woman the_son_of his/its_mother and_he/it_said is_this brother_of_your(pl) the_small(sg) whom you(pl)_spoke to_me and_he_said god may_he_show_favour_to_you my_son_of_Oh. (GEN_43:29)
OET-RV: 29 Then Yosef looked around and saw his full-brother Benyamin, and asked, “Is this your youngest brother that you spoke to me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.” (GEN 43:29)
GEN 45:13 רְאִיתֶם (rəʼītem) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB GEN 45:13 word 10
OET-LV: 13 And_you(pl)_will_tell to_my_of_father DOM all_of honour_of_my in_Miʦrayim and_DOM all_of that you(pl)_saw and_you(pl)_will_hurry and_you(pl)_will_bring_down DOM father_of_my hither. (GEN_45:13)
OET-RV: 13 So go and tell my father about all my very high position in Egypt and everything else that you’ve seen. Then hurry and bring my father down here.” (GEN 45:13)
GEN 45:27 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 45:27 word 10
OET-LV: 27 And_they_spoke to_him/it DOM all_of the_words/messages_of Yōşēf which he_had_spoken to_them and_he/it_saw DOM the_carts which he_had_sent Yōşēf to_carry DOM_him/it and_ the_spirit_of _it_lived of_Yaˊₐqoⱱ father_of_their. (GEN_45:27)
OET-RV: 27 Then they told him everything that Yosef had told them. When he saw the carts that Yosef had sent to carry him, then he started to recover from the shock. (GEN 45:27)
GEN 48:8 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 48:8 word 1
OET-LV: 8 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_saw DOM the_sons_of Yōşēf/(Joseph) and_he/it_said who are_these. (GEN_48:8)
OET-RV: 8 Then Yisra’el noticed Yosef’s two sons and asked, “Who are these?” (GEN 48:8)
GEN 48:17 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 48:17 word 1
OET-LV: 17 And_ Yōşēf _he/it_saw if/because_that his/its_father he_will_put the_hand_of his_right_side_of_of on the_head_of ʼEfrayim and_it_was_displeasing in_his_of_eyes and_he_grasped the_hand_of his/its_father to_remove DOM_her/it from_under the_head_of ʼEfrayim on the_head_of Mənashsheh. (GEN_48:17)
OET-RV: 17 Then Yosef noticed that his father had placed his right hand on Efrayim’s head and he was upset about it, so he picked up his father’s hand to move it across to Manasseh’s head, (GEN 48:17)
GEN 49:15 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 49:15 word 1
OET-LV: 15 And_he/it_saw a_resting_place if/because_that it_was_good and_DOM the_earth/land if/because_that it_was_pleasant and_he_bent_down shoulder_of_his to_carry_a_load and_he/it_was (into)_forced_labour_of labouring. (GEN_49:15)
OET-RV: 15 He’ll see that his resting place is good
⇔ and that the land is pleasant.
⇔ He’ll strain his shoulders to carry a burden.
⇔ ≈ He’ll be forced to labour for others. (GEN 49:15)
GEN 50:11 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 50:11 word 1
OET-LV: 11 And_he/it_saw the_inhabitant[s]_of the_earth/land the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] DOM the_mourning at Atad and_they_said is_mourning heavy this for_Miʦrayim/(Egypt) therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Heⱱel/(Abel) Miʦrayim which is_on_the_other_side_of the_Yardēn. (GEN_50:11)
OET-RV: 11 The local Canaanite people saw the mourning at Atad’s threshing floor, and they said, “This is very serious mourning for the Egyptians.” That’s why they then named that place across the Yordan ‘Hevel-Mizraim’ (which means ‘the Egyptians mourned here’). (GEN 50:11)
GEN 50:15 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 50:15 word 1
OET-LV: 15 And_ the_brothers_of _they_saw of_Yōşēf/(Joseph) if/because_that father_of_their he_had_died and_they_said if he_will_be_hostile_towards_us Yōşēf and_indeed_(repay) he_will_repay to/for_us DOM all_of the_harm which we_dealt_out_to DOM_him/it. (GEN_50:15)
OET-RV: 15 Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?” (GEN 50:15)
GEN 50:23 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 50:23 word 1
OET-LV: 23 And_ Yōşēf _he/it_saw of_ʼEfrayim sons_of a_third_generation also the_sons_of Mākīr the_son_of Mənashsheh they_were_born on the_knees_of Yōşēf. (GEN_50:23)
OET-RV: 23 He lived long enough to see his son Efrayim’s children, grandchildren, and great-grandchildren. The children of his grandson Machir, who was Manasseh’s son, also grew up around him. (GEN 50:23)
EXO 2:2 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 2:2 word 5
OET-LV: 2 And_she/it_conceived/became_pregnant the_woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_saw DOM_him/it if/because_that was_good he and_she_hid_him three months. (EXO_2:2)
OET-RV: 2 and she conceived and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy boy, she hid him away for three months, (EXO 2:2)
EXO 2:5 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 2:5 word 12
OET-LV: 5 And_ the_daughter_of _she_went_down of_Parˊoh to_bathe at the_River and_her_female_of_attendants were_walking on the_side_of the_River and_she/it_saw DOM the_box in_the_middle the_rush[es] and_she_sent DOM maid_of_her and_she_fetched_it (EXO_2:5)
OET-RV: 5 After a while, Far’oh’s daughter came down to the river to wash herself, and she and her young attendants were walking along the riverbank. She saw the container among the reeds and sent one of her slave women to get it. (EXO 2:5)
EXO 2:6 וַתִּרְאֵהוּ (vattirʼēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, she, saw_him’ morpheme glosses=‘and, saw, him’ OSHB EXO 2:6 word 2
OET-LV: 6 and_she_opened_it and_she_saw_him DOM the_child and_see/lo/see a_lad was_crying and_she_had_compassion on/upon/above_him/it and_she/it_said is_one_of_the_children_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) this. (EXO_2:6)
OET-RV: 6 She opened it and saw the baby inside, and wow, he started crying. She felt sorry for him and said, “This baby must be one of the Hebrew children.” (EXO 2:6)
EXO 2:11 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_looked’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 2:11 word 9
OET-LV: 11 And_he/it_was in_the_days the_those and_ Mosheh _he_grew_up and_he/it_went_out to brothers_of_his and_he/it_saw on_their_forced_of_labour and_he/it_saw a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) striking a_man Hebrew one_of_his_brothers. (EXO_2:11)
OET-RV: 11 Later on when Mosheh was fully grown, he went out to visit the Hebrews and saw their forced labour, and he saw an Egyptian man beating a Hebrew man—one of his own people. (EXO 2:11)
EXO 2:11 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 2:11 word 11
OET-LV: 11 And_he/it_was in_the_days the_those and_ Mosheh _he_grew_up and_he/it_went_out to brothers_of_his and_he/it_saw on_their_forced_of_labour and_he/it_saw a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) striking a_man Hebrew one_of_his_brothers. (EXO_2:11)
OET-RV: 11 Later on when Mosheh was fully grown, he went out to visit the Hebrews and saw their forced labour, and he saw an Egyptian man beating a Hebrew man—one of his own people. (EXO 2:11)
EXO 2:12 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, seeing’ OSHB EXO 2:12 word 4
OET-LV: 12 And_he_turned thus and_thus and_he/it_saw if/because_that there_was_not anyone and_he_struck_down DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_he_hid_him in_sand. (EXO_2:12)
OET-RV: 12 Mosheh looked around to check that no one was watching, then he hit the Egyptian, killing him, then he hid his body in the sand. (EXO 2:12)
EXO 2:25 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 2:25 word 1
OET-LV: 25 And_ god _he/it_saw DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ god _he/it_knew. (EXO_2:25)
OET-RV: 25 and he looked down on the Israelis and he was concerned about them. (EXO 2:25)
EXO 3:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EXO 3:2 word 9
OET-LV: 2 And_ the_messenger_of _he_appeared of_YHWH to_him/it (in)_a_flame_of fire from_the_middle_of the_bush and_he/it_saw and_see/lo/see the_bush was_burning with_fire and_the_bush not_it was_consumed. (EXO_3:2)
OET-RV: 2 While he was there. Yahweh’s messenger appeared to him in a flame coming from the middle of a bush, and as Mosheh looked, to his surprise he saw that the bush was burning in the fire yet not actually being burnt up. (EXO 3:2)
EXO 3:4 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 3:4 word 1
OET-LV: 4 And_ YHWH _he/it_saw if/because_that he_had_turned_aside to_see and_he/it_called to_him/it god from_the_middle_of the_bush and_he/it_said Oh_Mosheh Mosheh and_he/it_said here_I_am. (EXO_3:4)
OET-RV: 4 When Yahweh saw that he’d left his path in order to look, God called to him from the middle of the bush, “Mosheh, Mosheh.”
¶ “I’m here,” he replied. (EXO 3:4)
EXO 5:19 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 5:19 word 1
OET-LV: 19 And_they_saw the_foremen_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM_them in_trouble to_say not you(pl)_will_diminish from_your(pl)_of_bricks a_matter_of a_day in_its_day. (EXO_5:19)
OET-RV: 19 When the Israeli foremen heard that the quota wasn’t going to be reduced, they realised how serious their problem was, (EXO 5:19)
EXO 8:11 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 8:11 word 1
OET-LV: 11 and_ Parˊoh _he/it_saw if/because_that it_had_come the_respite and_he_made_unresponsive DOM his/its_heart and_not he_listened to_them just_as he_had_said YHWH. (EXO_8:11)
OET-RV: 11 Tomorrow the frogs will leave you and go away from your houses, and from your servants and your people. They’ll only be left in the river.” (EXO 8:11)
EXO 9:34 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 9:34 word 1
OET-LV: 34 And_ Parˊoh _he/it_saw if/because_that it_had_ceased the_rain and_the_hail and_the_thunder_claps and_he_repeated to_sin and_he_made_unresponsive his/its_heart he and_his_of_servants. (EXO_9:34)
OET-RV: 34 But when Far’oh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he added to his sins and he firmed his resolve—he and his servants. (EXO 9:34)
EXO 10:6 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB EXO 10:6 word 11
OET-LV: 6 And_they_will_be_full houses_of_your and_the_houses_of all_of your_servants and_the_houses_of all_of Miʦrayim which not they_saw ancestors_of_your and_the_ancestors_of your(pl)_ancestors_of_of from_the_day_of they_were on the_soil until the_day the_this and_he_turned and_he/it_went_out from_with Parˊoh. (EXO_10:6)
OET-RV: 6 They’ll fill your houses and the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians. It’ll be nothing like anything which your parents generation ever saw, nor anything seen by the previous generations from the day they came to be on the earth until today.” Then Mosheh turned around and went out from Far’oh with Aharon. (EXO 10:6)
EXO 10:23 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 10:23 word 2
OET-LV: 23 Not they_saw each DOM his/its_woman and_not they_rose anyone from_under_him three_of days and_to/for_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) it_belonged light in_their_dwelling_of_places. (EXO_10:23)
OET-RV: 23 No one could see anyone else, and for three days no one was able to go anywhere, yet there was light in the region where the Israelis lived. (EXO 10:23)
EXO 14:30 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 14:30 word 9
OET-LV: 30 and_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of Miʦrayim/(Egypt) and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_saw DOM Miʦrayim dead on the_shore_of the_sea. (EXO_14:30)
OET-RV: 30 So Yahweh saved Yisrael from Egypt’s power that day, and the Israelis saw the Egyptians’ bodies washed up on the shore. (EXO 14:30)
EXO 14:31 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 14:31 word 1
OET-LV: 31 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_saw DOM the_hand the_big/large/great(fs) which YHWH he_had_done on_Miʦrayim and_they_feared the_people DOM YHWH and_they_believed in_YHWH and_in_Mosheh servant_of_his. (EXO_14:31)
OET-RV: 31 All of Yisrael saw the incredible power that Yahweh had used against the Egyptians, and the people revered Yahweh, and put their trust in him and his servant Mosheh. (EXO 14:31)
EXO 16:15 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 16:15 word 1
OET-LV: 15 And_ the_people_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said each to his/its_woman what is_it if/because not they_knew what was_it and_ Mosheh _he/it_said to_them it is_the_bread which he_has_given YHWH to/for_you(pl) for_food. (EXO_16:15)
OET-RV: 15 When the Israelis saw it, they asked each other, ‘What is it?’ because they didn’t know what it was.
¶ And Mosheh told them, “It’s the food that Yahweh has given you all to eat. (EXO 16:15)
EXO 18:14 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 18:14 word 1
OET-LV: 14 And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening. (EXO_18:14)
OET-RV: 14 When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)
EXO 20:18 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 20:18 word 14
OET-LV: 18 and_all the_people were_seeing DOM the_thunder_claps and_DOM the_lightning(s) and_DOM the_sound_of the_ram’s_horn and_DOM the_mountain smoking and_he/it_saw the_people and_they_trembled and_they_stood from_a_distance. (EXO_20:18)
OET-RV: 18 All of the people could hear and see the thunder and the lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. They trembled when they saw it, and they remained standing at a distance. (EXO 20:18)
EXO 22:9 רֹאֶֽה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[one_who]_saw’ word gloss=‘looking’ OSHB EXO 22:9 word 20
OET-LV: 9 if/because anyone he_will_give to his/its_neighbour a_donkey or an_ox or a_sheep and_all animal to_guard/protect and_it_will_die or it_was_maimed or it_was_captured there_was_not one_who_saw. (EXO_22:9)
OET-RV: 9 Concerning every other squabble about any cattle or a donkey or sheep, or about clothing or any lost property that’s under dispute, both parties must go to the judges for God’s decision—anyone who God declares to be guilty must pay his neighbour double as compensation. (EXO 22:9)
EXO 24:10 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 24:10 word 1
OET-LV: 10 And_they_saw DOM the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_was_under feet_of_his like_the_working_of (the)_pavement_of (the)_sapphire and_like_the_substance_of the_heavens to_purity. (EXO_24:10)
OET-RV: 10 and they saw the god of Yisrael. Under his feet was something like a tile made of sapphire that looked so pure that it was as clear as the sky. (EXO 24:10)
EXO 24:11 וַֽיֶּחֱזוּ (vayyeḩₑzū) Lemmas=‘וְ’, ‘חָזָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 24:11 word 8
OET-LV: 11 And_near/to the_nobles_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not he_stretched_out his/its_hand and_they_saw DOM the_ʼElohīm and_they_ate and_they_drank. (EXO_24:11)
OET-RV: 11 Those Israeli leaders saw God and yet they weren’t harmed by him.. Then they ate and drank together. (EXO 24:11)
EXO 32:1 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 32:1 word 1
OET-LV: 32 And_he/it_saw the_people if/because_that Mosheh he_delayed to_come_down from the_mountain and_it_assembled the_people to ʼAhₐron and_they_said to_him/it arise make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it. (EXO_32:1)
OET-RV: 32 Meanwhile, the people had noticed that Mosheh had been up on the mountain for a long time, so they gathered themselves around Aharon and told him, “Come on. Make some gods for us that can go ahead of us, because we don’t know what’s happened to that Mosheh—the man who brought us out of Egypt.” (EXO 32:1)
EXO 32:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 32:5 word 1
OET-LV: 5 And_ ʼAhₐron _he/it_saw and_he/it_built an_altar before_it and_ ʼAhₐron _he/it_called and_he_said a_festival to/for_YHWH will_be_tomorrow. (EXO_32:5)
OET-RV: 5 When Aharon saw that, he built an altar in front of the bull and announced, “Tomorrow will be a festival to honour Yahweh.” (EXO 32:5)
EXO 32:19 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 32:19 word 6
OET-LV: 19 And_he/it_was just_as he_drew_near to the_camp and_he/it_saw DOM the_calf and_the_dancing(s) and_it_glowed/burnt the_anger of_Mosheh and_he_threw from_his_of_hands DOM the_tablets and_he_broke DOM_them under the_mountain. (EXO_32:19)
OET-RV: 19 Then as they approached the camp, they saw the bull and the dancing, and Mosheh got very angry and threw the tablets down at the bottom of the mountain and they shattered. (EXO 32:19)
EXO 32:25 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 32:25 word 1
OET-LV: 25 And_he/it_saw Mosheh DOM the_people if/because_that was_running_wild it if/because he_had_let_it_run_wild ʼAhₐron for_derision among_those_of_who_rise_against_them. (EXO_32:25)
OET-RV: 25 Mosheh saw that the people were out of control because Aharon had let them go wild, and now they were subject to mockery from any group that stood up against them. (EXO 32:25)
EXO 33:10 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 33:10 word 1
OET-LV: 10 And_ all_of _it_saw the_people DOM the_pillar_of (the)_cloud the_opening_of standing of_the_tent and_ all_of _it_arose the_people and_they_bowed_down everyone the_opening_of his_tent_of_of. (EXO_33:10)
OET-RV: 10 When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, they would get up and bow down at the entrance of their own tents. (EXO 33:10)
EXO 34:30 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 34:30 word 1
OET-LV: 30 And_ ʼAhₐron _he/it_saw and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM Mosheh and_see/lo/see it_shone the_skin_of his/its_faces/face and_they_were_afraid from_drawing_near to_him/it. (EXO_34:30)
OET-RV: 30 When Aharon and the Israelis saw Mosheh, wow, his face radiated light and they were afraid to go close to him. (EXO 34:30)
EXO 34:35 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EXO 34:35 word 1
OET-LV: 35 And_they_saw the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_face_of Mosheh if/because_that it_shone the_skin_of the_face_of Mosheh and_ Mosheh _he_put_back DOM the_veil over his/its_faces/face until he_went to_speak with_him/it. (EXO_34:35)
OET-RV: 35 and they would see how his face shone. Then Mosheh would put the veil back over his face until he went in the next time to speak with Yahweh. (EXO 34:35)
EXO 39:43 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 39:43 word 1
OET-LV: 43 And_ Mosheh _he/it_saw DOM all_of the_work and_see/lo/see they_had_done DOM_her/it just_as he_had_commanded YHWH so they_had_done and_he/it_blessed Mosheh DOM_them. (EXO_39:43)
OET-RV: 43 Mosheh inspected all the work, and wow, they had done it just as Yahweh had instructed them, and Mosheh blessed them. (EXO 39:43)
LEV 5:1 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB LEV 5:1 word 10
OET-LV: 5 and_anyone if/because it_will_sin and_it_will_hear the_sound_of an_oath and_he was_a_witness or he_saw or he_knew if not he_will_tell and_he_will_bear iniquity_of_his. (LEV_5:1)
OET-RV: 5 “If someone is a witness to a case because of something they saw or knew about, and hears an oath in court but doesn’t testify, then they’ll become guilty. (LEV 5:1)
LEV 9:24 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB LEV 9:24 word 12
OET-LV: 24 And_ fire _it_went_out from_to/for_face/front/presence YHWH and_she/it_ate on the_altar DOM the_burnt_offering and_DOM the_fat(s) and_ all_of _he/it_saw the_people and_they_shouted and_they_fell on faces_of_their. (LEV_9:24)
OET-RV: 24 Then flames shot out from Yahweh’s front and evaporated the burnt offering and the fat on the altar. They people saw that happen, and they yelled out and fell down onto their knees with their faces to the ground. (LEV 9:24)
NUM 13:28 רָאִינוּ (rāʼīnū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB NUM 13:28 word 14
OET-LV: 28 Nevertheless if/because is_strong the_people which_dwells on_the_earth and_the_cities are_fortified large very and_also those_born_of (the)_ˊĀnāq we_saw there. (NUM_13:28)
OET-RV: 28 However, the people living in that land are powerful, and the cities are very well fortified. Also, some of the Anak people group live there. (NUM 13:28)
NUM 13:32 רָאִינוּ (rāʼīnū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB NUM 13:32 word 24
OET-LV: 32 And_they_brought_out (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_a_land which_devours its_of_inhabitants it and_all the_people which we_saw in_the_midst_of_of_it were_men_of stature(s). (NUM_13:32)
OET-RV: 32 Then they went on to bring out a bad report to the Israelis about the land that they’d explored, saying, “The land that we passed to explore is a land that devours those who live in it. In addition, all the people we saw in there were tall and powerful, (NUM 13:32)
NUM 13:33 רָאִינוּ (rāʼīnū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB NUM 13:33 word 2
OET-LV: 33 And_there we_saw DOM the_Nephilim the_descendants_of ˊĀnāq were_from the_Nefilim/Nephilim and_we_were in_our_own_of_eyes like_grasshoppers and_thus/so/as_follows we_were in_their_of_eyes. (NUM_13:33)
OET-RV: 33 plus we saw the Nefilim (descendants of Anak), and we felt as small as grasshoppers compared to them, and that’s how they saw us as well.” (NUM 13:33)
NUM 14:22 הָרֹאִים (hāroʼīm) Lemmas=‘הַ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘[who], saw’ morpheme glosses=‘the, seen’ OSHB NUM 14:22 word 4
OET-LV: 22 If/because all_of the_men who_saw DOM glory_of_my and_DOM signs_of_my which I_did in_Miʦrayim and_in_wilderness and_they_have_put_to_the_test DOM_me this ten times and_not they_have_listened to_my_of_voice. (NUM_14:22)
OET-RV: 22 and despite them all seeing my power and the miracles that I did both in Egypt and in the wilderness, they’ve now tested me many times and haven’t done what I told them, (NUM 14:22)
NUM 17:24 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB NUM 17:24 word 12
OET-LV: 24 and_ Mosheh _he_brought_out DOM all_of the_rods from_to/for_face/front/presence YHWH to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_saw and_they_took each_one rod_of_his. (NUM_17:24)
NUM 20:29 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 20:29 word 1
OET-LV: 29 And_ all_of _they_saw the_congregation if/because_that ʼAhₐron he_had_died and_they_wept_for DOM ʼAhₐron thirty day[s] all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_20:29)
OET-RV: 29 When the assembled people realised that Aharon had died, all the Israelis mourned for thirty days for him. (NUM 20:29)
NUM 22:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 22:2 word 1
OET-LV: 2 and_ Bālāq _he/it_saw the_son_of Tsipōr/(Zippor) DOM all_of that Yisrāʼēl/(Israel) it_had_done to_ʼAmorī[s]. (NUM_22:2)
OET-RV: 2 The Moabite King Balak (Tsipor’s son), saw everything that Yisrael had done to the Amorites, (NUM 22:2)
NUM 22:23 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 22:23 word 1
OET-LV: 23 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road. (NUM_22:23)
OET-RV: 23 the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)
NUM 22:25 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 22:25 word 1
OET-LV: 25 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_squeezed_itself to the_wall and_it_squeezed DOM the_foot_of Bilˊām to the_wall and_he_repeated to_strike_it. (NUM_22:25)
OET-RV: 25 When the donkey saw Yahweh’s messenger, it squeezed close by the wall, and in doing so, squashed Bileam’s foot against the wall, so he whacked it again. (NUM 22:25)
NUM 22:27 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 22:27 word 1
OET-LV: 27 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_lay_down under Bilˊām and_it_glowed/burnt the_anger of_Bilˊām and_he_struck DOM the_donkey with_stick. (NUM_22:27)
OET-RV: 27 This time, when the donkey saw the messenger, it lay down on the ground with Bileam sitting on top of it. Bileam got very angry and whacked the donkey again with his staff. (NUM 22:27)
NUM 22:31 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 22:31 word 6
OET-LV: 31 And_ YHWH _he_uncovered DOM the_eyes_of Bilˊām and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_he_bowed_low and_he_bowed_down to_his_of_face. (NUM_22:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh uncovered Bileam’s eyes and he saw Yahweh’s messenger standing in the middle of the road with his sword in his hand, and Bileam fell to his knees and kept bowing his face to the ground. (NUM 22:31)
NUM 22:33 וַתִּרְאַנִי (vattirʼanī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, it, saw_me’ morpheme glosses=‘and, saw, me’ OSHB NUM 22:33 word 1
OET-LV: 33 And_it_saw_me the_donkey and_it_turned_aside to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_before_of_me if/because now also you I_killed and_it I_preserved_alive. (NUM_22:33)
OET-RV: 33 Your donkey saw me and avoided me those three times—if it hadn’t I certainly would have killed you already, but I would have let the donkey live.” (NUM 22:33)
NUM 22:41 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 22:41 word 10
OET-LV: 41 And_he/it_was in_morning and_ Bālāq _he/it_took DOM Bilˊām and_he_brought_him_up Bāmōt Baˊal and_he/it_saw from_there the_outskirt[s]_of the_people. (NUM_22:41)
OET-RV: 41 The next morning, Balak took Bileam uphill to Bamot-Baal, and from there they could see the outskirts of the Israeli camp. (NUM 22:41)
NUM 24:1 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 24:1 word 1
OET-LV: 24 And_ Bilˊām _he/it_saw if/because_that was_good in/on_both_eyes_of YHWH to_bless DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_went as_time on_time to_meet omens and_he_set to the_wilderness his/its_faces/face. (NUM_24:1)
OET-RV: 24 By now, Bileam had realised that Yahweh wanted to bless the Israelis, so he didn’t use his usual divinations but instead, he just looked towards the wilderness. (NUM 24:1)
NUM 24:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 24:2 word 5
OET-LV: 2 And_ Bilˊām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM Yisrāʼēl/(Israel) dwelling to_its_of_tribes and_it_became on/upon/above_him/it the_spirit_of god. (NUM_24:2)
OET-RV: 2 He looked up and saw Yisrael in their tents laid out by tribe. Then God’s spirit came onto him, (NUM 24:2)
NUM 24:20 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 24:20 word 1
OET-LV: 20 And_he/it_saw DOM ˊAmālēq and_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said was_the_first_of the_nations ˊAmālēq and_its_of_end will_be_to destruction. (NUM_24:20)
OET-RV: 20 Then Bileam looked towards Amalek and made this pronouncement,
⇔ “Amalek is the first of the nations,
⇔ ^ but its end will be destruction.” (NUM 24:20)
NUM 24:21 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 24:21 word 1
OET-LV: 21 And_he/it_saw DOM the_Qēynī[s] and_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said is_enduring dwelling_of_your and_is_set in_rock nest_of_your. (NUM_24:21)
OET-RV: 21 Then he looked towards the Kenites and made this pronouncement,
⇔ “Your dwelling is permanent,
⇔ ≈ and your nest is set in the cliffs. (NUM 24:21)
NUM 25:7 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw_[it]’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 25:7 word 1
OET-LV: 7 And_ Pinḩāş _he/it_saw the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer and_he/it_rose_up from_among_of the_congregation and_he/it_took a_spear in_his/its_hand. (NUM_25:7)
OET-RV: 7 When Pinehas (son of Eleazar, son of Aharon) saw that, he came out from among the gathered people, grabbed a spear, (NUM 25:7)
NUM 32:1 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 32:1 word 10
OET-LV: 32 and_livestock much it_belonged to_the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_to_the_descendants_of Gād numerous very and_they_saw DOM the_land_of Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM the_land_of Gilˊād and_see/lo/see the_place was_a_place_of livestock. (NUM_32:1)
OET-RV: 32 The people from the Reuven and Gad tribes had amassed a lot of livestock, and they noticed that the Yazer and Gilead regions were very suitable for livestock. (NUM 32:1)
NUM 32:9 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 32:9 word 5
OET-LV: 9 And_they_went_up to the_wadi_of ʼEshkol and_they_saw DOM the_earth/land and_they_discouraged DOM the_heart_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_not to_go into the_earth/land which he_had_given to/for_them YHWH. (NUM_32:9)
OET-RV: 9 They went as far as the Eshkol valley and they saw the land, yet they discouraged the people from entering the land that Yahweh had given them. (NUM 32:9)
DEU 1:19 רְאִיתֶם (rəʼītem) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DEU 1:19 word 11
OET-LV: 19 And_we_set_out from_Ḩorēⱱ and_we_walked DOM all_of the_wilderness (the)_great and_(the)_awesome (the)_that which you(pl)_saw the_way_of the_hill_country_of the_ʼAmorī just_as he_had_commanded YHWH god_of_our us and_we_came to Qādēsh Barnēˊa. (DEU_1:19)
OET-RV: 19 “Then we left Horev (Mt. Sinai) and went through that wide and dangerous wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as our god Yahweh had instructed us, eventually arriving at Kadesh-Barnea. (DEU 1:19)
DEU 1:28 רָאִינוּ (rāʼīnū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DEU 1:28 word 20
OET-LV: 28 Where are_we countrymen_of_our going_up they_have_made_melt DOM heart_of_our to_say the_people is_great and_lofty from_him/it the_cities are_large and_fortified in_heavens and_also the_descendants_of the_ˊAnāqī we_saw there. (DEU_1:28)
OET-RV: 28 You said that you all didn’t want to enter because the people were so tall and strong and their cities were fortified and powerful with very high walls around them. (DEU 1:28)
DEU 1:31 רָאִיתָ (rāʼītā) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DEU 1:31 word 3
OET-LV: 31 And_in_wilderness where you_saw (cmp) he_carried_you YHWH god_of_your just_as he_carries anyone DOM his/its_son in_all the_journey which you(pl)_walked until you_came to the_place (the)_this. (DEU_1:31)
OET-RV: 31 and in the wilderness, where you saw how your god Yahweh carried you like a father carries his son—getting you through that difficult region until you all eventually arrived here.’ (DEU 1:31)
DEU 3:21 הָרֹאֹת (hāroʼot) Lemmas=‘הַ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘[are]_the, [ones_which]_saw’ morpheme glosses=‘the, seen’ OSHB DEU 3:21 word 8
OET-LV: 21 And_DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) I_commanded at_time the_that to_say eyes_of_your_own are_the_ones_which_saw DOM all_of that he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_two_of the_kings the_these thus YHWH he_will_do to/from_all/each/any/every the_kingdoms where you are_about_to_pass_over (to)_there. (DEU_3:21)
OET-RV: 21 “I also instructed Yehoshua (Joshua) at that time, saying, ‘You’ve seen everything that your god Yahweh has done to those two kings. Yahweh will do similar things to all the kingdoms that you’ll be passing through over there. (DEU 3:21)
DEU 4:3 הָרֹאֹת (hāroʼot) Lemmas=‘הַ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘[are]_the, [ones_which]_saw’ morpheme glosses=‘the, seen’ OSHB DEU 4:3 word 2
OET-LV: 3 Your(pl)_eyes are_the_ones_which_saw DOM that_which he_did YHWH at pəˊōr if/because_that every_of the_man who he_walked after Baˊal Pəˊōr he_destroyed_him YHWH god_of_your from_your_of_midst. (DEU_4:3)
OET-RV: 3 You’ve all seen for yourselves what your god Yahweh did at Beyt-Peor, when he destroyed all the men who worshipped Baal there. (DEU 4:3)
DEU 4:15 רְאִיתֶם (rəʼītem) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_saw’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 4:15 word 6
OET-LV: 15 And_you(pl)_will_take_heed exceedingly to_your(pl)_of_selves if/because not you(pl)_saw any_of form in/on_day when_he_spoke YHWH to_you(pl) at_Ḩorēⱱ from_the_middle_of the_fire. (DEU_4:15)
OET-RV: 15 Now remembering that you didn’t see any form at Mt. Sinai (Horev) when Yahweh spoke to you all from the middle of the fire, (DEU 4:15)
DEU 7:19 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DEU 7:19 word 4
OET-LV: 19 The_trials (the)_great which they_saw eyes_of_your_own and_the_signs and_the_wonders and_the_hand (the)_strong and_the_arm (the)_outstretched which he_brought_you_out YHWH god_of_your thus YHWH he_will_do god_of_your to/from_all/each/any/every the_peoples which you are_afraid of_them. (DEU_7:19)
OET-RV: 19 Remember the terrible plagues that you saw, and the powerful miracles that your god Yahweh used to bring you out. That’s what he’ll do to the people groups that you’re still afraid of now. (DEU 7:19)
DEU 9:16 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DEU 9:16 word 1
OET-LV: 16 And_I_saw and_see/lo/see you(pl)_had_sinned to/for_YHWH god_of_your(pl) you(pl)_had_made to/for_you(pl) a_calf_of molten_metal you(pl)_had_turned_aside quickly from the_way which he_had_commanded YHWH you(pl). (DEU_9:16)
OET-RV: 16 Then I looked, and wow, you certainly had disobeyed your god Yahweh. You’d cast a metal calf. You’d turned so quickly from the instructions that Yahweh had given you. (DEU 9:16)
DEU 11:7 הָרֹאֹת (hāroʼot) Lemmas=‘הַ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘[are]_the, [ones_which]_saw’ morpheme glosses=‘the, seen’ OSHB DEU 11:7 word 3
OET-LV: 7 If/because your(pl)_eyes are_the_ones_which_saw DOM all_of the_work_of YHWH the_big/great(sg) which he_did. (DEU_11:7)
OET-RV: 7 because you all are the ones who actually saw the amazing miracles that Yahweh did. (DEU 11:7)
DEU 21:7 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 21:7 word 11
OET-LV: 7 And_they_will_answer and_they_will_say our_both_hands not they_shed DOM the_blood the_this and_our_of_eyes not they_saw. (DEU_21:7)
OET-RV: 7 and say, “We didn’t murder this person, nor did we see who did it. (DEU 21:7)
DEU 26:7 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DEU 26:7 word 10
OET-LV: 7 And_we_cried_out to YHWH the_god_of our_ancestors_of_of and_ YHWH _he/it_listened DOM voice_of_our and_he/it_saw DOM affliction_of_our and_DOM toil_of_our and_DOM oppression_of_our. (DEU_26:7)
OET-RV: 7 We cried out to our ancestors’ god Yahweh to help us, and he heard our cry and saw our suffering and oppression and the hard labour. (DEU 26:7)
DEU 29:2 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DEU 29:2 word 4
OET-LV: 2 the_trials (the)_great which they_saw eyes_of_your the_signs and_the_wonders the_big(pl) the_those. (DEU_29:2)
OET-RV: 2 Then Mosheh (Moses) called all Yisrael together and told them, “You’ve all seen everything that Yahweh did to Far-oh and all his servants in Egypt and what he did to all his country right in front of your eyes— (DEU 29:2)
DEU 29:16 וַתִּרְאוּ (vattirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_saw’ morpheme glosses=‘and, seen’ OSHB DEU 29:16 word 1
OET-LV: 16 and_you(pl)_saw DOM things_of_their_detestable and_DOM idols_of_their wood and_stone silver and_gold which were_with_them. (DEU_29:16)
OET-RV: 16 You all know how we lived in Egypt, and then travelled through other kingdoms on our way here, (DEU 29:16)
DEU 32:19 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DEU 32:19 word 1
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_saw and_he_spurned from_the_provocation_of his_sons_of_of and_his_of_daughters. (DEU_32:19)
OET-RV: 19 Yahweh noticed that and he rejected you,
⇔ due to that provocation by his sons and daughters. (DEU 32:19)
DEU 33:9 רְאִיתִיו (rəʼītīv) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, saw_him’ morpheme glosses=‘regard, them’ OSHB DEU 33:9 word 5
OET-LV: 9 who_said of_his_of_father and_of_his_of_mother not I_saw_him and_DOM brothers_of_his not he_recognized and_DOM children_of_his not he_acknowledged if/because they_kept message_of_your and_your_of_covenant they_observed. (DEU_33:9)
OET-RV: 9 He said that he hadn’t seen his father and his mother,
⇔ ≈ and he didn’t acknowledge his brothers or spend time with his sons.
⇔ because he guarded your message
⇔ ≈ and kept your agreement. (DEU 33:9)
DEU 33:21 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, chose’ OSHB DEU 33:21 word 1
OET-LV: 21 And_he/it_saw the_choicest to_him/it if/because there the_portion_of a_commander was_reserved and_he_came the_chiefs_of the_people the_righteousness_of YHWH he_executed and_his_of_judgements with Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_33:21)
OET-RV: 21 He picked out the best for himself,
⇔ because there the decreed portion is reserved.
⇔ He came with the people’s leaders.
⇔ He administered Yahweh’s justice,
⇔ and his judgements for Yisrael.” (DEU 33:21)
JOS 4:14 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_feared’ morpheme glosses=‘and, revered’ OSHB JOS 4:14 word 10
OET-LV: 14 in_the_day (the)_that YHWH he_made_great DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) in/on_both_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_saw DOM_him/it just_as they_had_feared DOM Mosheh all_of the_days_of his/its_life. (JOS_4:14)
OET-RV: 14 On that day, Yahweh helped Yehoshua to look powerful in the eyes of the people, and they respected him just as they had respected Mosheh all the days of his life. (JOS 4:14)
JOS 5:13 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JOS 5:13 word 7
OET-LV: 13 and_he/it_was when_was Yəhōshūˊa at_Yərīḩō and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_standing to_before_him and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_went to_him/it and_he/it_said to_him/it for_us are_you or for_our_of_foes. (JOS_5:13)
OET-RV: 13 While Yehoshua was in the Yericho area, he looked up and saw a man in front of him. The man had drawn his sword and was holding it in his hand so Yehoshua approached him and asked, “Are you on our side, or with our enemies?” (JOS 5:13)
JOS 7:21 ואראה (vʼrʼh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JOS 7:21 word 1
OET-LV: 21 And_I_saw among_booty (the)_cloak_of Shinˊār one good and_two_hundreds shekels silver and_(the)_tongue gold one was_fifty shekels weight_of_its and_I_desired_them and_I_took_them and_there_they are_hidden on_the_earth in_the_middle of_(the)_my_of_tent and_the_silver is_under_it. (JOS_7:21)
OET-RV: 21 I saw a beautiful Babylonian cloak and two hundred silver pieces and a tongue-shaped piece of gold (weighing six-hundred grams) there inside Yericho. I wanted them so I took them, and they’re hidden in the ground under my tent, with the silver underneath.” (JOS 7:21)
JOS 8:14 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB JOS 8:14 word 2
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_saw the_king_of (the)_ˊAy and_they_hurried and_they_rose_early and_they_went_out the_men_of the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) for_battle he and_all people_of_his to_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ˊArāⱱāh and_he not he_knew if/because_that an_ambush to_him/it was_(from)_behind the_city. (JOS_8:14)
OET-RV: 14 When the king of Ay saw the Israelis, he hurriedly got his men ready, and went out early to meet Yisrael for the battle. The king and his people went to a prepared spot overlooking the Yordan valley, but he didn’t know that another group lay in ambush behind the city. (JOS 8:14)
JOS 8:20 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB JOS 8:20 word 5
OET-LV: 20 And_ the_men_of _they_turned of_(the)_ˊAy behind_them and_they_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_city to_the_heavens and_not it_was in/among_them hands to_flee hither and_hither and_the_people which_was_fleeing the_wilderness it_turned_back against the_pursuer[s]. (JOS_8:20)
OET-RV: 20 When the men from Ay turned and looked behind them, the smoke from their city was going up into the sky, but they had nowhere to escape to. Then Yehoshua’s men who’d been fleeing towards the wilderness turned back around towards their pursuers (JOS 8:20)
JOS 8:21 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JOS 8:21 word 4
OET-LV: 21 And_Yəhōshūˊa/(Joshua) and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_saw if/because_that it_had_captured the_ambush DOM the_city and_because/when it_went_up the_smoke_of the_city and_they_turned_back and_they_attacked DOM the_men_of (the)_ˊAy. (JOS_8:21)
OET-RV: 21 and saw that the ambush had captured the city and the smoke was rising. So they continued back towards Ay, killing their men. (JOS 8:21)
JOS 24:7 וַתִּרְאֶינָה (vattirʼeynāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JOS 24:7 word 14
OET-LV: 7 And_they_cried_out to YHWH and_he/it_assigned darkness between_you(pl) and_between the_Miʦrayimians and_he/it_brought on/upon/above_him/it DOM the_sea and_it_covered_it your(pl)_eyes and_they_saw DOM that_which I_did in_Miʦrayim and_you(pl)_dwelt in_wilderness days many. (JOS_24:7)
OET-RV: 7 and the people cried out to Yahweh, and he placed darkness between you and the Egyptians. After bringing you all through the sea, he brought the sea over the Egyptian army and drowned them. Your own eyes saw what I did to Egypt. Then you all lived a long time in the wilderness. (JOS 24:7)
JDG 1:24 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 1:24 word 1
OET-LV: 24 And_they_saw those_ a_man _who_watched coming_out from the_city and_they_said to_him/it show_us please DOM the_entrance_of the_city and_we_will_do with_you loyalty. (JDG_1:24)
OET-RV: 24 and they saw a man coming out of the city and told him, “Please show us an entrance into the city, and we’ll be kind to you.” (JDG 1:24)
JDG 3:24 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 3:24 word 5
OET-LV: 24 And_he he_went_forth and_his_of_servants they_came and_they_saw and_see/lo/see the_doors_of the_roof_chamber were_locked and_they_said surely is_covering he DOM feet_of_his in_the_chamber_of (the)_coolness. (JDG_3:24)
OET-RV: 24 After he’d left, the servants came and found the doors locked, so they thought the king must be relieving himself in there. (JDG 3:24)
JDG 6:22 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, realized’ OSHB JDG 6:22 word 1
OET-LV: 22 And_ Gidˊōn _he/it_saw if/because_that was_the_messenger_of YHWH it and_ Gidˊōn _he/it_said alas my_master YHWH if/because therefore yes/correct/thus/so I_have_seen the_messenger_of YHWH face to face. (JDG_6:22)
OET-RV: 22 When Gideon realised that it really had been Yahweh’s messenger, he was upset and said, “Oh no, my master Yahweh, what will happen now that I’ve seen Yahweh’s face to face?” (JDG 6:22)
JDG 9:36 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 9:36 word 1
OET-LV: 36 And_he/it_saw Gaˊal DOM the_people and_he/it_said to Zəⱱul there a_people is_coming_down from_the_tops_of the_mountains and_he/it_said to_him/it Zəⱱul DOM the_shadow_of the_mountains you are_seeing like_men. (JDG_9:36)
OET-RV: 36 When Ga’al saw the people, he said to Zebul, “Look, a group of people is coming down from the tops of the hills!”
¶ “You are seeing the shadow of the hills as men,” Zebul responded. (JDG 9:36)
JDG 9:43 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB JDG 9:43 word 9
OET-LV: 43 And_he/it_took DOM the_people and_he_divided_them into_three companies and_he_lay_in_wait in_the_field and_he/it_saw and_see/lo/see the_people was_going_out from the_city and_he/it_rose_up on_them and_he_attacked_them. (JDG_9:43)
OET-RV: 43 So he took his men and split them into three units. Then he waited in ambush in the countryside. When he saw and wow, the people were going out of the city, then he attacked and killed them. (JDG 9:43)
JDG 9:55 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 9:55 word 1
OET-LV: 55 And_ the_man_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that ʼAⱱīmelek he_was_dead and_they_went everyone to_his_own_of_place. (JDG_9:55)
OET-RV: 55 When the Israeli warriors saw that Abimelek was dead, they all returned to their own homes. (JDG 9:55)
JDG 11:35 כִרְאוֹתוֹ (kirʼōtō) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, he_saw’ morpheme glosses=‘when, saw, he’ OSHB JDG 11:35 word 2
OET-LV: 35 And_he/it_was just_as_he_saw her and_he_tore DOM clothes_of_his and_he/it_said alas my_daughter_of_Oh exceedingly_(bring_low) you_have_brought_me_low and_you you_are among_those_of_who_trouble_me and_I I_have_opened mouth_of_my to YHWH and_not I_am_able to_turn_back. (JDG_11:35)
OET-RV: 35 When he saw her, he tore his clothes and said, “Oh no! My daughter! Indeed, you’ve made me bow in grief, and you’re among those who cause me pain, because I made a vow to Yahweh and I can’t go back on it.” (JDG 11:35)
JDG 12:3 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 12:3 word 1
OET-LV: 3 And_I_saw if/because_that not_you were_a_deliverer and_I_put life_of_my in_my_of_palm and_I_passed_over against the_people_of ˊAmmōn and_he_gave_them YHWH in_my_of_hand and_why have_you(pl)_come_up to_me the_day the_this to_fight against_me. (JDG_12:3)
OET-RV: 3 When I could see that you weren’t coming to assist, I took my life into my own hands. I advanced against the Ammonites, and Yahweh gave me victory over them. So why then have you all come here to fight against me today?” (JDG 12:3)
JDG 14:1 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 14:1 word 4
OET-LV: 14 and_ Shimshvōn _he/it_descended to_Timnāh and_he/it_saw a_woman in_Timnāh one_of_the_daughters_of the_Fəlishtiy. (JDG_14:1)
OET-RV: 14 One time when Shimshon went to Timnah, he noticed a young, Philistine woman there, (JDG 14:1)
JDG 14:11 כִּרְאוֹתָם (kirʼōtām) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, they_saw’ morpheme glosses=‘when, saw, they’ OSHB JDG 14:11 word 2
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as_they_saw him and_they_took thirty close_friends and_they_were with_him/it. (JDG_14:11)
OET-RV: 11 When they saw him, they brought thirty close friends to join him. (JDG 14:11)
JDG 16:1 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 16:1 word 4
OET-LV: 16 and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_went to_ˊAzzāh and_he/it_saw there a_woman a_prostitute and_he_went into_her. (JDG_16:1)
OET-RV: 16 Samson went to Gaza city and he saw a prostitute woman there so he went in to spend the night with her. (JDG 16:1)
JDG 16:18 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, realized’ OSHB JDG 16:18 word 1
OET-LV: 18 And_ Dilīlāh _she/it_saw if/because_that he_had_told to/for_her/it DOM all_of his/its_heart and_she_sent and_she/it_called/named (to)_the_rulers_of the_Fəlishtiy to_say come_up the_time//this_time if/because he_has_told to_me DOM all_of his/its_heart and_they_came_up to_her/it the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_brought_up the_silver in_their_of_hand. (JDG_16:18)
OET-RV: 18 When Delilah perceived that he’d told her his deepest secret, she summoned the Philistine leaders, “Come here one more time, because he’s told me his secret.” So the Philistine leaders came, bringing the silver coins with them. (JDG 16:18)
JDG 16:24 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 16:24 word 1
OET-LV: 24 And_they_saw DOM_him/it the_people and_they_praised DOM god_of_their if/because they_said god_of_our he_has_given in_our_of_hand DOM enemy_of_our and_DOM land_of_our the_one_who_desolates_of and_which he_has_multiplied DOM our_slain_of_ones. (JDG_16:24)
OET-RV: 24 When the people saw him, they praised their god, saying, “Our god has helped us capture our enemy—the devastator of our region who killed so many of us.” (JDG 16:24)
JDG 18:7 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 18:7 word 6
OET-LV: 7 and_they_went the_five_of the_men and_they_came to_Layish and_they_saw DOM the_people which was_in_its_of_midst dwelling to_security according_to_the_custom_of the_Tsīdonī/(Sidonians) at_peace and_secure and_there_was_not one_who_put_to_shame anything on_the_earth one_who_possessed oppression and_were_far they from_the_Tsīdonī and_anything there_was_not to/for_them with anyone. (JDG_18:7)
OET-RV: 7 Then the five men left and went on to Layish. They saw that the people there were living in confidence just like the Tsidonians were—peacefully and feeling secure. No one in the region was causing trouble for them and they were very settled. They were far away from the Tsidonians and didn’t interact with others. (JDG 18:7)
JDG 18:26 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 18:26 word 5
OET-LV: 26 And_ the_descendants_of _they_went of_Dān to_their_of_way and_ Mīkāh _he/it_saw if/because_that were_too_strong they from_him/it and_he_turned and_he_returned to house_of_his. (JDG_18:26)
OET-RV: 26 Then Micah realised that they were too strong for them, so they turned back around and went home.
¶ So the Danites continued onward, (JDG 18:26)
JDG 19:3 וַיִּרְאֵהוּ (vayyirʼēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, saw_him’ morpheme glosses=‘and, saw, him’ OSHB JDG 19:3 word 16
OET-LV: 3 her/its_husband/man And_he/it_rose_up and_he/it_went after_her to_speak to her/its_heart to_bring_her_back and_his_of_servant with_him/it and_a_pair_of donkeys and_she_brought_him the_house_of her_father_of_of and_he_saw_him the_father_of the_young_woman and_he_rejoiced to_meet_him. (JDG_19:3)
OET-RV: 3 Then her husband got organised and went after her—to sweet-talk her and persuade her to return with him. He took a young servant man and a team of donkeys. She invited her husband into her father’s house, and when her father saw him, he was glad to meet him. (JDG 19:3)
JDG 19:17 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 19:17 word 3
OET-LV: 17 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_man who_was_travelling in_the_open_square_of the_city and_he/it_said the_man (the)_old where are_you_going and_from_where are_you_coming. (JDG_19:17)
OET-RV: 17 He looked up and noticed them in the open plaza of the city and asked the man, “Where are you going, and where have you come from?” (JDG 19:17)
JDG 19:30 הָרֹאֶה (hāroʼeh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_saw’ morpheme glosses=‘the, saw’ OSHB JDG 19:30 word 3
OET-LV: 30 And_it_was every_of (the)_one_who_saw and_saying(ms) not it_has_occurred and_not it_has_been_seen like_this (to)_from_the_day_of came_up the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) until the_day the_this set to/for_you(pl) on/upon_it(f) make_a_plan and_speak. (JDG_19:30)
OET-RV: 30 Then everyone who saw a piece said, “Nothing has ever happened like this before—we’ve never seen anything like this from the time that the Israelis left Egypt until now. What do we need to do about it? Speak up and make a plan.” (JDG 19:30)
JDG 20:36 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 20:36 word 1
OET-LV: 36 And_ the_descendants_of _they_saw of_Binyāmīn if/because_that they_were_defeated and_ the_man_of _they_gave of_Yisrāʼēl/(Israel) place to_Binyāmīn if/because they_trusted to the_ambusher whom they_had_set against (the)_Giⱱˊāh. (JDG_20:36)
OET-RV: 36 and they saw that they were defeated.
¶ The Israelis had given ground to the Benyamites because they had relied on the ambush placed around Gibeah. (JDG 20:36)
JDG 20:41 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JDG 20:41 word 8
OET-LV: 41 And_the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_turned and_ the_man_of _he_was_terrified of_Binyāmīn if/because he_saw if/because_that it_had_touched on/upon/above_him/it (the)_calamity. (JDG_20:41)
OET-RV: 41 Then the main Israeli force stopped retreating and turned back to attack again. The Benyamites were horrified because they now saw that disaster had struck them. (JDG 20:41)
RUTH 1:18 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB RUTH 1:18 word 1
OET-LV: 18 And_she/it_saw if/because_that was_determined she to_go with_her and_she_ceased to_speak to_her. (RUT_1:18)
OET-RV: 18 When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she didn’t say any more. (RUT 1:18)
RUTH 2:18 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB RUTH 2:18 word 4
OET-LV: 18 And_she_lifted_it_up and_she_went the_city mother-in-law_of_her and_she/it_saw DOM that_which she_had_gleaned and_she/it_produced and_she_gave to/for_her/it DOM that_which she_had_left_over from_her_of_abundance. (RUT_2:18)
OET-RV: 18 So she picked up the basket and headed back into town and showed her mother-in-law how much she had collected. Ruth also gave Naomi the roasted grain left-over from her lunch. (RUT 2:18)
1 SAM 4:7 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_afraid’ morpheme glosses=‘and, afraid’ OSHB 1 SAM 4:7 word 1
OET-LV: 7 And_they_saw the_Fəlishtiy if/because they_said a_god he_has_come into the_camp and_they_said woe to/for_us if/because not it_has_been like_this yesterday three_days_ago. (SA1_4:7)
OET-RV: 7 and they were afraid saying, “A god has come into the Israeli camp.” Then they said, “This means trouble, because it wasn’t like this yesterday or the previous days. (SA1 4:7)
1 SAM 5:7 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 5:7 word 1
OET-LV: 7 And_ the_people_of _they_saw of_ʼAshdōd if/because_that so and_they_said not the_box_of it_will_remain of_the_god_of of_Yisrāʼēl/(Israel) with_us if/because his/its_hand it_is_hard on_us and_on Dāgōn god_of_our. (SA1_5:7)
OET-RV: 7 When the leaders in Ashdod saw what was happening, they said, “The God of Yisrael’s box mustn’t stay with us because he’s punishing both us and our god Dagon.” (SA1 5:7)
1 SAM 6:13 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 6:13 word 10
OET-LV: 13 And shemesh were_harvesting the_harvest_of wheat(s) in_valley and_they_lifted_up DOM eyes_of_their and_they_saw DOM the_box and_they_rejoiced to_see. (SA1_6:13)
OET-RV: 13 Meanwhile in Beyt-Shemesh, the people were harvesting wheat in the valley, and when they looked up and saw the box, they were very happy. (SA1 6:13)
1 SAM 6:16 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 SAM 6:16 word 4
OET-LV: 16 And_five the_rulers_of the_Fəlishtiy they_saw and_they_went_back ˊEqrōn in_the_day (the)_that. (SA1_6:16)
OET-RV: 16 The five Philistine rulers watched all this from a distance before returning to Ekron that same day. (SA1 6:16)
1 SAM 7:7 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_afraid’ morpheme glosses=‘and, afraid’ OSHB 1 SAM 7:7 word 16
OET-LV: 7 And_ the_Fəlishtiy _they_heard if/because_that the_people_of they_had_gathered_together of_Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_Miʦpāh and_ the_rulers_of _they_went_up the_Fəlishtiy against Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_people_of _they_heard of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_saw from_face/in_front_of the_Fəlishtiy. (SA1_7:7)
OET-RV: 7 When the Philistines heard that the Israelis had gathered at Mitspah, the Philistine rulers decided to attack Yisrael. When the Israelis heard that, they were afraid of the Philistines (SA1 7:7)
1 SAM 9:17 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 SAM 9:17 word 2
OET-LV: 17 And_Shəmūʼēl he_saw DOM Shāʼūl and_YHWH he_answered_him here the_man whom I_spoke to_you this_one he_will_rule over_my_of_people. (SA1_9:17)
OET-RV: 17 Then Shemuel saw Sha’ul, and Yahweh told him, “Look, that’s the man that I you about. He will help control my people.” (SA1 9:17)
1 SAM 10:11 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 10:11 word 6
OET-LV: 11 And_he/it_was every_of one_of_who_knew_him from_yesterday three_days_ago and_they_saw and_see/lo/see with prophets he_was_prophesying and_he/it_said the_people each to his/its_neighbour what this has_it_happened to_the_son_of Qīsh also is_Shāʼūl/(Saul) among_prophets. (SA1_10:11)
OET-RV: 11 Then everyone who had known Sha’ul previously heard him prophesying with the prophets, they asked each other, “What’s happened to Kish’s son? Is Sha’ul really a prophet now?” (SA1 10:11)
1 SAM 10:14 וַנִּרְאֶה (vannirʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, we_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 10:14 word 13
OET-LV: 14 And_ the_uncle_of _he/it_said of_Shāʼūl to_him/it and_to servant_of_his where did_you(pl)_go and_he/it_said to_seek DOM the_she-asses and_we_saw if/because_that there_not and_we_went to Shəmūʼēl. (SA1_10:14)
OET-RV: 14 Later, Sha’ul’s uncle asked him and his servant, “Where did you two take off to?”
¶ “To look for the donkeys,” Sha’ul replied. “But we couldn’t find them, so we went to Shemuel.” (SA1 10:14)
1 SAM 12:12 וַתִּרְאוּ (vattirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 12:12 word 1
OET-LV: 12 And_you(pl)_saw if/because_that Nāḩāsh the_king_of the_people_of ˊAmmōn was_coming on_you(pl) and_you(pl)_said to_me no if/because a_king he_will_reign over_us and_YHWH god_of_your(pl) king_of_was_your(pl). (SA1_12:12)
OET-RV: 12 But then you all saw Ammonite King Nahash coming against you, and you demanded that you all wanted a king to reign over you rather than having your god Yahweh as your king. (SA1 12:12)
1 SAM 13:6 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 SAM 13:6 word 3
OET-LV: 6 And_everyone_of Yisrāʼēl/(Israel) they_saw if/because_that it_was_distress to_him/it if/because it_was_hard_pressed the_people and_they_hid_themselves the_people in_caves and_in_thickets and_in_cliffs and_in_(the)_chambers and_in_cisterns. (SA1_13:6)
OET-RV: 6 But the Israeli warriors were very anxious because their troops were so outnumbered, so they hid in caves and thickets, among rocks, and in tombs and wells. (SA1 13:6)
1 SAM 13:11 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 SAM 13:11 word 8
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come to_the_appointed_time_of the_days and_the_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş. (SA1_13:11)
OET-RV: 11 “What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas, (SA1 13:11)
1 SAM 14:16 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB 1 SAM 14:16 word 1
OET-LV: 16 And_they_saw the_watchmen of_Shāʼūl/(Saul) at_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_see/lo/see the_multitude it_melted_away and_he/it_went and_here. (SA1_14:16)
OET-RV: 16 Sha’uls lookouts in Gibeah (in Benyamite territory) saw to their surprise that their opponents were starting to scatter in every direction. (SA1 14:16)
1 SAM 14:52 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 14:52 word 9
OET-LV: 52 and_it_became the_war severe on the_Fəlishtiy all_of the_days_of Shāʼūl and_ Shāʼūl _he_saw every_of man mighty and_all son_of strength and_he_gathered_him to_him/it. (SA1_14:52)
OET-RV: 52 The conflict with the Philistines was intensive for all of Sha’uls life, so whenever he saw a good warrior or any strong, young man, then he would conscript them. (SA1 14:52)
1 SAM 16:6 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 16:6 word 3
OET-LV: 6 And_he/it_was when_they_came and_he/it_saw DOM ʼElīʼāⱱ and_he/it_said surely is_before YHWH his_of_anointed. (SA1_16:6)
OET-RV: 6 When they arrived, Shemuel saw Eliab and thought, “Surely this man’s the one that Yahweh wants to anoint.” (SA1 16:6)
1 SAM 17:11 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_afraid’ morpheme glosses=‘and, afraid’ OSHB 1 SAM 17:11 word 10
OET-LV: 11 And_ Shāʼūl _he/it_listened and_all Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_words/messages_of the_Philistine the_these and_they_were_dismayed and_they_saw exceedingly. (SA1_17:11)
OET-RV: 11 When Sha’ul and the Israelis heard all that, they were discouraged and very afraid. (SA1 17:11)
1 SAM 17:24 בִּרְאוֹתָם (birʼōtām) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, saw’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, saw, they’ OSHB 1 SAM 17:24 word 4
OET-LV: 24 And_all/each/any/every (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_saw DOM the_man and_they_fled from_before_of_him and_they_were_afraid exceedingly. (SA1_17:24)
OET-RV: 24 But when the Israelis saw the champion, they were terrified and fled away from him. (SA1 17:24)
1 SAM 17:42 וַיִּרְאֶה (vayyirʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 17:42 word 3
OET-LV: 42 And_he_looked the_Philistine and_he_saw DOM Dāvid and_he_despised_him if/because he_was a_youth and_red with handsome_of appearance. (SA1_17:42)
OET-RV: 42 When he looked and realised that David was a reddish, good-looking lad, he despised him (SA1 17:42)
1 SAM 17:51 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 17:51 word 16
OET-LV: 51 And_ Dāvid _he_ran and_he_stood to the_Philistine and_he/it_took DOM sword_of_his and_he_drew_it_out from_its_of_sheath and_he_killed_him and_he_cut_off with_it DOM his/its_head and_they_saw the_Fəlishtiy if/because_that he_had_died their_mighty_of_man and_they_fled. (SA1_17:51)
OET-RV: 51 David ran and stood over the Philistine—drawing Goliat’s sword out of its sheath to kill him and cut off his head.
¶ When the Philistines saw that their powerful champion was dead, they fled (SA1 17:51)
1 SAM 17:55 וְכִרְאוֹת (vəkirʼōt) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, just, as_saw’ morpheme glosses=‘and, when, saw’ OSHB 1 SAM 17:55 word 1
OET-LV: 55 and_just_as_saw Shāʼūl/(Saul) DOM Dāvid going_out to_meet the_Philistine he_said to ʼAⱱnēr the_commander_of the_army son_of whom this is_the_youth Oh_ʼAⱱnēr and_ ʼAⱱnēr _he/it_said by_the_life your_self_of_of the_king if I_know. (SA1_17:55)
OET-RV: 55 When Sha’ul had seen David going out to meet Goliat, he’d asked Abner, the army commander, “Whose son is this lad, Abner?”
¶ “As surely as you live, your majesty,” replied Abner, “I don’t know.” (SA1 17:55)
1 SAM 18:15 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 18:15 word 1
OET-LV: 15 And_ Shāʼūl _he/it_saw (cmp) he was_being_successful exceedingly and_he_was_afraid of_him. (SA1_18:15)
OET-RV: 15 Sha’ul knew about his successes and couldn’t stand looking at him, (SA1 18:15)
1 SAM 18:28 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, realized’ OSHB 1 SAM 18:28 word 1
OET-LV: 28 and_he/it_saw Shāʼūl/(Saul) and_he/it_knew if/because_that YHWH was_with Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl she_loved_him. (SA1_18:28)
OET-RV: 28 But when Sha’ul realised that Yahweh was helping David, and that his daughter loved him, (SA1 18:28)
1 SAM 19:5 רָאִיתָ (rāʼītā) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 SAM 19:5 word 14
OET-LV: 5 And_he/it_assigned DOM life_of_his in_his_of_palm and_he_struck_down DOM the_Philistine and_ YHWH _he/it_made a_deliverance great to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) you_saw and_you_rejoiced and_for_what will_you_sin against_blood innocent by_killing DOM Dāvid without_cause. (SA1_19:5)
OET-RV: 5 He took his life into his hands when he fought against Goliat, and Yahweh used it to save all Yisrael. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason.” (SA1 19:5)
1 SAM 19:20 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 19:20 word 7
OET-LV: 20 And_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_he/it_saw DOM the_company_of the_prophets prophesying and_Shəmūʼēl was_standing chief over_them and_it_became on the_messengers_of Shāʼūl the_spirit_of god and_they_prophesied also they. (SA1_19:20)
OET-RV: 20 so he sent messengers to capture David. When they saw a group of prophets prophesying and Shemuel standing as head over them, God’s spirit came onto Sha’ul’s messengers and they also prophesied. (SA1 19:20)
1 SAM 22:9 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 SAM 22:9 word 10
OET-LV: 9 and_ Doʼēg _he_answered the_ʼEdōmite and_he was_standing with the_servants_of Shāʼūl and_he_said I_saw DOM the_son_of Yishay coming to_Nōd to ʼAḩīmelek the_son_of ʼAḩīţūⱱ. (SA1_22:9)
OET-RV: 9 Now Doeg the Edomite was stationed there with Sha’ul’s servants, and he spoke up, “I saw Yishay’s son go to Nob and talk with Ahimelek the priest, (SA1 22:9)
1 SAM 23:15 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, learned’ OSHB 1 SAM 23:15 word 1
OET-LV: 15 And_ Dāvid _he/it_saw if/because_that Shāʼūl he_had_come_forth to_seek DOM life_of_his and_Dāvid was_in_the_wilderness_of Zīf at_Ḩoresh. (SA1_23:15)
OET-RV: 15 Once David was staying in the Zif wilderness and he saw that Sha’ul had arrived there to try to kill him. (SA1 23:15)
1 SAM 25:23 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 25:23 word 1
OET-LV: 23 And_ ʼAⱱīgayil _she/it_saw DOM Dāvid and_she_made_haste and_she_came_down from_under the_donkey and_she_fell to_the_face_of Dāvid on face_of_her and_she_bowed_down the_ground. (SA1_25:23)
OET-RV: 23 When Abigail saw David, she quickly dismounted from the donkey and fell to her knees in front of David and bowed her face to the ground. (SA1 25:23)
1 SAM 25:25 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 25:25 word 24
OET-LV: 25 Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent. (SA1_25:25)
OET-RV: 25 My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)
1 SAM 26:3 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 26:3 word 14
OET-LV: 3 And_ Shāʼūl _he_encamped on_the_hill_of (the)_Hakilah which was_on the_face_of (the)_Yəshimōn on the_way and_Dāvid was_dwelling in_wilderness and_he/it_saw if/because_that he_had_come Shāʼūl after_him to_the_wilderness. (SA1_26:3)
OET-RV: 3 They camped at Hakilah hill (opposite Yeshimon) by the path, but David stayed in the wilderness when he saw the Sha’ul was there trying to get him. (SA1 26:3)
1 SAM 26:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 26:5 word 10
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he/it_rose_up and_he_went to the_place where he_had_encamped there Shāʼūl and_ Dāvid _he/it_saw DOM the_place where he_lay there Shāʼūl and_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr the_commander_of his_army_of_of and_Shāʼūl was_lying in_camp and_the_people were_encamping around_of_him. (SA1_26:5)
OET-RV: 5 That night, David moved out and got to the place where Sha’ul had camped. He could see where Sha’ul was sleeping, along with Ner’s son Abner, his army commander. Sha’ul was asleep in the secure centre with his warriors all around him. (SA1 26:5)
1 SAM 26:12 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[one_who]_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 SAM 26:12 word 13
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_took DOM the_spear and_DOM the_jug_of the_waters the_place_of_the_head_of Shāʼūl/(Saul) and_they_went to/for_them and_there_was_not one_who_saw and_there_was_not one_who_knew and_there_was_not one_who_awoke if/because of_them_of_all were_sleeping if/because (the)_deep_sleep_of YHWH it_had_fallen on_them. (SA1_26:12)
OET-RV: 12 So David took the spear and water jug that were near Sha’ul’s head and then got out of there. No one saw them, and no one woke up or realised, because Yahweh had caused them all to fall into a deep sleep. (SA1 26:12)
1 SAM 28:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 28:5 word 1
OET-LV: 5 And_ Shāʼūl _he/it_saw DOM the_camp_of the_Fəlishtiy and_he_was_afraid his/its_heart and_it_trembled exceedingly. (SA1_28:5)
OET-RV: 5 but when he saw the Philistine camp, he was afraid and trembled inside. (SA1 28:5)
1 SAM 28:12 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 28:12 word 1
OET-LV: 12 And_she/it_saw the_woman DOM Shəmūʼēl and_she_cried_out with_a_voice great and_she/it_said the_woman to Shāʼūl to_say to/for_what have_you_deceived_me and_you(ms) are_Shāʼūl. (SA1_28:12)
OET-RV: 12 When the woman saw Shemuel, she yelled out and said to Sha’ul, “Oh no, you’ve tricked me! You’re Sha’ul!” (SA1 28:12)
1 SAM 28:21 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 28:21 word 5
OET-LV: 21 And_she_came the_woman to Shāʼūl and_she/it_saw if/because_that he_was_terrified exceedingly and_she/it_said to_him/it here she_has_listened maidservant_of_your to_your_of_voice and_I_have_put life_of_my in_my_of_palm and_I_have_listened_to DOM words/messages_of_your which you_have_spoken to_me. (SA1_28:21)
OET-RV: 21 The woman knelt over Sha’ul and saw that he was terrified, and told him, “Listen to me. Your female servant has risked my life to do what you said and follow your instructions. (SA1 28:21)
1 SAM 31:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 31:5 word 1
OET-LV: 5 And_he/it_saw the_bearer_of his_armour(s)_of_of if/because_that Shāʼūl he_had_died and_he_fell also he on sword_of_his and_he/it_died with_him/it. (SA1_31:5)
OET-RV: 5 When the man carrying his equipment saw that the king was dead, he too fell on his sword and died with him. (SA1 31:5)
1 SAM 31:7 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 31:7 word 1
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) who were_on_the_other_side_of the_valley and_which were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that the_men_of they_had_fled of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when Shāʼūl/(Saul) they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned DOM the_cities and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them. (SA1_31:7)
OET-RV: 7 When the Israelis on the north side of the Yezreel valley and on the east side of the Yordan saw that the Israeli warriors had fled and that Sha’ul and his sons had been killed, they left their cities and fled, and the Philistines came and lived in them. (SA1 31:7)
2 SAM 1:7 וַיִּרְאֵנִי (vayyirʼēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, saw_me’ morpheme glosses=‘and, saw, me’ OSHB 2 SAM 1:7 word 3
OET-LV: 7 And_he_turned behind_him and_he_saw_me and_he/it_called to_me and_I_said here_I_am. (SA2_1:7)
OET-RV: 7 and he turned around and saw me. He called me and I answered, ‘Here I am.’ (SA2 1:7)
2 SAM 6:16 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 6:16 word 13
OET-LV: 16 And_it_was the_box_of YHWH coming the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping and_dancing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_she_despised to_him/it in_her_of_heart. (SA2_6:16)
OET-RV: 16 However, as they were entering the city, David’s wife Mikal (Sha’ul’s daughter) looked out the window and saw King David leaping and dancing in front of Yahweh, and she felt only despite for him. (SA2 6:16)
2 SAM 10:6 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 10:6 word 1
OET-LV: 6 And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with_Dāvid and_ the_people_of _they_sent of_ˊAmmōn and_they_hired DOM ʼArām Bēyt Rəḩoⱱ and_DOM ʼArām Tsōⱱāh/(Zobah) twenty thousand foot_soldier[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh one_thousand man and_the_man_of Ţōⱱ two_plus ten thousand man. (SA2_10:6)
OET-RV: 6 Then the Ammonite leaders realised that they’d now caused David to despise them, so they hired twenty thousand Aramean (or Syrian) mercenaries from Beyt-Rehob and Tsovah, and another one thousand from Maakah and twelve thousand from Tov. (SA2 10:6)
2 SAM 10:9 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 10:9 word 1
OET-LV: 9 And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was to_him/it the_face_of the_battle from_before and_from_behind and_he_chose from_all the_chosen_men_of in/on/at/with and_he_deployed to_meet ʼArām. (SA2_10:9)
OET-RV: 9 When Yoav saw that he was disadvantaged with enemy lines both in front and behind, he selected certain Israeli warriors and placed them to battle the Aramean mercenaries, (SA2 10:9)
2 SAM 10:14 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 SAM 10:14 word 3
OET-LV: 14 And_the_sons of_ˊAmmōn they_saw if/because_that it_had_fled ʼArām and_they_fled from_face/in_front_of ʼAⱱīshay and_they_came the_city and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_returned from_under the_people_of ˊAmmōn and_he_went Yərūshālam/(Jerusalem). (SA2_10:14)
OET-RV: 14 When the Ammonites saw the Arameans running away, they started retreating from Abishai and went back into the city, so Yoav withdrew from attacking the Ammonites and returned to Yerushalem. (SA2 10:14)
2 SAM 10:15 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 10:15 word 1
OET-LV: 15 And_ ʼArām _he/it_saw if/because_that it_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_gathered_themselves together. (SA2_10:15)
OET-RV: 15 When the Arameans realised that they’d been defeated by Yisrael, they assembled all their warriors together again. (SA2 10:15)
2 SAM 10:19 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 10:19 word 1
OET-LV: 19 And_ all_of _they_saw the_kings the_servants_of Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_peace with Yisrāʼēl/(Israel) and_they_served_them and_ ʼArām _they_saw to_deliver again DOM the_people_of ˊAmmōn. (SA2_10:19)
OET-RV: 19 Then all the kings associated with Hadadezer realised they couldn’t defeat Yisrael, so they made peace with the Israelis and served them, and so the Arameans were afraid to try to rescue the Ammonites again. (SA2 10:19)
2 SAM 10:19 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_afraid’ morpheme glosses=‘and, afraid’ OSHB 2 SAM 10:19 word 14
OET-LV: 19 And_ all_of _they_saw the_kings the_servants_of Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_peace with Yisrāʼēl/(Israel) and_they_served_them and_ ʼArām _they_saw to_deliver again DOM the_people_of ˊAmmōn. (SA2_10:19)
OET-RV: 19 Then all the kings associated with Hadadezer realised they couldn’t defeat Yisrael, so they made peace with the Israelis and served them, and so the Arameans were afraid to try to rescue the Ammonites again. (SA2 10:19)
2 SAM 11:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 11:2 word 13
OET-LV: 2 and_he/it_was to_the_time_of the_evening and_ Dāvid _he/it_rose_up from_under bed_of_his and_he/it_walked/wandered on the_roof of_the_house_of the_king and_he/it_saw a_woman bathing from_under the_roof and_the_woman was_good_of appearance very. (SA2_11:2)
OET-RV: 2 and early one evening he got up from a nap and walked around the palace roof area. From there he saw a woman bathing, and she was very good-looking. (SA2 11:2)
2 SAM 12:18 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_afraid’ morpheme glosses=‘and, afraid’ OSHB 2 SAM 12:18 word 6
OET-LV: 18 And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm. (SA2_12:18)
OET-RV: 18 Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)
2 SAM 12:19 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 12:19 word 1
OET-LV: 19 And_ Dāvid _he/it_saw if/because_that servants_of_his were_whispering_to_one_another and_ Dāvid _he_understood if/because_that he_had_died the_child and_ Dāvid _he/it_said to servants_of_his has_he_died the_child and_they_said he_has_died. (SA2_12:19)
OET-RV: 19 However, when David noticed his servants whispering together, he realised that the baby must have died, and he asked them, “Did the baby die?”
¶ “Yes,” they answered, “he passed away.” (SA2 12:19)
2 SAM 12:31 בַּמְּגֵרָה (bamməgērāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מְגֵרָה’ contextual morpheme glosses=‘at, saw[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, saws’ OSHB 2 SAM 12:31 word 7
OET-LV: 31 And_DOM the_people which was_in_it he_brought_out and_he/it_assigned at_saw[s] and_at_the_picks_of (the)_iron and_at_the_axes_of (the)_iron and_he_caused_to_pass them in_brick-mould[s] and_thus/so/as_follows he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _he_returned and_all the_people Yərūshālam/(Jerusalem). (SA2_12:31)
OET-RV: 31 The inhabitants of Rabbah were brought out and assigned to work at the brick kiln with saws, iron picks, and axes. (He did that to all the Ammonite cities.) Then David and all his people returned to Yerushalem. (SA2 12:31)
2 SAM 13:34 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 13:34 word 8
OET-LV: 34 and_ ʼAⱱīshālōm _he_fled and_he_lifted_up the_servant who_was_keeping_watch DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_people numerous were_coming from_the_road behind_him from_the_side_of the_mountain. (SA2_13:34)
OET-RV: 34 Meanwhile, Abshalom had fled.
¶ Suddenly the watchman turned and saw, wow, many people coming around the hill along the road behind him. (SA2 13:34)
2 SAM 14:24 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘see’ OSHB 2 SAM 14:24 word 16
OET-LV: 24 and_he/it_said the_king he_will_turn to house_of_his and_my_of_face not he_will_see and_ ʼAⱱīshālōm _he_turned to house_of_his and_the_face_of the_king not he_saw. (SA2_14:24)
OET-RV: 24 but the king said, “He can go around to his house, but he’s to stay right away from me.” So Abshalom lived in his own house, but wasn’t allowed into the palace. (SA2 14:24)
2 SAM 14:28 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘see’ OSHB 2 SAM 14:28 word 9
OET-LV: 28 and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) two_years days and_the_face_of the_king not he_saw. (SA2_14:28)
OET-RV: 28 Abshalom lived in Yerushalem for two years without ever getting to see the king, (SA2 14:28)
2 SAM 17:18 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 17:18 word 1
OET-LV: 18 And_he/it_saw a_young_man DOM_them and_he_told to_ʼAⱱīshālōm and_they_went both_of_them quickly and_they_came to the_house_of a_man in_Baḩurīm and_to/for_him/it a_well in_his_of_courtyard and_they_went_down there. (SA2_17:18)
OET-RV: 18 But a young man saw them and informed Abshalom, but meanwhile the two of them went quickly and got to the house of a man in Bahurim where they went down into the well in his courtyard. (SA2 17:18)
2 SAM 17:23 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 SAM 17:23 word 2
OET-LV: 23 And_ʼAḩītofel he_saw if/because_that not it_was_done counsel_of_his and_he_saddled DOM the_donkey and_he/it_rose_up and_he/it_went to house_of_his to city_of_his and_he/it_commanded concerning household_of_his and_he_hanged_himself and_he/it_died and_he_was_buried in_the_tomb_of his/its_father. (SA2_17:23)
OET-RV: 23 When Ahitofel saw that his advice hadn’t been taken, he saddled his donkey and rode to his city. He gave instructions to his household, then he hanged himself. His body was buried in his father’s tomb. (SA2 17:23)
2 SAM 18:10 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 18:10 word 1
OET-LV: 10 And_ a_man _he/it_saw one and_he_told to_Yōʼāⱱ/(Joab) and_he/it_said there I_saw DOM ʼAⱱīshālōm hung_up in_terebinth. (SA2_18:10)
OET-RV: 10 Someone noticed him and informed Yoav that he’d seen Abshalom hanging in a tree. (SA2 18:10)
2 SAM 18:10 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 SAM 18:10 word 8
OET-LV: 10 And_ a_man _he/it_saw one and_he_told to_Yōʼāⱱ/(Joab) and_he/it_said there I_saw DOM ʼAⱱīshālōm hung_up in_terebinth. (SA2_18:10)
OET-RV: 10 Someone noticed him and informed Yoav that he’d seen Abshalom hanging in a tree. (SA2 18:10)
2 SAM 18:11 רָאִיתָ (rāʼītā) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 SAM 18:11 word 7
OET-LV: 11 And_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_man who_had_told to_him/it and_see/lo/see you_saw and_why not did_you_strike_him_down there ground_to_the and_on_me to_give to/for_yourself(m) ten silver and_a_belt one. (SA2_18:11)
OET-RV: 11 “What!. You saw him but didn’t strike him down?” Yoav challenged. “I would have given you ten silver coins and a leather belt.” (SA2 18:11)
2 SAM 18:24 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 18:24 word 16
OET-LV: 24 And_Dāvid was_sitting between the_two_of the_gates and_he/it_went the_watchman to the_roof of_the_gate to the_wall and_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_running for_him/it_being_alone. (SA2_18:24)
OET-RV: 24 Now David was sitting between the outer and inner gates. When the watchman had gone over the gate roof to the wall, he looked out and saw, wow, a man was running towards them alone. (SA2 18:24)
2 SAM 18:26 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 18:26 word 1
OET-LV: 26 And_he/it_saw the_ a_man _watchman another running and_he/it_called the_watchman to the_gatekeeper and_he/it_said there a_man is_running for_him/it_being_alone and_he/it_said the_king also this_one is_bearing_news. (SA2_18:26)
OET-RV: 26 the watchman looked and saw another man running. He called down to the gatekeeper and said, “Look, there’s another man running alone.”
¶ “He’ll also be bringing news,” said the king. (SA2 18:26)
2 SAM 18:29 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 SAM 18:29 word 8
OET-LV: 29 And_he/it_said the_king does_peace belong_to_man to_ʼAⱱīshālōm and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_said I_saw the_multitude (the)_great to_send DOM the_servant_of the_king Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servant_of_your and_not I_know whatever. (SA2_18:29)
OET-RV: 29 “Is the young man Abshalom all right?” the king asked.
¶ “When Yoab sent me, your servant,” Ahimaats answered, “I noticed a big commotion, but I don’t know what it was about.” (SA2 18:29)
2 SAM 20:12 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 20:12 word 6
OET-LV: 12 And_ˊAmāsāʼ was_rolling in_blood in_the_middle of_the_highway and_he/it_saw the_man if/because_that all_of it_stopped the_people and_he_brought_round DOM ˊAmāsāʼ from the_highway the_field and_he_threw on/upon/above_him/it a_garment just_as he_saw every_of (the)_one_who_came on/upon/above_him/it and_he_stopped. (SA2_20:12)
OET-RV: 12 Amasa’s bloody body was in the middle of the road, and when the young man saw that everyone was stopping to look at it, he dragged it off the road onto the grass and threw a cloth over it. (SA2 20:12)
2 SAM 20:12 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 SAM 20:12 word 22
OET-LV: 12 And_ˊAmāsāʼ was_rolling in_blood in_the_middle of_the_highway and_he/it_saw the_man if/because_that all_of it_stopped the_people and_he_brought_round DOM ˊAmāsāʼ from the_highway the_field and_he_threw on/upon/above_him/it a_garment just_as he_saw every_of (the)_one_who_came on/upon/above_him/it and_he_stopped. (SA2_20:12)
OET-RV: 12 Amasa’s bloody body was in the middle of the road, and when the young man saw that everyone was stopping to look at it, he dragged it off the road onto the grass and threw a cloth over it. (SA2 20:12)
2 SAM 24:17 בִּרְאֹתוֹ (birʼotō) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, saw’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, saw, he’ OSHB 2 SAM 24:17 word 5
OET-LV: 17 and_ Dāvid _he/it_said to YHWH when_he_saw DOM the_messenger who_was_striking_down (on)_people and_he/it_said here I I_have_sinned and_I I_have_done_wrong and_these the_sheep what have_they_done let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of. (SA2_24:17)
OET-RV: 17 David had complained to Yahweh when he saw the messenger afflicting the people, saying, “Listen, it’s me alone who sinned, and I myself who disobeyed you. But these innocent people—what have they done? Please, just punish only me and my relatives.” (SA2 24:17)
2 SAM 24:20 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 SAM 24:20 word 3
OET-LV: 20 And_ ʼAravnāh _he_looked_down and_he/it_saw DOM the_king and_DOM servants_of_his passing_over on/upon/above_him/it and_ ʼAravnāh _he/it_went_out and_he_bowed_down to/for_the_king face_of_his ground_to_the. (SA2_24:20)
OET-RV: 20 When Aravnah looked out and saw the king and his servants approaching, he went out and fell to his knees in front of the king and bowed his face to the ground. (SA2 24:20)
1 KI 3:28 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_afraid’ morpheme glosses=‘and, stood_in_awe’ OSHB 1 KI 3:28 word 9
OET-LV: 28 And_ all_of _they_heard Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_judgement which he_had_judged the_king and_they_saw from_face/in_front_of the_king if/because they_saw if/because_that the_wisdom_of god was_within_of_him for_doing justice. (KI1_3:28)
OET-RV: 28 All Yisrael eventually heard about this case that the king had judged, and they felt an awesome respect for him because they saw that he had God’s wisdom to do justice within him. (KI1 3:28)
1 KI 3:28 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 KI 3:28 word 13
OET-LV: 28 And_ all_of _they_heard Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_judgement which he_had_judged the_king and_they_saw from_face/in_front_of the_king if/because they_saw if/because_that the_wisdom_of god was_within_of_him for_doing justice. (KI1_3:28)
OET-RV: 28 All Yisrael eventually heard about this case that the king had judged, and they felt an awesome respect for him because they saw that he had God’s wisdom to do justice within him. (KI1 3:28)
1 KI 7:9 בַּמְּגֵרָה (bamməgērāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מְגֵרָה’ contextual morpheme glosses=‘with, saw’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, saws’ OSHB 1 KI 7:9 word 8
OET-LV: 9 All_of these were_stones costly according_to_measurements_of hewn_stone sawn with_saw from_inside and_from_outside and_from_the_foundation to the_coping_stone and_from_the_outside to the_court (the)_great. (KI1_7:9)
OET-RV: 9 All these buildings were constructed with expensive stones that had been cut to size and trimmed with saws inside and out. They went from the foundation up to the eaves, and from the outside across to the great courtyard. (KI1 7:9)
1 KI 10:4 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, observed’ OSHB 1 KI 10:4 word 1
OET-LV: 4 And_ the_queen_of _she/it_saw of_Shəⱱāʼ DOM all_of the_wisdom_of Shəlomoh and_the_house which he_had_built. (KI1_10:4)
OET-RV: 4 When the queen from Sheva saw the extent of Shelomoh’s wisdom, the palace that he’d built, (KI1 10:4)
1 KI 10:7 וַתִּרְאֶינָה (vattirʼeynāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, seen’ OSHB 1 KI 10:7 word 7
OET-LV: 7 And_not I_believed (to)_words/messages until that I_came and_they_saw eyes_of_my_own and_see/lo/see not it_was_told to_me the_half you_have_added wisdom and_good to the_report which I_heard. (KI1_10:7)
OET-RV: 7 I hadn’t believed it until I got here and saw it with my own eyes, but then I find that what I heard is only half of how incredible it is. Your wisdom and your goodness is way more than what I’d heard described. (KI1 10:7)
1 KI 11:28 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 KI 11:28 word 5
OET-LV: 28 And_the_man Yārāⱱəˊām was_a_mighty_man_of strength and_he/it_saw Shəlomoh DOM the_young_man if/because_that was_doing_of (of)_work he and_he_appointed DOM_him/it to/from_all/each/any/every the_forced_labour_of the_house_of Yōşēf/(Joseph). (KI1_11:28)
OET-RV: 28 Shelomoh had noticed Yarave’am as a strong and hard-working young man, so he’d appointed him as supervisor over all the forced labour from Menashsheh and Efrayim’s regions. (KI1 11:28)
1 KI 12:16 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 KI 12:16 word 1
OET-LV: 16 And_ all_of _he/it_saw Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that not he_had_listened the_king to_them and_they_brought_back the_people DOM the_king message to_say what to/for_ourselves portion in_Dāvid and_not an_inheritance in_the_son_of Yishay/(Jesse) to_your(pl)_of_tents Oh_Yisrāʼēl/(Israel) now consider house_of_your_own Oh_Dāvid and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_went to_its_of_tents. (KI1_12:16)
OET-RV: 16 When all Yisrael saw that the king hadn’t listened to them, the people responded,
⇔ “What share in David do we have?
⇔ ≈ We won’t get any inheritance from Yishay’s (Jesse’s) son.
⇔ Go back to your tents, Yisrael.
⇔ Look at your dynasty now, David.”
¶ So the northern Israeli leaders went home again. (KI1 12:16)
1 KI 13:12 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_had_seen’ morpheme glosses=‘and, seen’ OSHB 1 KI 13:12 word 8
OET-LV: 12 And_he/it_spoke to_them father_of_their where this is_the_way which_he_went sons_of_his and_they_saw DOM the_way which the_man_of he_had_gone the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah). (KI1_13:12)
OET-RV: 12 “Oh, what road did he take when he left?” their father asked, and indeed his sons had noticed which road the man of God from Yehudah had taken. (KI1 13:12)
1 KI 13:25 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 KI 13:25 word 4
OET-LV: 25 And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it. (KI1_13:25)
OET-RV: 25 Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)
1 KI 16:18 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB 1 KI 16:18 word 2
OET-LV: 18 And_he/it_was just_as_saw Zimrī if/because_that it_was_captured the_city and_he_went into the_fortress_of the_house_of the_king and_he_burnt on/upon/above_him/it DOM the_house_of the_king with_fire and_he/it_died. (KI1_16:18)
OET-RV: 18 As soon as Zimri realised that the city was surrounded, he went into the saferoom in the palace and set fire to the building and died in the flames (KI1 16:18)
1 KI 18:17 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB 1 KI 18:17 word 2
OET-LV: 17 And_he/it_was just_as_saw ʼAḩʼāⱱ DOM ʼĒliyyāh and_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said to_him/it you is_this Oh_you_who_trouble Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_18:17)
OET-RV: 17 When he saw Eliyah, Ahav asked him, “Is that you—the one who causes trouble for Yisrael?” (KI1 18:17)
1 KI 18:39 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 KI 18:39 word 1
OET-LV: 39 And_ all_of _he/it_saw the_people and_they_fell on faces_of_their and_they_said YHWH he the_ʼElohīm YHWH he the_ʼElohīm. (KI1_18:39)
OET-RV: 39 When all the people saw what had happened, they fell onto their knees and bowed their faces to the ground, saying, “Yahweh is God! Yahweh is God!” (KI1 18:39)
1 KI 19:3 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, afraid’ OSHB 1 KI 19:3 word 1
OET-LV: 3 And_he/it_saw and_he/it_rose_up and_he/it_went to life_of_his and_he_came Bəʼēr Shəⱱāʼ which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) and_he_left DOM servant_of_his there. (KI1_19:3)
OET-RV: 3 Hearing that, he packed up and fled for his life to Be’er-Sheva in Yehudah, where he left his servant. (KI1 19:3)
1 KI 22:17 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 KI 22:17 word 2
OET-LV: 17 And_he/it_said I_saw DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) scattered to the_mountains like_flock which there_is_not to/for_them a_shepherd and_ YHWH _he/it_said not masters belong_to_these let_them_return each to_his_own_of_house in_peace. (KI1_22:17)
OET-RV: 17 “Well,” he said, “I saw all Yisrael scattered into the hills like sheep without a shepherd, and Yahweh said that they have no leaders so they should all return peacefully to their homes.” (KI1 22:17)
1 KI 22:19 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 KI 22:19 word 6
OET-LV: 19 And_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on/upon/above_him/it from_his_of_right and_from_his_of_left. (KI1_22:19)
OET-RV: 19 But Mikayehu continued, “Listen to Yahweh’s message then: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the heavenly army were standing at both sides of him. (KI1 22:19)
1 KI 22:32 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB 1 KI 22:32 word 2
OET-LV: 32 And_he/it_was just_as_saw the_commanders_of the_chariotry DOM Yəhōshāfāţ and_they they_said surely is_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) it and_they_turned_aside on/upon/above_him/it to_do_battle and_ Yəhōshāfāţ _he_cried_out. (KI1_22:32)
OET-RV: 32 As soon as the chariot commanders saw Yehudah’s King Yehoshafat, they thought to themselves, “Surely that’s Yisrael’s king.” So then they came over to attack him, but Yehoshafat yelled out, (KI1 22:32)
1 KI 22:33 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB 1 KI 22:33 word 2
OET-LV: 33 And_he/it_was just_as_saw the_commanders_of the_chariotry if/because_that not was_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) it and_they_turned_back from_after_him. (KI1_22:33)
OET-RV: 33 and as soon as they realised that he wasn’t the king of Yisrael, they stopped chasing him. (KI1 22:33)
2 KI 2:12 רָאָהוּ (rāʼāhū) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, saw_him’ morpheme glosses=‘see, him’ OSHB 2 KI 2:12 word 11
OET-LV: 12 And_ʼElīshāˊ was_seeing and_he was_crying_out my_father_of_Oh father_of_my the_chariotry_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_horsemen and_not he_saw_him again and_he_took_hold on_his_of_clothes and_he_tore_them into_two pieces. (KI2_2:12)
OET-RV: 12 Elisha was watching, and he cried out, “My father, my father, Yisrael’s chariot and its horsemen!”
¶ But then Elisha could no longer see him, and he grabbed his own cloak, and tore it in half, (KI2 2:12)
2 KI 2:15 וַיִּרְאֻהוּ (vayyirʼuhū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, saw_him’ morpheme glosses=‘and, saw, him’ OSHB 2 KI 2:15 word 1
OET-LV: 15 And_they_saw_him the_sons_of the_prophets who were_at_Yərīḩō/(Jericho) from_before and_they_said the_spirit_of it_has_rested of_ʼĒliyyāh on ʼElīshāˊ and_they_came to_meet_him and_they_bowed_down to_him/it ground_to_the. (KI2_2:15)
OET-RV: 15 The prophets-in-training who were on the Yericho side, affirmed, “Elisha now has the spirit that Eliyah had.” Then they came forward to meet him and knelt down in front of him as a sign of respect, (KI2 2:15)
2 KI 2:24 וַיִּרְאֵם (vayyirʼēm) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, saw_them’ morpheme glosses=‘and, saw, them’ OSHB 2 KI 2:24 word 3
OET-LV: 24 And_he_turned behind_him and_he_saw_them and_he_cursed_them in/on_name_of YHWH and_they_came_out two female_bears from the_forest and_they_tore_in_pieces from_them forty and_two_of boys. (KI2_2:24)
OET-RV: 24 Then Elisha turned back around and looked at them, and he cursed them in Yahweh’s name. Just then, two female bears came out from the forest and mauled forty-two of them. (KI2 2:24)
2 KI 3:22 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 3:22 word 7
OET-LV: 22 And_they_rose_early in_morning and_the_sun it_shone on the_waters and_ Mōʼāⱱ _they_saw from_before DOM the_waters red like_blood. (KI2_3:22)
OET-RV: 22 But when they got up early the next morning and the sun rose, from the direction where they were, the water appeared to be red like blood. (KI2 3:22)
2 KI 3:26 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 3:26 word 1
OET-LV: 26 And_ the_king_of _he/it_saw of_Mōʼāⱱ if/because_that it_was_too_strong from_him/it the_battle and_he/it_took with_him seven hundred(s) man who_drew_of a_sword to_break_through to the_king_of ʼEdōm and_not they_were_able. (KI2_3:26)
OET-RV: 26 When Moab’s king saw that the attackers were stronger than them, he took a team of seven hundred swordsmen to try to break through to the king of Edom, but they failed. (KI2 3:26)
2 KI 4:25 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB 2 KI 4:25 word 10
OET-LV: 25 And_she_went and_she_came to the_man_of the_ʼElohīm to the_mountain_of (the)_Karmel/(Carmel) and_he/it_was just_as_saw the_man_of the_ʼElohīm DOM_her/it from_before and_he/it_said to Gēyḩₐzī servant_of_his there is_the_Shūnammit_woman this. (KI2_4:25)
OET-RV: 25 So they set off to seek out the man of God at Mt. Karmel.
¶ When Elisha saw her coming from a distance, he told Gehazi, “Look, there’s the Shunammite woman. (KI2 4:25)
2 KI 5:21 וַיִּרְאֶה (vayyirʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 5:21 word 5
OET-LV: 21 And_ Gēyḩₐzī _he_pursued after Naˊₐmān and_ Naˊₐmān _he_saw one_who_ran after_him and_he_fell from_under the_chariot to_meet_him and_he/it_said peace. (KI2_5:21)
OET-RV: 21 So Gehazi hurried after Na’aman. When Na’aman saw a person running after him, he got down from his chariot to meet him, and he said, “Is there a problem?” (KI2 5:21)
2 KI 6:17 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 6:17 word 15
OET-LV: 17 And_ ʼElīshāˊ _he_prayed and_he_said Oh_YHWH open please DOM eyes_of_his so_that_he_may_see and_ YHWH _he_opened DOM the_eyes_of the_servant and_he/it_saw and_see/lo/see the_hill it_was_full horses and_chariotry_of fire around_of ʼElīshāˊ. (KI2_6:17)
OET-RV: 17 Then Elisha prayed, “Yahweh, please enable his sight so he can see.” Then Yahweh enabled the eyes of the young man, and he was stunned to see that the hill was covered with chariots of fire and horses all around Elisha. (KI2 6:17)
2 KI 6:20 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 6:20 word 16
OET-LV: 20 And_he/it_was just_as_they_came Shomrōn and_ ʼElīshāˊ _he/it_said Oh_YHWH open DOM the_eyes_of these_men so_that_they_may_see and_ YHWH _he_opened DOM eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see in_the_middle of_Shomrōn. (KI2_6:20)
OET-RV: 20 and when they’d entered the city, Elisha said, “Yahweh, open the eyes of these people so they can see.” So Yahweh opened their eyes, and then they were stunned to see that they were in the middle of Shomron. (KI2 6:20)
2 KI 6:21 כִּרְאֹתוֹ (kirʼotō) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, he_saw’ morpheme glosses=‘when, saw, he’ OSHB 2 KI 6:21 word 6
OET-LV: 21 And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to ʼElīshāˊ just_as_he_saw them will_I_strike_them_down will_I_strike_them_down my_father_of_Oh. (KI2_6:21)
OET-RV: 21 When he saw them, the king of Yisrael asked Elisha, “Should I kill them? Should I kill them, my father?” (KI2 6:21)
2 KI 6:30 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB 2 KI 6:30 word 14
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_heard the_king DOM the_words/messages_of the_woman and_he_tore DOM clothes_of_his and_he was_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see (the)_sackcloth was_on flesh_of_his from_inside. (KI2_6:30)
OET-RV: 30 When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath, (KI2 6:30)
2 KI 9:17 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 9:17 word 6
OET-LV: 17 And_the_watchman was_standing on the_tower in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_he/it_saw DOM the_crowd_of Yēhūʼ when_he_came and_he/it_said a_crowd_of I am_seeing and_ Yəhōrām _he/it_said take a_horseman and_send_him to_meet_them and_he_will_say peace. (KI2_9:17)
OET-RV: 17 The watchman was standing on the watchtower in Yizre’el, and he could see Yehu’s party in the distance as they began approaching the city, and he reported, “I can see a large group.”
¶ King Yoram ordered, “Send out a chariot and go and ask them if they’re coming in peace.” (KI2 9:17)
2 KI 9:22 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB 2 KI 9:22 word 2
OET-LV: 22 And_he/it_was just_as_saw Yəhōrām DOM Yēhūʼ and_he/it_said peace Oh_Yēhūʼ and_he/it_said what is_(the)_peace until the_prostitution(s)_of ʼĪzeⱱel/(Jezebel) mother_of_your and_her_of_sorceries (the)_many. (KI2_9:22)
OET-RV: 22 When Yoram saw Yehu, he asked, “Have you come in peace, Yehu?”
¶ “How could there be peace,” he answered, “when your mother Izevel is serving idols and embracing witchcraft?” (KI2 9:22)
2 KI 9:26 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 KI 9:26 word 9
OET-LV: 26 If not DOM the_blood(s)_of Nāⱱōt and_DOM the_blood(s)_of his_sons_of_of I_saw yesterday the_utterance_of YHWH and_I_will_repay to/for_yourself(m) on_land (the)_this the_utterance_of YHWH and_now pick_him_up throw_him on_land according_to_the_message_of YHWH. (KI2_9:26)
OET-RV: 26 ‘Yesterday I saw Navot and his sons killed here, declared Yahweh, and I will repay you in this very place, declares Yahweh.’ So now, throw his body down here because Yahweh declared that it would happen.” (KI2 9:26)
2 KI 9:27 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 KI 9:27 word 4
OET-LV: 27 And_ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_saw and_he_fled the_direction_of Bēyt Haggan and_he_pursued after_him Yēhūʼ/(Jehu) and_he/it_said also DOM_him/it strike_him_down into the_chariot at_the_ascent_of Gūr which is_with Yiⱱləˊām/(Ibleam) and_he_fled Məgiddōn and_he/it_died there. (KI2_9:27)
OET-RV: 27 Yehudah’s King Ahazyah saw that happen, and he sped away through the garden by a house with Yehu chasing after him shouting, “Get him too in his chariot when he starts climbing upwards to Gur near Yibleam.” So as he fled towards Megiddo, he was killed there, (KI2 9:27)
2 KI 10:4 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָרֵא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_afraid’ morpheme glosses=‘and, afraid’ OSHB 2 KI 10:4 word 1
OET-LV: 4 And_they_saw very very and_they_said there the_two_of the_kings not they_stood before_him and_how will_we_stand we. (KI2_10:4)
OET-RV: 4 But they were extremely frightened and said, “Listen—those two kings couldn’t stand against Yehu, so how could we?” (KI2 10:4)
2 KI 11:4 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_showed’ morpheme glosses=‘and, showed’ OSHB 2 KI 11:4 word 23
OET-LV: 4 and_in_year (the)_seventh Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_sent and_he/it_took DOM the_commanders_of the_hundreds of_Carian[s] and_of_runners and_he/it_brought DOM_them to_him/it the_house_of YHWH and_he_made to/for_them a_covenant and_he_made_to_swear_an_oath DOM_them in_house_of YHWH and_he/it_saw DOM_them DOM the_son_of the_king. (KI2_11:4)
OET-RV: 4 In the seventh year, Yehoyada the priest sent for the officers over the royal bodyguards and the palace bodyguards to come to him inside Yahweh’s temple. He made them agree to take an oath of secrecy and loyalty in the temple, then he let them see the king’s son. (KI2 11:4)
2 KI 11:14 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB 2 KI 11:14 word 1
OET-LV: 14 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at the_pillar according_the_custom and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_called/named treason treason. (KI2_11:14)
OET-RV: 14 and was stunned to see the young, new king standing near the pillar as was the custom, with the captains and the trumpeters near the king, and all the people of the land rejoicing and sounding trumpets. Then Atalyah tore her clothes and shouted out, “Treachery! Treason!” (KI2 11:14)
2 KI 12:11 כִּרְאוֹתָם (kirʼōtām) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, they_saw’ morpheme glosses=‘whenever, saw, they’ OSHB 2 KI 12:11 word 2
OET-LV: 11 and_he/it_was just_as_they_saw if/because_that much the_money was_in_chest and_ the_scribe_of _he/it_ascended the_king and_the_priest (the)_great and_they_tied_up and_they_counted DOM the_money which_was_found the_house_of YHWH. (KI2_12:11)
OET-RV: 11 They used the funds to pay the supervisors and inspectors and the tradesmen doing the repair work: carpenters and builders, (KI2 12:11)
2 KI 13:4 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 KI 13:4 word 10
OET-LV: 4 And_ Yəhōʼāḩāz _he_entreated DOM the_face_of YHWH and_he/it_listened to_him/it YHWH if/because he_saw DOM the_oppression_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that he_oppressed DOM_them the_king_of ʼArām. (KI2_13:4)
OET-RV: 4 Then Yehoahaz prayed to Yahweh for help, and Yahweh listened to him because he saw how much Yisrael was being oppressed by the Aramean king. (KI2 13:4)
2 KI 13:21 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 KI 13:21 word 6
OET-LV: 21 And_he/it_was they were_burying a_man and_see/lo/see they_saw DOM (the)_marauding_band and_they_threw DOM the_man in_the_grave_of ʼElīshāˊ and_he/it_went and_he_touched the_man (in)_the_bones_of ʼElīshāˊ and_he/it_lived and_he/it_rose_up on feet_of_his. (KI2_13:21)
OET-RV: 21 and once there was a group of Israelis burying a man. When they saw the raiding party, they quickly threw the body into Elisha’s tomb, and when it touched his bones, the man came back to life and stood up. (KI2 13:21)
2 KI 14:26 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 KI 14:26 word 2
OET-LV: 26 If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_14:26)
OET-RV: 26 That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them. (KI2 14:26)
2 KI 16:10 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 16:10 word 10
OET-LV: 10 And_he/it_went the_king ʼĀḩāz to_ Tiglat _meet pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr Dammeseq and_he/it_saw DOM the_altar which was_in_Dammeseq and_he_sent the_king ʼĀḩāz to Uriah the_priest/officer DOM the_likeness_of the_altar and_DOM pattern_of_its to/from_all/each/any/every work_of_its. (KI2_16:10)
OET-RV: 10 King Ahaz went to meet the Assyrian King Tiglat-Pileser in Damascus, and he saw the altar that was there. So he sent a drawing and the detailed measurements of the altar to the priest Uriyyah. (KI2 16:10)
2 KI 16:12 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 16:12 word 4
OET-LV: 12 And_he_came the_king from_Dammeseq and_he/it_saw the_king DOM the_altar and_he_drew_near the_king to the_altar and_he/it_ascended on/upon/above_him/it. (KI2_16:12)
OET-RV: 12 When the king got back to Yerushalem and saw the altar, he went up onto it (KI2 16:12)
2 KI 20:15 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB 2 KI 20:15 word 11
OET-LV: 15 And_he/it_said what did_they_see in_your_of_house and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said DOM all_of that is_in_my_of_house they_saw not anything it_was which not I_showed_them in_my_of_storehouses. (KI2_20:15)
OET-RV: 15 “What did they see in your house?” Yeshayah asked.
¶ “They saw everything that’s in my house,” he replied. “There wasn’t anything in my treasuries that I didn’t show them.” (KI2 20:15)
2 KI 23:16 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 23:16 word 3
OET-LV: 16 And_ Yʼoshiyyāh/(Josiah) _he_turned and_he/it_saw DOM the_graves which were_there on_mountain and_he_sent and_he/it_took DOM the_bones from the_graves and_he_burnt_them on the_altar and_he_made_it_unclean according_to_the_message_of YHWH which he_had_proclaimed the_man_of the_ʼElohīm who he_proclaimed DOM the_words/messages the_these. (KI2_23:16)
OET-RV: 16 As Yoshiyyah turned around, he noticed some graves that were there on the hillside, so he had some bones removed from the graves, and he burnt them on the altar to desecrate it. This fulfilled what Yahweh had said through the man of God who’d proclaimed these things. (KI2 23:16)
2 KI 23:29 כִּרְאֹתוֹ (kirʼotō) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, he_saw’ morpheme glosses=‘when, saw, he’ OSHB 2 KI 23:29 word 19
OET-LV: 29 In_his_of_days Parˊoh he_went_up Nəkoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) on the_king_of ʼAshshūr to the_river_of Pərāt and_he/it_went the_king Yʼoshiyyāh to_meet_him and_he_killed_him at_Məgiddōn just_as_he_saw DOM_him/it. (KI2_23:29)
OET-RV: 29 While he was still king, the Egyptian king Far-oh Nekoh attacked the Assyrian king near the Euphrates River. King Yoshiyyah went to meet him, but Nekoh killed him at Megiddo when he saw him. (KI2 23:29)
2 KI 25:19 מֵרֹאֵי (mēroʼēy) Lemmas=‘מִן’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘from, [those_who]_saw_of’ morpheme glosses=‘of, ones_seeing_of’ OSHB 2 KI 25:19 word 14
OET-LV: 19 And_from the_city he_took a_court-official one who he was_an_officer over the_men_of (the)_war and_five men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_city. (KI2_25:19)
OET-RV: 19 From the city, he took one official who was a military inspector, five of the king’s advisors, and the army commander’s secretary in charge of recruitment, plus sixty other important men. (KI2 25:19)
1 CHR 10:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 10:5 word 1
OET-LV: 5 And_he/it_saw the_bearer_of his_armour(s)_of_of if/because_that Shāʼūl he_had_died and_he_fell also he on the_drought//sword/knife and_he/it_died. (CH1_10:5)
OET-RV: 5 Then his equipment carrier, seeing that King Shaul had died, also fell on his sword and died. (CH1 10:5)
1 CHR 10:7 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 10:7 word 1
OET-LV: 7 And_ every_of _they_saw (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) who was_in_valley if/because_that they_had_fled and_because/when Shāʼūl they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned cities_of_their and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them. (CH1_10:7)
OET-RV: 7 When all the Israelis living in the valley saw that the army had fled, and that Shaul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came, and they lived there instead. (CH1 10:7)
1 CHR 15:29 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 15:29 word 15
OET-LV: 29 And_he/it_was the_box_of the_covenant_of YHWH was_coming to the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping_about and_making_merry and_she_despised to_him/it in_her_of_heart. (CH1_15:29)
OET-RV: 29 As the box containing Yahweh’s agreement was being brought inside the city of David, Mikal (Shaul’s daughter) looked out the window and saw her husband, King David, dancing and celebrating, and she secretly despised him. (CH1 15:29)
1 CHR 19:6 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 19:6 word 1
OET-LV: 6 And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with Dāvid and_ Ḩānūn _he_sent and_the_sons of_ˊAmmōn one_thousand talent[s]_of silver to_hire to/for_them from ʼArām Nahₐrayim and_from ʼArām Maˊₐkāh and_from_Tsōⱱāh/(Zobah) chariotry and_horsemen. (CH1_19:6)
OET-RV: 6 By then, the Ammonites realised that they had greatly insulted King David, so King Hanun and the Ammonites sent thirty tonnes of silver to hire chariots and horsemen from Aram-Naharayim, Aram-Maakah, and Tsovah. (CH1 19:6)
1 CHR 19:10 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 19:10 word 1
OET-LV: 10 And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was the_face_of the_battle to_him/it before and_behind and_he_chose from_all chosen_man in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_deployed to_meet ʼArām. (CH1_19:10)
OET-RV: 10 Yoav quickly realised that he’d have to fight on two fronts, so he chose Yisrael’s best warriors and set them out to face the Arameans (Syrians), (CH1 19:10)
1 CHR 19:15 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 CHR 19:15 word 3
OET-LV: 15 And_the_sons of_ˊAmmōn they_saw if/because_that it_had_fled ʼArām and_they_fled also they from_face/in_front_of ʼAⱱshay his/its_woman and_they_came to_the_city and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_went Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_19:15)
OET-RV: 15 When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also fled from Avshai and withdrew into the city, so Yoav went back to Yerushalem. (CH1 19:15)
1 CHR 19:16 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, it_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 19:16 word 1
OET-LV: 16 and_ ʼArām _he/it_saw if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_sent messengers and_they_brought_out DOM ʼArām which was_from_the_other_side_of the_river and_Shōfāk the_commander_of the_army_of Hₐdadˊezer was_before_of_them. (CH1_19:16)
OET-RV: 16 When the Arameans saw that they were defeated by Yisrael, they sent messengers to bring more Arameans from across the Euphrates river, led by Shofak, the commander of Hadadezer’s army. (CH1 19:16)
1 CHR 19:19 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 19:19 word 1
OET-LV: 19 And_ the_servants_of _they_saw of_Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_peace with Dāvid and_they_served_him and_not ʼArām it_was_willing to_deliver DOM the_people_of ˊAmmōn again. (CH1_19:19)
OET-RV: 19 When Hadadezer’s servants saw that Yisrael had defeated them, they made peace with David and became his subjects, so Aram (Syria) wasn’t willing to help the Ammonites militarily any more. (CH1 19:19)
1 CHR 20:3 בַּמְּגֵרָה (bamməgērāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מְגֵרָה’ contextual morpheme glosses=‘with, saw’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, saws’ OSHB 1 CHR 20:3 word 7
OET-LV: 3 And_DOM the_people which was_in_it he_brought_out and_he_sawed with_saw and_with_(the)_picks_of (the)_iron and_with_saws and_thus/so/as_follows Dāvid he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _he_returned and_all the_people Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_20:3)
OET-RV: 3 Then they took all the people out of the city and forced them to work with saws and iron picks, and axes. David did that for the people of all the Ammonite cities, then he returned to Yerushalem with his army. (CH1 20:3)
1 CHR 21:15 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 1 CHR 21:15 word 7
OET-LV: 15 And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī. (CH1_21:15)
OET-RV: 15 Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:15)
1 CHR 21:16 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 21:16 word 5
OET-LV: 16 and_ Dāvid _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing between the_earth/land and_between the_heavens and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand it_was_stretched_out over Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Dāvid _he_fell and_the_elders covered in_sackcloth(s) on faces_of_their. (CH1_21:16)
OET-RV: 16 As David looked up, he saw Yahweh’s messenger standing between the earth and the heavens, holding his sword stretched out over Yerushalem. Then David and the elders who were all dressed in sackcloth, fell to their knees and bowed their faces to the ground. (CH1 21:16)
1 CHR 21:20 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 21:20 word 3
OET-LV: 20 And_ ʼĀrənān _he_turned and_he/it_saw DOM the_messenger and_the_four_of sons_of_his with_him/it were_hiding_themselves and_ʼĀrənān he_threshed wheat(s). (CH1_21:20)
OET-RV: 20 Meanwhile, Ornan was threshing wheat, and he turned and saw Yahweh’s messenger and he and his four sons who were with him quickly hid behind something. (CH1 21:20)
1 CHR 21:21 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 CHR 21:21 word 7
OET-LV: 21 And_ Dāvid _he_came to ʼĀrənān and_ ʼĀrənān _he_looked and_he/it_saw DOM Dāvid and_he/it_went_out from the_threshing_floor and_he_bowed_down to_Dāvid face ground_to_the. (CH1_21:21)
OET-RV: 21 When David arrived there, Ornan saw him and left the threshing floor and knelt in front of David and bowed his face to the ground. (CH1 21:21)
1 CHR 21:28 בִּרְאוֹת (birʼōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘when, saw’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, saw’ OSHB 1 CHR 21:28 word 3
OET-LV: 28 At_time (the)_that when_saw Dāvid if/because_that he_had_answered_him YHWH on_the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī and_he/it_sacrificed there. (CH1_21:28)
OET-RV: 28 When David saw that Yahweh had answered him at (the Yevusite) Ornan’s threshing floor, then he sacrificed there. (CH1 21:28)
2 CHR 9:3 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, observed’ OSHB 2 CHR 9:3 word 1
OET-LV: 3 And_ the_queen_of _she/it_saw of_Shəⱱāʼ DOM the_wisdom_of Shəlomoh/(Solomon) and_the_house which he_had_built. (CH2_9:3)
OET-RV: 3 When the queen from Sheva saw Shelomoh’s wisdom, and saw the palace that he’d built (CH2 9:3)
2 CHR 9:6 וַתִּרְאֶינָה (vattirʼeynāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 CHR 9:6 word 7
OET-LV: 6 And_not I_believed (to)_their_of_words/messages until that I_came and_they_saw eyes_of_my_own and_see/lo/see not it_was_told to_me the_half_of the_greatness_of your_wisdom_of_of you_have_added to the_report which I_heard. (CH2_9:6)
OET-RV: 6 I didn’t believe what they reported to me until I saw it with my own eyes, and wow, the reports that I heard didn’t even cover half of the extent of your wisdom! (CH2 9:6)
2 CHR 12:7 וּבִרְאוֹת (ūⱱirʼōt) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, when, saw’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, saw’ OSHB 2 CHR 12:7 word 1
OET-LV: 7 And_when_ YHWH _saw if/because_that they_had_humbled_themselves the_message_of it_came of_YHWH to Shəmaˊyāh to_say they_have_humbled_themselves not I_will_destroy_them and_I_will_give to/for_them like_a_little (to)_deliverance and_not rage_of_my it_will_pour_forth on_Yərūshālam/(Jerusalem) by_the_hand_of Shiyshaq. (CH2_12:7)
OET-RV: 7 When Yahweh saw that they’d humbled themselves, he gave this message to Shemayah, “They’ve humbled themselves so I won’t destroy them—my rage won’t pour out on Yerushalem using Shishak’s attack, and I’ll give them a way to recover in the future. (CH2 12:7)
2 CHR 15:9 בִּרְאֹתָם (birʼotām) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, saw’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, saw, they’ OSHB 2 CHR 15:9 word 16
OET-LV: 9 And_he_gathered DOM all_of Yəhūdāh and_Binyāmīn and_those_who_sojourned with_them from_ʼEfrayim and_Mənashsheh and_from_Shimˊōn if/because they_had_fallen on/upon/above_him/it from_Yisrāʼēl/(Israel) to_increase_in_number when_they_saw if/because_that YHWH his/its_god with_him/it. (CH2_15:9)
OET-RV: 9 He assembled all the people from Yehudah and Benyamin, as well as the many people who had joined them from the tribes of Efrayim, Menashsheh, and Shimeon. (Many people had emmigrated from Yisrael into Yehudah when they had realised that his god Yahweh was helping him.) (CH2 15:9)
2 CHR 18:16 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 CHR 18:16 word 2
OET-LV: 16 And_he/it_said I_saw DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) scattered on the_mountains like_flock which there_is_not for_them a_shepherd and_ YHWH _he/it_said not masters belong_to_these let_them_return each to_his_own_of_house in_peace. (CH2_18:16)
OET-RV: 16 So Mikayah responded, “I saw all Yisrael scattered on the hills like sheep without shepherds, and Yahweh said, ‘They don’t have any master, so they’ll all just go home in peace.’ ” (CH2 18:16)
2 CHR 18:18 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 CHR 18:18 word 6
OET-LV: 18 and_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on hand_of_his_right and_his_left_of_hand. (CH2_18:18)
OET-RV: 18 But Mikayah continued, “Well, listen to what Yahweh says. I saw Yahweh sitting on his throne and all the heavenly soldiers standing on each side of him, (CH2 18:18)
2 CHR 18:31 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB 2 CHR 18:31 word 2
OET-LV: 31 And_he/it_was just_as_saw the_commanders_of the_chariotry DOM Yəhōshāfāţ and_they they_said is_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) it and_they_surrounded on/upon/above_him/it to_do_battle and_ Yəhōshāfāţ _he_cried_out and_YHWH he_helped_him and_he_lured_them god away_from_him. (CH2_18:31)
OET-RV: 31 However, when those chariot commanders saw King Yehoshafat, they mistook him for Yisrael’s king and wheeled around to fight him, but Yehoshafat cried out to Yahweh for help and he helped him—God drew them away from him (CH2 18:31)
2 CHR 18:32 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB 2 CHR 18:32 word 2
OET-LV: 32 And_he/it_was just_as_saw the_commanders_of the_chariotry if/because_that not it_was the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_turned_back from_after_him. (CH2_18:32)
OET-RV: 32 because when the chariot commanders realised that it wasn’t the king of Yisrael, they turned back from chasing him. (CH2 18:32)
2 CHR 22:10 רָאֲתָה (rāʼₐtāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘she_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB 2 CHR 22:10 word 4
OET-LV: 10 And_ˊAtalyāh the_mother_of ʼAḩazyāh she_saw if/because_that he_was_dead son_of_her and_she/it_arose and_she_destroyed DOM all_of the_offspring_of (the)_royalty of_the_house_of of_Yəhūdāh. (CH2_22:10)
OET-RV: 10 When Ahazyah’s mother Atalyah found out that her son had died, she took action and destroyed all the his family members who could become king of Yehudah. (CH2 22:10)
2 CHR 23:13 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB 2 CHR 23:13 word 1
OET-LV: 13 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at pillar_of_his at_entrance and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_the_singers were_with_the_instruments_of (the)_song (and)_they_were_leading to_praise and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_said treason treason. (CH2_23:13)
OET-RV: 13 to look, and wow, the young king was standing where previous kings had stood by the pillar at the temple entrance, with the commanders and trumpeters beside him. The people were all cheering and blowing trumpets, and singers with instruments were leading the praising. Then Atalyah tore her robe and shouted out, “Treason! Treason!” (CH2 23:13)
2 CHR 24:11 וְכִרְאוֹתָם (vəkirʼōtām) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, just, as, they_saw’ morpheme glosses=‘and, when, saw, they’ OSHB 2 CHR 24:11 word 11
OET-LV: 11 And_he/it_was at_the_time_of when_someone_brought DOM the_chest to the_overseer_of the_king by_the_hand_of the_Lēviyyiy and_just_as_they_saw if/because_that was_much the_money and_ the_scribe_of _he_came the_king and_the_representative_of the_priest_of the_head and_they_poured_out DOM the_chest and_they_took_it and_they_returned_it to place_of_its thus they_did to_a_day in/on_day and_they_gathered money to_increase_in_number. (CH2_24:11)
OET-RV: 11 Every day when the Levites who’d been given oversight over the chest by the king, saw that it was full, they’d fetch one of the king’s secretaries along with one of the head priest’s officials, and they’d empty the box and return it to its place, so they amassed a large sum of money. (CH2 24:11)
2 CHR 31:8 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 CHR 31:8 word 4
OET-LV: 8 and_ Ḩizqiyyāh _they_came and_the_officials and_they_saw DOM the_heaps and_they_blessed DOM YHWH and_DOM people_of_his Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_31:8)
OET-RV: 8 and when King Hizkiyah and his officials came and saw the piles, they praised Yahweh and his Israeli people. (CH2 31:8)
2 CHR 32:2 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 CHR 32:2 word 1
OET-LV: 2 And_ Ḩizqiyyāh _he/it_saw if/because_that Şanḩērīⱱ he_had_come and_his_of_face was_for_war on Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_32:2)
OET-RV: 2 When King Hizkiyah saw the Sennacherib had entered the country and clearly intended to attack Yerushalem, (CH2 32:2)
NEH 4:8 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB NEH 4:8 word 1
OET-LV: 8 and_I_saw and_I_arose and_I_said to the_nobles and_near/to the_officials and_near/to the_rest_of the_people do_not be_afraid from_their_face/front DOM my_master (the)_great and_(the)_awesome remember and_fight on brothers_of_your(pl) sons_of_your(pl) and_your(pl)_of_daughters wives_of_your(pl) and_your(pl)_of_houses. (NEH_4:8)
OET-RV: 8 and they all got together to come to attack Yerushalem and to throw us into confusion. (NEH 4:8)
NEH 6:16 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘ירא’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_afraid’ morpheme glosses=‘and, afraid’ OSHB NEH 6:16 word 6
OET-LV: 16 and_he/it_was just_as they_heard all_of enemies_of_our and_they_saw all_of the_nations which were_around_of_us and_they_fell exceedingly in_their_own_of_eyes and_they_knew if/because_that from_with god_of_our it_had_been_done the_work (the)_this. (NEH_6:16)
OET-RV: 16 and when our enemies heard about it, the surrounding countries were afraid and discouraged because they realised that our god must have helped us. (NEH 6:16)
NEH 9:9 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, you_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NEH 9:9 word 1
OET-LV: 9 And_she/it_saw DOM the_affliction_of our_ancestors_of_of in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM outcry_of_their you_heard at the_sea_of reed[s]. (NEH_9:9)
OET-RV: 9 You noticed the suffering of our ancestors enslaved in Egypt, and then you heard their cry for help at the edge of the Red Sea. (NEH 9:9)
NEH 13:15 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB NEH 13:15 word 3
OET-LV: 15 In_the_days (the)_those I_saw in_Yəhūdāh those_who_trod winepresses on_sabbath and_those_who_brought (the)_heaps and_those_who_loaded_them on (the)_donkeys and_also wine grapes and_figs and_all load and_those_who_brought_them Yərūshālam/(Jerusalem) in/on_day of_the_sabbath and_I_protested in/on_day they_sold food. (NEH_13:15)
OET-RV: 15 In those days I saw people in Yehudah working on the rest day—treading wine, bringing in grain, and loading donkeys, yes, even bringing wine, grapes, figs, and all kinds of loads into Yerushalem on the rest day. I complained to them when they were selling the goods. (NEH 13:15)
NEH 13:23 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB NEH 13:23 word 4
OET-LV: 23 also in_the_days the_those I_saw DOM the_Yəhūdī/(Jews) who_they_had_married women Ashdodite ˊAmmōnī Mōʼāⱱite. (NEH_13:23)
OET-RV: 23 During that time, I also saw Jews who’d married women from Ashdod, Ammon, and Moav, (NEH 13:23)
EST 1:14 רֹאֵי (roʼēy) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[who]_saw_of’ word gloss=‘access_of’ OSHB EST 1:14 word 14
OET-LV: 14 And_the_ones_close to_him/it were_Carshena Shethar Admatha Tarshiysh Meres Marsena Memucan the_seven_of the_officials_of Pāraş and_Māday who_saw_of (of)_the_face_of the_king who_sat foremost in_kingdom. (EST_1:14)
OET-RV: 14 (His closest advisors were Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memukan. These seven officials were from various places in the empire of Persia and Media and they advised the king personally, thus making them the most powerful officials in the empire.) (EST 1:14)
EST 2:15 רֹאֶֽיהָ (roʼeyhā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_saw_her’ morpheme glosses=‘saw_of, her’ OSHB EST 2:15 word 34
OET-LV: 15 And_when_arrived the_turn_of ʼEştēr the_daughter_of ʼAⱱīhayil the_uncle_of Mārəddəkay whom he_had_taken to_him/it to_a_daughter to_go to the_king not she_requested anything if/because (if) DOM that_which he_said Hegai the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_women and_ ʼEştēr _it_became favour bearing_of in/on_both_eyes_of all_of those_of_who_saw_her. (EST_2:15)
OET-RV: 15 Now Esther was the daughter of Mordekai’s uncle, Abihail, from whom Mordekai had adopted her as his own daughter. When it was her turn to go to the king, she didn’t ask for anything other than what Hegai, the king’s trusted official in charge of the harem, had advised, and everyone who saw Esther liked her. (EST 2:15)
EST 3:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EST 3:5 word 1
OET-LV: 5 And_ Haman _he/it_saw if/because_that not Mārəddəkay was_kneeling and_bowing_down to_him/it and_ Haman _he_was_filled rage. (EST_3:5)
OET-RV: 5 When Haman saw that Mordekai would not bow down to him or show him reverence, he was furious. (EST 3:5)
EST 5:2 כִרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB EST 5:2 word 2
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as_saw the_king DOM ʼEştēr the_queen standing in_court she_bore favour in_his_of_eyes and_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold which in_his/its_hand and_ ʼEştēr _she_drew_near and_she_touched (in)_the_top_of the_scepter. (EST_5:2)
OET-RV: 2 As soon as the king noticed Esther standing there in the courtyard, he was very pleased to see her. So he held out his golden scepter to her and Esther came up to the throne and touched the top of the scepter. (EST 5:2)
EST 5:9 וְכִרְאוֹת (vəkirʼōt) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, just, as_saw’ morpheme glosses=‘and, when, saw’ OSHB EST 5:9 word 8
OET-LV: 9 And_ Haman _he/it_went_out in_the_day (the)_that joyful and_good heart and_just_as_saw Haman DOM Mārəddəkay at_the_gate_of the_king and_not he_stood_up and_not he_trembled from_him/it and_he_was_filled Haman towards Mārəddəkay rage. (EST_5:9)
OET-RV: 9 Haman was feeling very happy as he left the banquet that day. But then he saw Mordekai sitting at the king’s gate and noticed that Mordekai didn’t stand up or show fearful reverence to him. This made Haman furious with Mordekai (EST 5:9)
EST 7:7 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB EST 7:7 word 17
OET-LV: 7 And_the_king he_rose_up in_his_of_rage from_the_feast_of (the)_wine into the_garden_of the_palace and_Haman he_remained to_seek on life_of_his from_ʼEştēr the_queen if/because he_saw if/because_that it_was_determined to_him/it (the)_harm from_with the_king. (EST_7:7)
OET-RV: 7 Now the king became so angry that he got up and abandoned his wine-drinking at the banquet and went outside into the palace garden. But Haman stayed inside to beg his life from Queen Esther because he recognized that the king wanted to execute him. (EST 7:7)
JOB 2:13 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JOB 2:13 word 13
OET-LV: 13 And_they_lived with_him/it to_ground seven_of days and_seven_of nights and_there_was_not one_who_spoke to_him/it a_message if/because they_saw if/because_that it_was_great the_pain exceedingly. (JOB_2:13)
OET-RV: 13 Then they sat with him there on the ground for seven days and seven nights without saying a single word to Iyyov because they had seen that his suffering was extreme. (JOB 2:13)
JOB 10:18 תִרְאֵנִי (tirʼēnī) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, saw_me’ morpheme glosses=‘seen, me’ OSHB JOB 10:18 word 7
OET-LV: 18 And_for_what from_the_womb did_you_bring_me_out I_expired and_an_eye not it_saw_me. (JOB_10:18)
OET-RV: ⇔ 18 So why did you allow me to come out from the womb?
⇔ Better if I’d expired and no one had seen me. (JOB 10:18)
JOB 11:11 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_seen’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB JOB 11:11 word 6
OET-LV: 11 If/because he he_knows men_of falsehood and_he/it_saw wickedness and_not he_shows_himself_attentive. (JOB_11:11)
OET-RV: 11 He recognises people who are deceitful.
⇔ He sees wickedness but doesn’t reveal that he’s paying attention. (JOB 11:11)
JOB 20:7 רֹאָיו (roʼāyv) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_saw_him’ morpheme glosses=‘seen_of, him’ OSHB JOB 20:7 word 4
OET-LV: 7 Like_his_own_of_dung to_perpetuity he_will_perish those_of_who_saw_him they_will_say where_is_he. (JOB_20:7)
OET-RV: 7 they will vanish forever like their own dung—
⇔ ≈ those who had seen them will ask, ‘Where are they now?’ (JOB 20:7)
JOB 28:27 רָאָהּ (rāʼāh) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, saw_it’ morpheme glosses=‘saw, it’ OSHB JOB 28:27 word 2
OET-LV: 27 Then he_saw_it and_he_recounted_it he_established_it and_also he_examined_it. (JOB_28:27)
OET-RV: 27 Then he saw wisdom and declared it.
⇔ ≈ and He established it then searched it out. (JOB 28:27)
JOB 29:8 רָאוּנִי (rāʼūnī) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, saw_me’ morpheme glosses=‘saw, me’ OSHB JOB 29:8 word 1
OET-LV: 8 They_saw_me young_men and_they_hid_themselves and_aged_men they_rose they_stood. (JOB_29:8)
OET-RV: 8 Young men saw me and got out of the way,
⇔ ≈ and the old people got up and remained standing. (JOB 29:8)
JOB 29:11 רָאֲתָה (rāʼₐtāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘it_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JOB 29:11 word 6
OET-LV: 11 If/because an_ear it_heard and_it_called_me_blessed and_an_eye it_saw and_it_bore_witness_to_me. (JOB_29:11)
OET-RV: ⇔ 11 Those who listened to me commended me,
⇔ ≈ and those who saw me approved of me, (JOB 29:11)
JOB 31:19 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB JOB 31:19 word 2
OET-LV: 19 If I_saw one_who_was_perishing from_not_of clothing and_there_was_not covering for_person. (JOB_31:19)
OET-RV: ⇔ 19 If I ever saw someone dying from the cold due to lack of clothing,
⇔ or any needy person without a blanket, (JOB 31:19)
JOB 31:21 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JOB 31:21 word 7
OET-LV: 21 If I_brandished on a_fatherless_one hand_of_my if/because I_saw in_gate help_of_my. (JOB_31:21)
OET-RV: 21 if I’ve used my strength against the fatherless,
⇔ because I’d be supported by the elders from the city gate, (JOB 31:21)
JOB 31:26 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘looked_at’ OSHB JOB 31:26 word 2
OET-LV: 26 If I_saw a_light if/because it_shone and_the_moon splendid going. (JOB_31:26)
OET-RV: 26 if I’ve seen the light when it shines,
⇔ and the moon advancing in its splendour, (JOB 31:26)
JOB 32:5 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JOB 32:5 word 1
OET-LV: 5 And_ ʼElīhū _he/it_saw if/because_that there_was_not an_answer in_the_mouth_of the_three_of the_men anger_of_his and_it_glowed/burnt. (JOB_32:5)
OET-RV: 5 but when he had seen that they didn’t really have any answer, he got angry. (JOB 32:5)
JOB 33:26 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB JOB 33:26 word 5
OET-LV: 26 He_prays to god and_he_accepted_him and_he/it_saw his/its_faces/face with_a_shout_of_joy and_he_restored to_a_person righteousness_of_his. (JOB_33:26)
OET-RV: 26 They’ll request God’s help and he’ll accept them.
⇔ They’ll give happy shouts when they see his face,
⇔ and when he repays them for their obedience. (JOB 33:26)
JOB 42:16 וירא (vyrʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JOB 42:16 word 8
OET-LV: 16 and_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he/it_lived after this one_hundred and_forty year[s] and_he_saw DOM children_of_his and_DOM the_children_of his_children_of_of four generations. (JOB_42:16)
OET-RV: 16 Iyyov lived another 140 years after all that, and was even able to see his great-grandchildren. (JOB 42:16)
PSA 31:8 רָאִיתָ (rāʼītā) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB PSA 31:8 word 5
OET-LV: 8 I_will_be_glad and_I_will_rejoice in_your_covenant_of_loyalty that you_saw DOM affliction_of_my you_knew (in)_the_troubles_of my_self_of_of. (PSA_31:8)
OET-RV: 8 You didn’t allow any enemy to get the upper hand over me.
⇔ You’ve set my feet in a wide open place. (PSA 31:8)
PSA 48:6 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB PSA 48:6 word 2
OET-LV: 6 they they_saw thus they_were_astonished they_were_terrified they_hurried_away. (PSA_48:6)
OET-RV: 6 Trembling took hold of them there—
⇔ pain like woman who’s in labour. (PSA 48:6)
PSA 50:18 רָאִיתָ (rāʼītā) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 50:18 word 2
OET-LV: 18 If you_saw a_thief and_you_were_pleased with_him/it and_was_with adulterers portion_of_your. (PSA_50:18)
OET-RV: 18 When you see a thief, you think it’s fine,
⇔ ≈ and you participate with those who commit adultery. (PSA 50:18)
PSA 73:3 אֶרְאֶֽה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB PSA 73:3 word 6
OET-LV: 3 If/because I_was_jealous of_who]_boast the_well-being_of wicked_people I_saw. (PSA_73:3)
OET-RV: 3 because I was envious of arrogant people
⇔ when I saw how wicked people prosper, (PSA 73:3)
PSA 77:17 רָאוּךָ (rāʼūkā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, saw_you’ morpheme glosses=‘saw, you’ OSHB PSA 77:17 word 1
OET-LV: 17 they_saw_you the_waters Oh_god they_saw_you the_waters they_writhed_in_agony also they_trembled the_deeps. (PSA_77:17)
OET-RV: 17 The clouds poured down water.
⇔ The cloudy skies also emitted a thunderous sound.
⇔ ≈ Your arrows of lightning flew about. (PSA 77:17)
PSA 77:17 רָאוּךָ (rāʼūkā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, saw_you’ morpheme glosses=‘saw, you’ OSHB PSA 77:17 word 4
OET-LV: 17 they_saw_you the_waters Oh_god they_saw_you the_waters they_writhed_in_agony also they_trembled the_deeps. (PSA_77:17)
OET-RV: 17 The clouds poured down water.
⇔ The cloudy skies also emitted a thunderous sound.
⇔ ≈ Your arrows of lightning flew about. (PSA 77:17)
PSA 90:15 רָאִינוּ (rāʼīnū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘(of)_[which]_we_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB PSA 90:15 word 5
OET-LV: 15 Make_us_rejoice according_to_the_days_of (of)_which_you(pl)_afflicted_us the_years_of (of)_which_we_saw trouble. (PSA_90:15)
OET-RV: 15 Make us glad in proportion to the days you made us suffer,
⇔ and to the years we have experienced trouble. (PSA 90:15)
PSA 106:44 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_looked’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB PSA 106:44 word 1
OET-LV: 44 And_he/it_saw on_distress to/for_them when_he_heard DOM of_entreaty_of_their_cry. (PSA_106:44)
OET-RV: 44 Nevertheless, he paid attention to their distress
⇔ when he heard their cry for help. (PSA 106:44)
PSA 107:24 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB PSA 107:24 word 2
OET-LV: 24 they they_saw the_works_of YHWH and_his_of_wonders in_the_deep. (PSA_107:24)
OET-RV: 24 Those people saw Yahweh’s activities
⇔ and his miracles on the oceans, (PSA 107:24)
PSA 114:3 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘it_saw’ word gloss=‘looked’ OSHB PSA 114:3 word 2
OET-LV: 3 The_sea it_saw and_it_fled the_Yardēn/(Jordan) it_turned_around to_backwards. (PSA_114:3)
OET-RV: 3 The Red Sea looked and fled.
⇔ ≈ The Yordan river turned back. (PSA 114:3)
PSA 139:16 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB PSA 139:16 word 2
OET-LV: 16 Form_of_my_shapeless eyes_of_your they_saw and_on scroll_of_your of_them_of_all they_were_written days which_they_were_ordained and_to one was_among_them. (PSA_139:16)
OET-RV: 16 Your eyes saw my unformed body.
⇔ All my history was already recorded in your book
⇔ even before any of those days had started. (PSA 139:16)
PROV 7:7 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB PROV 7:7 word 1
OET-LV: 7 And_I_saw among_people I_observed among_sons a_youth lacking_of heart. (PRO_7:7)
OET-RV: 7 and I saw a simple lad—
⇔ a youth lacking much judgement. (PRO 7:7)
PROV 24:32 וָאֶחֱזֶה (vāʼeḩₑzeh) Lemmas=‘וְ’, ‘חָזָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB PROV 24:32 word 1
OET-LV: 32 And_I_saw I I_set heart_of_my I_saw I_received instruction. (PRO_24:32)
OET-RV: 32 I looked and made a decision.
⇔ ≈ I saw it and learnt from it: (PRO 24:32)
PROV 24:32 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘looked’ OSHB PROV 24:32 word 5
OET-LV: 32 And_I_saw I I_set heart_of_my I_saw I_received instruction. (PRO_24:32)
OET-RV: 32 I looked and made a decision.
⇔ ≈ I saw it and learnt from it: (PRO 24:32)
ECC 2:3 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘see’ OSHB ECC 2:3 word 14
OET-LV: 3 I_searched in_my_of_heart to_gratify with_wine DOM flesh_of_my and_my_of_heart was_guiding with_wisdom and_to_take_hold on_folly until that I_saw where this is_good for_the_children_of the_humankind which they_will_do under the_heavens the_number_of the_days_of their_lives_of_of. (ECC_2:3)
OET-RV: 3 I explored in myself how to indulge my body with wine, but my mind was guiding me in wisdom.
⇔ Also, how to grasp foolishness
⇔ until I could see whether that’s better for humanity to do while they live out their lives here on this earth. (ECC 2:3)
ECC 2:13 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ECC 2:13 word 1
OET-LV: 13 And_I_saw I (cmp)_there_is advantage of_wisdom more_than (the)_folly like_the_advantage_of the_light more_than the_darkness. (ECC_2:13)
OET-RV: 13 I saw that wisdom is to be preferred over folly,
⇔ just as light is to be preferred over darkness. (ECC 2:13)
ECC 3:22 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ECC 3:22 word 1
OET-LV: 22 And_I_saw if/because_that there_is_not good more_than_that he_will_take_pleasure the_humankind in_his_of_work(s) if/because it portion_of_is_his if/because who will_he_bring_him to_see on_whatever (that)_it_will_be after_him. (ECC_3:22)
OET-RV: 22 Then I saw that there is nothing better than that people would enjoy their work,
⇔ because that’s their assignment.
⇔ Yes, who can see what will happen to them after they die? (ECC 3:22)
ECC 4:1 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ECC 4:1 word 3
OET-LV: 4 And_I_returned I and_I_saw DOM all_of the_oppression(s) which were_being_done under the_sun and_see/lo/see the_tear[s]_of the_oppressed and_there_was_not to/for_them a_comforter and_was_from_the_hand_of their_oppressors power and_there_was_not to/for_them a_comforter. (ECC_4:1)
OET-RV: 4 Then I turned and I saw all the oppression around the world,
⇔ and, look, see the tears of the oppressed
⇔ but there was no one to comfort them.
⇔ The oppressors exerted their power against them,
⇔ but there was no one to comfort the oppressed. (ECC 4:1)
ECC 4:7 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ECC 4:7 word 3
OET-LV: 7 And_I_returned I and_I_saw futility under the_sun. (ECC_4:7)
OET-RV: 7 Then I turned and I saw a pointless thing in this world: (ECC 4:7)
ECC 4:15 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB ECC 4:15 word 1
OET-LV: 15 I_saw DOM all_of the_living who_are_walking_about under the_sun with the_youth the_second who he_will_arise in_place_of_him. (ECC_4:15)
OET-RV: 15 I saw all those walking around in this world with the next child who will rule after him— (ECC 4:15)
ECC 6:5 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘it_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB ECC 6:5 word 4
OET-LV: 5 Also the_sun not it_saw and_not it_knew_it quietness belongs_to_this_one more_than_this_one. (ECC_6:5)
OET-RV: 5 It didn’t even see the sun or know about it.
⇔ It’ll rest easier than that man will. (ECC 6:5)
ECC 6:6 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘enjoy’ OSHB ECC 6:6 word 8
OET-LV: 6 And_if he_lived a_thousand years two_times and_good not he_saw not to a_place one are_(the)_all going. (ECC_6:6)
OET-RV: 6 Even if that man lived a thousand years twice over,
⇔ but never saw good in anything,
⇔ aren’t they both going to the same place? (ECC 6:6)
ECC 8:17 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ECC 8:17 word 1
OET-LV: 17 And_I_saw DOM all_of the_work_of the_ʼElohīm if/because not he_is_able the_humankind to_find_out DOM the_work which it_is_done under the_sun in_that_(to) that he_toils the_humankind to_seek and_not he_will_find_out and_also if he_will_say the_wise_person to_know not he_will_be_able to_find_out. (ECC_8:17)
OET-RV: 17 and I saw everything that God does—
⇔ realising that humanity can’t discover everything that’s done in this world—
⇔ they’ll try to discover it but fail.
⇔ Even if a wise person claimed to know,
⇔ they wouldn’t be able to discover it. (ECC 8:17)
ECC 9:11 וְרָאֹה (vərāʼoh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ECC 9:11 word 2
OET-LV: 11 I_returned and_I_saw under the_sun if/because_that not belongs_to_ones the_race and_not belongs_to_men the_battle and_also not belongs_to_people food and_also not belongs_to_who_has_understanding wealth and_also not belongs_to_who_has_knowledge favour if/because time and_chance it_happens_to DOM of_them_of_all. (ECC_9:11)
OET-RV: ⇔ 11 I again saw in this world
⇔ that the fastest ones don’t always win the race,
⇔ the most powerful side doesn’t always win the war,
⇔ wise people don’t always have enough to eat,
⇔ intelligent people don’t always get wealthy,
⇔ and people with understanding don’t always win favour,
⇔ because chance and timing affects them all. (ECC 9:11)
SNG 6:9 רָאוּהָ (rāʼūhā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, saw_her’ morpheme glosses=‘saw, her’ OSHB SNG 6:9 word 11
OET-LV: 9 is_one she dove_of_my my_perfect_of_one is_one_daughter she of_her_of_mother is_a_pure_daughter she of_the_one_of_who_bore_her they_saw_her daughters and_they_called_her_blessed queens and_concubines and_they_praised_her. (SNG_6:9)
OET-RV: 9 She’s special, my dove, my perfect one.
⇔ ≈ She’s special to her mother—perfect to the woman who bore her.
⇔ The young women saw her and called her blessed.
⇔ ≈ The queens and the concubines praised her: (SNG 6:9)
ISA 1:1 חָזָה (ḩāzāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB ISA 1:1 word 6
OET-LV: 1 The_vision_of Yəshaˊyāh the_son_of ʼĀmōʦ which he_saw on Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_days_of ˊUzziyyāh Yōtām/(Jotham) ʼĀḩāz Ḩizqiyyāh the_kings_of Yəhūdāh. (ISA_1:1)
OET-RV: 1 This is the vision of Yeshayah (son of Amots), which he saw concerning Yehudah (Judah) and Yerushalem in the days of Uzziyah, Yotam, Ahaz, and Hezkiyah, kings of Yehudah. (ISA 1:1)
ISA 2:1 חָזָה (ḩāzāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB ISA 2:1 word 3
OET-LV: 2 the_message which he_saw Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ on Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem). (ISA_2:1)
OET-RV: 2 This is the message the Amots’s son Yeshayah (Isaiah) saw concerning Yehudah (Judah) and Yerushalem (Jerusalem): (ISA 2:1)
ISA 6:1 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ISA 6:1 word 5
OET-LV: 6 in_year of_the_death_of the_king ˊUzziyyāh and_I_saw DOM my_master sitting on a_throne high and_lifted_up and_the_skirts_of_of_his_robe were_filling DOM the_temple. (ISA_6:1)
OET-RV: 6 In the year that King Uzziyah died, I saw my master sitting on a tall, elevated throne, and his long robe covered the temple floor. (ISA 6:1)
ISA 13:1 חָזָה (ḩāzāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB ISA 13:1 word 4
OET-LV: 13 the_oracle_of Bāⱱel which he_saw Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ. (ISA_13:1)
OET-RV: 13 This is the heavy message about Babylon, which Amots’ son Yeshayah (Isaiah) saw: (ISA 13:1)
ISA 22:9 רְאִיתֶם (rəʼītem) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB ISA 22:9 word 5
OET-LV: 9 And_DOM the_breaches_of the_city_of Dāvid you(pl)_saw if/because_that they_were_many and_you(pl)_gathered DOM the_waters_of the_pool (the)_lower. (ISA_22:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 22:9)
ISA 39:4 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB ISA 39:4 word 11
OET-LV: 4 And_he/it_said what did_they_see in_your_of_house and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said DOM all_of that is_in_my_of_house they_saw not anything it_was which not I_showed_them in_my_of_storehouses. (ISA_39:4)
OET-RV: 4 ◙
¶ … (ISA 39:4)
ISA 59:15 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ISA 59:15 word 7
OET-LV: 15 And_it_became (the)_truth missing and_one_who_turned_aside from_evil was_plundered and_ YHWH _he/it_saw and_it_was_displeasing in_his_of_eyes (cmp) there_was_not justice. (ISA_59:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 59:15)
ISA 59:16 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ISA 59:16 word 1
OET-LV: 16 And_he/it_saw if/because_that there_was_not anyone and_he_was_appalled if/because_that there_was_not one_who_interposed and_it_gave_victory to_him/it arm_of_his_own and_his_own_of_righteousness it it_sustained_him. (ISA_59:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 59:16)
JER 3:7 ותראה (vtrʼh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JER 3:7 word 11
OET-LV: 7 And_I_thought after she_has_done DOM all_of these_things to_me she_will_return and_not she_has_returned and_she_saw treacherous sister_of_her Yəhūdāh/(Judah). (JER_3:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 3:7)
JER 3:8 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JER 3:8 word 1
OET-LV: 8 And_I_saw if/because_that on all_of causes that she_committed_adultery the_apostate_one Yisrāʼēl/(Israel) I_sent_her_away and_I_gave DOM the_document_of her_divorce(s)_of_of to_her/it and_not she_was_afraid Yəhūdāh treacherous sister_of_her and_she_went and_she_acted_as_a_prostitute also she. (JER_3:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 3:8)
JER 23:13 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JER 23:13 word 3
OET-LV: 13 And_among_the_prophets_of Shomrōn I_saw offensiveness they_prophesied by_Baˊal and_they_caused_to_err DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel). (JER_23:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 23:13)
JER 39:4 רָאָם (rāʼām) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, saw_them’ morpheme glosses=‘saw, them’ OSHB JER 39:4 word 3
OET-LV: 4 And_he/it_was just_as he_saw_them Tsidqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all/each/any/every the_men_of (the)_war and_they_fled and_they_went_out night from the_city the_way_of the_garden_of the_king in_a_gate between the_two_walls and_he/it_went_out the_way_of the_ˊArāⱱāh. (JER_39:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 39:4)
JER 41:13 כִּרְאוֹת (kirʼōt) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘just, as_saw’ morpheme glosses=‘when, saw’ OSHB JER 41:13 word 2
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as_saw all_of the_people which was_with Ishmael DOM Yōḩānān the_son_of Qārēaḩ and_DOM all_of the_commanders_of the_armies who with_him/it and_they_rejoiced. (JER_41:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 41:13)
JER 44:17 רָאִינוּ (rāʼīnū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JER 44:17 word 32
OET-LV: 17 If/because certainly_(do) we_will_do DOM every_of (the)_thing which it_has_gone_out from_our_of_mouth to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings just_as we_have_done we and_our_of_ancestors kings_of_our and_our_of_officials in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_we_were_satisfied food and_we_were good and_distress not we_saw. (JER_44:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 44:17)
JER 52:25 מֵרֹאֵי (mēroʼēy) Lemmas=‘מִן’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘from, [those_who]_saw_of’ morpheme glosses=‘of, ones_seeing_of’ OSHB JER 52:25 word 14
OET-LV: 25 And_from the_city he_took a_court-official one who he_was an_officer over the_men_of (the)_war and_seven men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe_of the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_the_middle the_city. (JER_52:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 52:25)
LAM 1:7 רָאוּהָ (rāʼūhā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, saw_it’ morpheme glosses=‘saw, her’ OSHB LAM 1:7 word 19
OET-LV: 7 Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_remembered the_days_of its_affliction_of_of and_its_of_homelessness(es) all_of things_of_its_precious which they_were from_days_of antiquity when_fell people_of_its in_the_hand_of a_foe and_there_was_not a_helper to/for_her/it they_saw_it foes they_laughed on cessation(s)_of_its. (LAM_1:7)
OET-RV: 7 Yerushalem remembers the days of her suffering and her homelessness,
⇔ all her treasures which were from former days.
⇔ When her people fell into the hand of the enemy and there was no one to help her,
⇔ her enemies saw her—they laughed over her destruction. (LAM 1:7)
LAM 1:10 רָאֲתָה (rāʼₐtāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘it_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB LAM 1:10 word 8
OET-LV: 10 his/its_hand the_foe he_has_spread_out over all_of things_of_its_desirable if/because it_saw nations which_they_went sanctuary_of_its which you_had_commanded not they_will_come in_assembly to/for_you(fs). (LAM_1:10)
OET-RV: 10 The enemy spread his hand over all her treasures.
⇔ So, she saw the nations; they entered her sanctuary—
⇔ those who you had forbidden to enter into your gathering place. (LAM 1:10)
EZE 1:1 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 1:1 word 15
OET-LV: 1 And_he/it_was in_thirty year in_month on_day_five of_month and_I was_among_of the_exile[s] at the_river_of Kəⱱār they_were_opened the_heavens and_I_saw visions_of god. (EZE_1:1)
OET-RV: 1 When I was thirty years old, on July 5th, as I was living with the other captives by the Kebar Canal, the skies opened and I saw visions from God. (EZE 1:1)
EZE 1:4 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 1:4 word 1
OET-LV: 4 And_I_saw and_see/lo/see a_wind_of storm was_coming from the_north a_cloud great and_fire flashing and_brightness to_him/it all_around and_was_from_the_middle_of_of_it like_the_appearance_of (the)_shining_substance from_the_middle_of the_fire. (EZE_1:4)
OET-RV: 4 Then I looked, and there was a windstorm coming from the north—a huge cloud with lightning flashing inside it and brilliant light inside it and surrounding it, and fire inside the cloud made it look amber coloured. (EZE 1:4)
EZE 1:15 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked_at’ OSHB EZE 1:15 word 1
OET-LV: 15 And_I_saw the_living_creatures and_see/lo/see a_wheel one on_the_earth beside the_living_creatures for_the_four_of his/its_faces/face. (EZE_1:15)
OET-RV: 15 Then I looked more closely and saw a wheel on the ground beside each of the living creatures with its four faces. (EZE 1:15)
EZE 1:27 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 1:27 word 1
OET-LV: 27 And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around. (EZE_1:27)
OET-RV: 27 I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)
EZE 1:27 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB EZE 1:27 word 15
OET-LV: 27 And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around. (EZE_1:27)
OET-RV: 27 I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)
EZE 1:28 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw_[it]’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 1:28 word 17
OET-LV: 28 Like_the_appearance_of (the)_rainbow which it_is in_cloud[s] in/on_day of_(the)_rain so the_appearance_of the_brightness all_around that was_the_appearance_of the_likeness_of the_glory_of YHWH and_I_saw_it and_I_fell on face_of_my and_I_heard the_voice one_who_spoke. (EZE_1:28)
OET-RV: 28 The bright light surrounding the throne looked like a rainbow in the clouds on a rainy day—it was the appearance of the likeness of Yahweh’s splendour. When I saw it, I quickly knelt down and bowed my head to the ground, and I heard a voice speaking. (EZE 1:28)
EZE 2:9 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 2:9 word 1
OET-LV: 9 And_I_saw and_see/lo/see a_hand was_stretched_out to_me and_see/lo/see in_him/it a_scroll_of a_document. (EZE_2:9)
OET-RV: 9 Then I looked and saw a hand extended out to me, and it was holding a scroll with writing on it. (EZE 2:9)
EZE 8:2 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 8:2 word 1
OET-LV: 2 And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance. (EZE_8:2)
OET-RV: 2 I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)
EZE 8:7 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 8:7 word 6
OET-LV: 7 and_he/it_brought DOM_me to the_entrance_of the_court and_I_saw and_see/lo/see a_hole one was_in_wall. (EZE_8:7)
OET-RV: 7 Then he took me to the courtyard doorway, and I looked, and there was a hole in the wall. (EZE 8:7)
EZE 8:10 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 8:10 word 2
OET-LV: 10 And_I_went and_I_saw and_see/lo/see every_of form_of creeping_thing and_animal detestable_thing and_all the_idols_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) was_carved on the_wall all_around all_around. (EZE_8:10)
OET-RV: 10 So I went through and looked, and oh dear, there were shapes of every creeping thing and detestable creature. Pictures of all the Israeli people’s idols were carved into the wall all around. (EZE 8:10)
EZE 10:1 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 10:1 word 1
OET-LV: 10 and_I_saw and_see/lo/see was_to the_firmament which was_above the_head_of the_cherubims like_a_stone_of sapphire like_the_appearance_of the_likeness_of a_throne it_appeared above_them. (EZE_10:1)
OET-RV: 10 As I looked toward the dome that was over the heads of the winged creatures, something appeared above them that looked like a sapphire stone that had been made into a throne. (EZE 10:1)
EZE 10:9 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 10:9 word 1
OET-LV: 9 And_I_saw and_see/lo/see four wheels were_beside the_cherubim a_wheel one beside the_cherub one and_a_wheel one beside the_cherub one and_appearance of_the_wheels was_like_the_appearance_of a_stone_of chrysolite. (EZE_10:9)
OET-RV: 9 then I looked, and wow, four wheels were beside the winged creatures—one wheel beside each one—and the wheels seemed like shining chrysolite. (EZE 10:9)
EZE 11:1 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 11:1 word 19
OET-LV: 11 And_it_lifted_up a_spirit DOM_me and_it_brought DOM_me to the_gate_of the_house_of YHWH (the)_eastern which_faces eastward and_see/lo/see were_at_the_entrance_of the_gate twenty and_five man and_I_saw among_them DOM Jaazaniah the_son_of ˊAzzūr and_DOM Pəlaţyāh the_son_of Bənāyāh the_leaders_of the_people. (EZE_11:1)
OET-RV: 11 Then the spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of Yahweh’s temple, facing east, and wow, in the doorway of the gate there were twenty-five men. Among them I saw Azzur’s son Yaazanyah and Benayah’s son Felatyah, who were leaders of the people. (EZE 11:1)
EZE 13:16 וְהַחֹזִים (vəhaḩozīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֹזֶה’ contextual morpheme glosses=‘and, [who], saw’ morpheme glosses=‘and, the, saw’ OSHB EZE 13:16 word 6
OET-LV: 16 The_prophets_of Yisrāʼēl/(Israel) who_prophesied concerning Yərūshālam/(Jerusalem) and_who_saw to/for_her/it a_vision_of peace and_there_was_not peace the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_13:16)
OET-RV: 16 those Israeli prophets who prophesied about Yerushalem and had visions of peace for it. But there isn’t any peace! That’s the master Yahweh’s declaration.” ’ (EZE 13:16)
EZE 16:6 וָאֶרְאֵךְ (vāʼerʼēk) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, saw_you’ morpheme glosses=‘and, saw, you’ OSHB EZE 16:6 word 3
OET-LV: 6 And_I_passed_by at_you and_I_saw_you kicking_about in_your(pl)_of_blood(s) and_I_said to/for_you(fs) in_your(pl)_of_blood(s) live and_I_said to/for_you(fs) in_your(pl)_of_blood(s) live. (EZE_16:6)
OET-RV: 6 But I went past, and I saw you, Yerushalem, writhing in your own blood, so I said to you as you lay there in your blood, “Live!” (EZE 16:6)
EZE 16:8 וָאֶרְאֵךְ (vāʼerʼēk) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, saw_you’ morpheme glosses=‘and, saw, you’ OSHB EZE 16:8 word 3
OET-LV: 8 And_I_passed_by at_you and_I_saw_you and_see/lo/see time_of_your was_a_time_of love(s) and_I_spread_out of_my_garment_of_the_skirt over_you and_I_covered nakedness_of_your and_I_swore_an_oath to/for_you(fs) and_I_came in_a_covenant with_you the_utterance_of my_master YHWH and_you_belonged to_me. (EZE_16:8)
OET-RV: 8 I went past again and saw you. Wow, the time of love came for you, so I spread my robe out over you and covered your nakedness. Then I made a promise to you and brought you into a contract and you became mine. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 16:8)
EZE 16:50 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB EZE 16:50 word 8
OET-LV: 50 And_they_were_haughty and_they_did abomination before_me and_I_removed them just_as I_saw. (EZE_16:50)
OET-RV: 50 She was arrogant and performed disgusting actions in front of me, so I took them away, just as you’ve seen. (EZE 16:50)
EZE 18:14 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_seen’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB EZE 18:14 word 4
OET-LV: 14 And_see/lo/see he_has_fathered a_child and_he/it_saw DOM all_of the_sins_of his/its_father which he_did and_he_saw and_not he_did like_them. (EZE_18:14)
OET-RV: 14 But listen, suppose he has a son, and his son sees all the sins that his father’s committed, and though he sees them, he doesn’t do those things. (EZE 18:14)
EZE 18:14 וַיִּרְאֶה (vayyirʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB EZE 18:14 word 11
OET-LV: 14 And_see/lo/see he_has_fathered a_child and_he/it_saw DOM all_of the_sins_of his/its_father which he_did and_he_saw and_not he_did like_them. (EZE_18:14)
OET-RV: 14 But listen, suppose he has a son, and his son sees all the sins that his father’s committed, and though he sees them, he doesn’t do those things. (EZE 18:14)
EZE 18:28 וַיִּרְאֶה (vayyirʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, considered’ OSHB EZE 18:28 word 1
OET-LV: 28 And_he_saw and_he_turned_away from_all transgressions_of_his which he_had_done certainly_(live) he_will_live not he_will_die. (EZE_18:28)
OET-RV: 28 they’ve become aware of all their disobedient behaviours and turned away from them. That person certainly won’t die, but will live. (EZE 18:28)
EZE 19:5 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 19:5 word 1
OET-LV: 5 And_she/it_saw if/because_that she_waited it_was_lost hope_of_her and_she/it_took one of_her_of_cubs a_young_lion she_made_it. (EZE_19:5)
OET-RV: 5 The mother lion waited for his return,
⇔ but eventually she realised that he wasn’t coming back,
⇔ so she took another one of her cubs and made him into a young lion. (EZE 19:5)
EZE 20:28 וַיִּרְאוּ (vayyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 20:28 word 11
OET-LV: 28 And_I_brought_them into the_earth/land which I_had_lifted_up DOM hand_of_my to_give it to/for_them and_they_saw every_of hill high and_all tree leafy and_they_sacrificed there DOM sacrifices_of_their and_they_presented there the_provocation_of their_offering_of_of and_they_made there the_odour_of their_soothing_of_of and_they_poured_out there DOM offerings_of_their_drink. (EZE_20:28)
OET-RV: 28 When I brought them into the land that I’d promised to give them, then whenever they saw any high hill and leafy tree, they offered their sacrifices. They provoked me with their offerings, and also burnt their fragrant incense there and poured out their drink offerings. (EZE 20:28)
EZE 23:11 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 23:11 word 1
OET-LV: 11 sister_of_her and_she/it_saw ʼĀhₑlīⱱāh and_she_acted_corruptly lust_of_her from_her/it and_DOM prostitution(s)_of_her more_than_the_prostitution(s)_of her_sister_of_of. (EZE_23:11)
OET-RV: 11 Her sister Oholibah saw that, but she lusted more passionately and prostituted herself even more wildly than her sister. (EZE 23:11)
EZE 23:13 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 23:13 word 1
OET-LV: 13 And_I_saw if/because_that she_had_made_herself_unclean way one belonged_to_both_of_of_them. (EZE_23:13)
OET-RV: 13 I saw that she’d defiled herself just like her older sister. (EZE 23:13)
EZE 23:14 וַתֵּרֶא (vattēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 23:14 word 4
OET-LV: 14 And_she_added to prostitution(s)_of_her and_she/it_saw men_of a_carved_thing on the_wall the_images_of the_ones_from_Kasdiy inscribed with_vermilion. (EZE_23:14)
OET-RV: 14 Then she increased her prostitution even more. She saw men carved on walls, figures of Chaldeans painted in red, (EZE 23:14)
EZE 28:18 רֹאֶֽיךָ (roʼeykā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_saw_you’ morpheme glosses=‘watching_of, you’ OSHB EZE 28:18 word 18
OET-LV: 18 From_the_greatness_of your(pl)_iniquities_of_of by_the_unrighteousness_of your_trade_of_of you_profaned sanctuaries_of_your and_I_brought_out fire from_the_midst_of_of_you it it_consumed_you and_I_made_you into_ash[es] on the_earth/land to_the_eyes_of all_of those_of_who_saw_you. (EZE_28:18)
OET-RV: 18 Because of all your disobedience and your dishonest trade,
⇔ you’ve defiled your sacred places,
⇔ so I’ve made fire come out from you to consume you.
⇔ I’ll turn you into ashes on the earth
⇔ in the sight of everyone who looks at you. (EZE 28:18)
EZE 37:8 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 37:8 word 1
OET-LV: 8 And_I_saw and_see/lo/see were_on_them tendons and_flesh/body it_came_up and_it_covered over_them skin from_to_above and_spirit there_was_not in_them. (EZE_37:8)
OET-RV: 8 I looked and, wow, the bones now had sinews on them, and flesh grew up over that, and then skin covered them! But there was still no breath in them. (EZE 37:8)
EZE 41:8 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 41:8 word 1
OET-LV: 8 And_I_saw to_house a_height all_around all_around the_foundations_of of_the_side-chambers was_the_fullness_of the_reed six cubits a_joint. (EZE_41:8)
OET-RV: 8 Then I saw a raised part all around the temple, the foundation for the side rooms. It measured a full rod in height—just over three metres. (EZE 41:8)
EZE 43:3 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB EZE 43:3 word 4
OET-LV: 3 And_like_the_appearance_of the_vision which I_saw was_like_vision which I_had_seen when_I_came to_destroy DOM the_city and_visions were_like_vision which I_had_seen to the_river_of Kəⱱār and_I_fell to face_of_my. (EZE_43:3)
OET-RV: 3 What I saw in this vision was like what I’d seen in my earlier visions, first by the Kebar Canal, then later when he came to destroy Yerushalem. I fell to my knees with my face to the ground. (EZE 43:3)
EZE 44:4 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB EZE 44:4 word 8
OET-LV: 4 And_he_brought_me the_way_of the_gate_of the_north to the_face_of the_house and_I_saw and_see/lo/see it_filled the_glory_of YHWH DOM the_house_of YHWH and_I_fell to face_of_my. (EZE_44:4)
OET-RV: 4 Then he took me to the front of the temple by way of the northern gate, and I looked, and wow, Yahweh’s brilliance filled his temple, and I fell to my knees with my face bowed towards the ground. (EZE 44:4)
DAN 2:26 חֲזֵית (ḩₐzēyt) Lemma=‘דִּי’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘I_saw’ OSHB DAN 2:26 word 13
OET-LV: 26 Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar are_you(ms)_[question] able to_make_know_me the_dream which I_saw and_its_interpretation. (DAN_2:26)
OET-RV: 26 “Are you able to tell me the dream that I saw, and its interpretation?” the king asked Daniel (also called Belteshatstsar). (DAN 2:26)
DAN 2:41 חֲזַיְתָה (ḩₐzaytāh) Lemma=‘חֲזָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 2:41 word 2
OET-LV: 41 And_that you_saw the_feet and_the_toes some_of_them were_clay of a_potter and_some_of_them were_iron a_kingdom divided it_will_be and_from the_firmness of the_iron it_will_be in_it as_to because that you_saw the_iron mixed with_the_clay_of the_clay. (DAN_2:41)
OET-RV: 41 And as you saw the feet and toes, a mixture of iron and potter’s clay, it will be a divided kingdom—some of the iron’s strength will be in it, just as you saw iron mixed with the soft clay. (DAN 2:41)
DAN 2:41 חֲזַיְתָה (ḩₐzaytāh) Lemma=‘קֳבֵל’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 2:41 word 23
OET-LV: 41 And_that you_saw the_feet and_the_toes some_of_them were_clay of a_potter and_some_of_them were_iron a_kingdom divided it_will_be and_from the_firmness of the_iron it_will_be in_it as_to because that you_saw the_iron mixed with_the_clay_of the_clay. (DAN_2:41)
OET-RV: 41 And as you saw the feet and toes, a mixture of iron and potter’s clay, it will be a divided kingdom—some of the iron’s strength will be in it, just as you saw iron mixed with the soft clay. (DAN 2:41)
DAN 2:43 חֲזַיְתָ (ḩₐzaytā) Lemmas=‘וְ’, ‘דִּי’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 2:43 word 2
OET-LV: 43 Wwww you_saw the_iron mixed with_the_clay_of the_clay mixing they_will_be with_the_offspring_of (the)_humankind and_not they_will_be clinging this with this here like_that (the)_iron not is_mixing with (the)_clay. (DAN_2:43)
OET-RV: 43 As you saw the iron mixed with soft clay, so various peoples will make alliances with each other, but they won’t stick together just as iron doesn’t integrate with clay. (DAN 2:43)
DAN 2:45 חֲזַיְתָ (ḩₐzaytā) Lemma=‘חֲזָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 2:45 word 4
OET-LV: 45 As_to because that you_saw that from_(the)_mountain it_was_cut_out a_stone which not was_by_hands and_it_shattered the_iron the_bronze the_clay the_silver and_the_gold god great he_has_made_known to_the_king what that it_will_be after this and_is_certain the_dream and_is_trustworthy its_of_interpretation. (DAN_2:45)
OET-RV: 45 Just as you saw that a stone was supernaturally cut out of the mountain, and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold, the powerful God has revealed to the king what will happen in the future. The dream is true, and its interpretation is trustworthy.” (DAN 2:45)
DAN 4:2 חֲזֵית (ḩₐzēyt) Lemma=‘חֲזָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘I_saw’ OSHB DAN 4:2 word 2
OET-LV: 2 a_dream I_saw and_it_made_me_afraid and_imaginings on my_of_bed and_visions_of my_head they_alarmed_me. (DAN_4:2)
OET-RV: 2 It seemed good to me to let you all know about the amazing miracles that the supreme God has done for me. (DAN 4:2)
DAN 4:6 חֲזֵית (ḩₐzēyt) Lemma=‘חֲזָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘I_saw’ OSHB DAN 4:6 word 20
OET-LV: 6 Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_chief_of the_magicians whom I I_know that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs) and_all secret not is_oppressing to/for_you(fs) the_visions_of my_dream which I_saw and_its_interpretation tell. (DAN_4:6)
OET-RV: 6 So I summoned all of Babylon’s wise men to come and tell me the interpretation of the dream. (DAN 4:6)
DAN 4:15 חֲזֵית (ḩₐzēyt) Lemma=‘חֲזָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘I_saw’ OSHB DAN 4:15 word 3
OET-LV: 15 this the_dream I_saw I Oh/the_king Nəⱱūkadneʦʦar and_you Oh_Bēləţəshaʼʦʦar its_interpretation tell as_to because that all_of the_wise_men_of my_kingdom not are_able the_interpretation to_make_know_me and_you are_able that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs). (DAN_4:15)
OET-RV: 15 But leave the stump with its roots in the ground, and bind it with a band of iron and bronze. Let it become wet with the dew in the tender grass of the field, accompanied only by those animals that live in the grass. (DAN 4:15)
DAN 4:17 חֲזַיְתָ (ḩₐzaytā) Lemma=‘חֲזָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 4:17 word 3
OET-LV: 17 the_tree which you_saw which it_grew_great and_it_grew_strong and_its_of_height it_reached to_the_heavens and_the_sight_of_of_it to/from_all/each/any/every the_land. (DAN_4:17)
OET-RV: 17 That sentence is by the decree of the sentinels, and the decision is a command of the holy ones, so that the living may know that the highest one is ruler over human kingdoms and gives them to whoever he wants—even to those who seem unimportant.’ (DAN 4:17)
DAN 4:20 חֲזָה (ḩₐzāh) Lemma=‘חֲזָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 4:20 word 2
OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it. (DAN_4:20)
OET-RV: 20 You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)
DAN 7:1 חֲזָה (ḩₐzāh) Lemma=‘חֲזָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘had’ OSHB DAN 7:1 word 8
OET-LV: 7 in_year one of_Bēləshaʼʦʦr the_king_of Bāⱱel Dāniyyʼēl a_dream he_saw and_visions_of his_head on his_of_bed in_then the_dream he_wrote the_head_of matters he_said. (DAN_7:1)
OET-RV: 7 Previously, in Babylonian King Belshatstsar’s first year, Daniel had seen a dream and visions in his mind while lying on his bed. Then he wrote the dream down and gave a summary of it. (DAN 7:1)
DAN 8:2 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DAN 8:2 word 1
OET-LV: 2 And_I_saw in_vision and_he/it_was when_I_saw and_I was_in_Shūshan the_citadel which is_in_Elam the_province and_I_saw in_vision and_I I_was at the_canal_of ʼŪlay. (DAN_8:2)
OET-RV: 2 In the vision, I saw that I was at the fortress in Shusan (often called Susa, in Eylam province), beside the Ulai Canal. (DAN 8:2)
DAN 8:2 בִּרְאֹתִי (birʼotī) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, saw’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, saw, I’ OSHB DAN 8:2 word 4
OET-LV: 2 And_I_saw in_vision and_he/it_was when_I_saw and_I was_in_Shūshan the_citadel which is_in_Elam the_province and_I_saw in_vision and_I I_was at the_canal_of ʼŪlay. (DAN_8:2)
OET-RV: 2 In the vision, I saw that I was at the fortress in Shusan (often called Susa, in Eylam province), beside the Ulai Canal. (DAN 8:2)
DAN 8:2 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DAN 8:2 word 11
OET-LV: 2 And_I_saw in_vision and_he/it_was when_I_saw and_I was_in_Shūshan the_citadel which is_in_Elam the_province and_I_saw in_vision and_I I_was at the_canal_of ʼŪlay. (DAN_8:2)
OET-RV: 2 In the vision, I saw that I was at the fortress in Shusan (often called Susa, in Eylam province), beside the Ulai Canal. (DAN 8:2)
DAN 8:3 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DAN 8:3 word 3
OET-LV: 3 And_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_ram one was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_to/for_him/it two_horns and_the_two_horns were_high and_the_one was_high more_than the_second(fs) and_the_high_one was_growing_up at_last. (DAN_8:3)
OET-RV: 3 Then I looked up, and to my surprise, there was a ram standing beside the canal. It had two horns and both horns were long, but one was longer than the other, and the longer one had grown last. (DAN 8:3)
DAN 8:4 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 8:4 word 1
OET-LV: 4 I_saw DOM the_ram goring westward and_northward and_southward and_all living_creatures not they_stood before_it and_there_was_not one_who_delivered from_its_of_hand and_it_did according_to_of_its_pleasure and_it_magnified_itself. (DAN_8:4)
OET-RV: 4 I saw the ram charging westward, and northward, and southward—no animal could stand against it—there was no one to rescue anything from it. The ram did whatever it wanted, and it became very powerful. (DAN 8:4)
DAN 8:7 וּרְאִיתִיו (ūrəʼītīv) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, saw_it’ morpheme glosses=‘and, saw, him’ OSHB DAN 8:7 word 1
OET-LV: 7 And_I_saw_it approaching beside the_ram and_it_was_enraged to_him/it and_it_struck DOM the_ram and_it_broke DOM the_two_of horns_of_its and_not it_was strength in_ram to_stand before_it and_it_threw_it towards_land and_it_trampled_it and_not anyone_was delivering (to)_ram from_its_of_hand. (DAN_8:7)
OET-RV: 7 I saw the furious goat reach the ram and strike it, shattering the ram’s two horns. The ram wasn’t strong enough to stay standing so it was knocked to the ground and trampled on—there was no one who could rescue the ram from the goat’s power. (DAN 8:7)
DAN 8:15 בִּרְאֹתִי (birʼotī) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, saw’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, seen, me’ OSHB DAN 8:15 word 2
OET-LV: 15 And_he/it_was when_I_saw I Dāniyyʼēl DOM the_vision and_I_sought understanding and_see/lo/see was_standing to_before_me like_the_appearance_of a_man. (DAN_8:15)
OET-RV: 15 While I, Daniel, was still trying to make sense of the vision that I’d seen, suddenly someone who looked like a man was standing in front of me. (DAN 8:15)
DAN 8:20 רָאִיתָ (rāʼītā) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DAN 8:20 word 3
OET-LV: 20 The_ram which you_saw the_possessor_of the_two_horns is_the_kings_of Māday and_Pāraş. (DAN_8:20)
OET-RV: 20 The ram that you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia, (DAN 8:20)
DAN 10:5 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DAN 10:5 word 4
OET-LV: 5 And_I_lifted_up DOM eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_man one clothed linen(s) and_his_of_loins were_girded with_(the)_gold_of ʼŪfāz. (DAN_10:5)
OET-RV: 5 When I looked up, to my surprise there was a man there dressed in linen with a belt of pure gold from Ufaz around his waist. (DAN 10:5)
DAN 10:7 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DAN 10:7 word 1
OET-LV: 7 And_I_saw I Dāniyyʼēl I_alone DOM the_vision and_the_men who they_were with_me not they_saw DOM the_vision but trembling great it_fell on_them and_they_fled in_hiding_themselves. (DAN_10:7)
OET-RV: 7 I, Daniel, alone saw the vision, because the men with me didn’t see anything. However, they started trembling and ran away to hide, (DAN 10:7)
DAN 10:7 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘see’ OSHB DAN 10:7 word 12
OET-LV: 7 And_I_saw I Dāniyyʼēl I_alone DOM the_vision and_the_men who they_were with_me not they_saw DOM the_vision but trembling great it_fell on_them and_they_fled in_hiding_themselves. (DAN_10:7)
OET-RV: 7 I, Daniel, alone saw the vision, because the men with me didn’t see anything. However, they started trembling and ran away to hide, (DAN 10:7)
DAN 10:8 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB DAN 10:8 word 4
OET-LV: 8 And_I I_was_left_behind I_alone and_I_saw DOM the_vision the_big/large/great(fs) (the)_this and_not it_remained in_me strength and_my_of_vigor it_was_changed on_me into_destruction and_not I_retained strength. (DAN_10:8)
OET-RV: 8 so I was left alone and saw this incredible vision. My strength deserted me and my face went deathly pale, and I couldn’t move. (DAN 10:8)
DAN 12:5 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB DAN 12:5 word 1
OET-LV: 5 And_I_saw I Dāniyyʼēl and_see/lo/see two others were_standing one here was_to_the_bank_of the_River and_one here was_to_the_bank_of the_River. (DAN_12:5)
OET-RV: 5 Then I, Daniel, looked, and to my surprise, two others were standing there—one on this side of the river and one on the opposite bank. (DAN 12:5)
HOS 5:13 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB HOS 5:13 word 1
OET-LV: 13 And_he/it_saw ʼEfrayim DOM sickness_of_his and_Yəhūdāh/(Yihudah) DOM sore[s]_of_his and_ ʼEfrayim _he/it_went to ʼAshshūr and_he_sent to the_king great and_he not he_is_able to_heal to/for_you(pl) and_not it_will_depart from_you(pl) the_sore[s]. (HOS_5:13)
OET-RV: ⇔ 13 When Efrayim saw its sickness,
⇔ ≈ and Yehudah its wound,
⇔ then Efrayim went to Assyria,
⇔ ≈ and sent to the great king there.
⇔ But he can’t cure you
⇔ ≈ or heal your wound, (HOS 5:13)
HOS 9:10 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB HOS 9:10 word 8
OET-LV: 10 like_grapes in_wilderness I_found Yisrāʼēl/(Israel) like_an_early_fig on_a_fig_tree at_its_of_beginning I_saw ancestors_of_your(pl) they they_came Baˊal Pəˊōr and_they_separated_themselves to_shame and_they_were detestable_things according_to_their_love. (HOS_9:10)
OET-RV: 10 I found Yisrael like someone finding grapes there in the wilderness.
⇔ ≈ Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your ancestors.
⇔ But they came to Baal-Peor and they devoted themselves to that shameful thing.
⇔ ≈ They became detestable like that which they loved. (HOS 9:10)
AMOS 1:1 חָזָה (ḩāzāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB AMOS 1:1 word 8
OET-LV: 1 The_words/messages_of ʼĀmōʦ who he_was among_sheep-tenders from_Təqōˊa which he_saw on Yisrāʼēl/(Israel) in_the_days_of Uzziah the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_the_days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) two_years to_(the)_face_of/in_front_of/before the_earthquake. (AMO_1:1)
OET-RV: 1 This is the message that Amos (who was among the shepherds in Tekoa) saw concerning Yisra’el (Israel) in the days of King Uzziyah of Yehudah (Judah), and also in the days of Yoash’s son King Yaraveam (Jeroboam) of Yisrael, two years before the earthquake. (AMO 1:1)
AMOS 9:1 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB AMOS 9:1 word 1
OET-LV: 9 I_saw DOM my_master standing on the_altar and_he/it_said strike the_capital so_that_they_may_shake the_thresholds and_break_them_off on_the_head_of all_of_them_of_of and_their_of_posterity by_sword I_will_kill not he_will_flee to/for_them one_who_flees and_not he_will_escape to/for_them an_escapee. (AMO_9:1)
OET-RV: 9 I saw my master standing beside the altar, and he said,
⇔ “Strike the tops of the pillars so that the foundations will shake.
⇔ Break them in pieces onto all their heads,
⇔ and I will kill the last of them with the sword.
⇔ Not one of them will get away.
⇔ ≈ Not one of them will escape. (AMO 9:1)
YNA 3:10 וַיַּרְא (vayyarʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB YNA 3:10 word 1
OET-LV: 10 And_he/it_saw the_ʼElohīm DOM deeds_of_their if/because_that they_turned_back from_their_of_way (the)_evil and_he/it_sighed/regretted the_ʼElohīm on the_evil which he_had_said for_doing to/for_them and_not he_did_it. (JNA_3:10)
OET-RV: 10 And God saw their actions in turning away from their evil ways and he changed his mind about the destruction which he had said he would send to them and he didn’t proceed with it. (JNA 3:10)
MIC 1:1 חָזָה (ḩāzāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB MIC 1:1 word 15
OET-LV: 1 The_message_of YHWH which it_came to Mīkāh the_Mōrashtiy in_the_days_of Yōtām/(Jotham) ʼĀḩāz Ḩizqiyyāh the_kings_of Yəhūdāh/(Judah) which he_saw on Shomrōn and_Yərūshālam/(Jerusalem). (MIC_1:1)
OET-RV: 1 This is Yahweh’s message that came to Micah (from Moreshet) in the days of Yehudah’s (Judah’s) kings Yotam (Jotham), Ahaz, and Hizkiyah (Hezekiah), that he saw concerning Shomron (Samaria) and Yerushalem (Jerusalem). (MIC 1:1)
HAB 1:1 חָזָה (ḩāzāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB HAB 1:1 word 3
OET-LV: 1 The_oracle which he_saw Ḩₐⱱaqqūq the_prophet. (HAB_1:1)
OET-RV: 1 Here is the message that the prophet Havakkuk (Habakkuk) saw: (HAB 1:1)
HAG 2:3 רָאָה (rāʼāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB HAG 2:3 word 5
OET-LV: 3 Who among_you(pl) is_the_one_who_remains who he_saw DOM the_house the_this in_its_of_splendour (the)_former and_what are_you(pl) seeing DOM_him/it now am_not is_as_it as_nothing in_your_two’s_of_eyes. (HAG_2:3)
OET-RV: 3 “Are there any of you still alive who saw the splendour of the former temple? How does it look to you now? It must now seem pretty much like nothing in comparison. (HAG 2:3)
ZEC 1:8 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB ZEC 1:8 word 1
OET-LV: 8 I_saw the_night and_see/lo/see a_man was_riding on a_horse red and_he was_standing between the_myrtle_trees which were_in_hollow and_were_behind_him horses red sorrel and_white. (ZEC_1:8)
OET-RV: 8 “I had a vision in the night, and was surprised to see a man riding on a red horse, and then he was standing among the myrtle trees that are in the valley, and behind him there were red, reddish-brown, and white horses.” (ZEC 1:8)
ZEC 2:1 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ZEC 2:1 word 4
OET-LV: 2 and_I_lifted_up DOM eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see four horns. (ZEC_2:1)
OET-RV: 2 Then I looked up, and wow, I saw a man holding a measuring line (ZEC 2:1)
ZEC 2:5 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ZEC 2:5 word 3
OET-LV: 5 and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_man and_was_in_his_of_hand a_cord_of measurement. (ZEC_2:5)
OET-RV: 5 Yahweh declares that he’ll become a wall of fire around it and will become the splendour in the middle of it. (ZEC 2:5)
ZEC 5:1 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ZEC 5:1 word 4
OET-LV: 5 And_I_returned and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_scroll flying. (ZEC_5:1)
OET-RV: 5 Then I turned around and looked up, and wow, I saw a flying scroll, (ZEC 5:1)
ZEC 5:9 וָאֵרֶא (vāʼēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ZEC 5:9 word 3
OET-LV: 9 and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see two women were_going_forth and_spirit was_in_their_of_wings and_belonged_to_them wings like_the_wings_of (the)_stork and_they_lifted_up DOM the_ʼēyfāh between the_earth/land and_between the_heavens. (ZEC_5:9)
OET-RV: 9 Then I looked up again and wow, I saw two women with wings like stork’s wings, flying on the wind towards us, and they lifted the measuring bin up into the sky. (ZEC 5:9)
ZEC 6:1 וָאֶרְאֶה (vāʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ZEC 6:1 word 4
OET-LV: 6 and_I_returned and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see four chariots were_coming_forth from_between the_two_of the_mountains and_the_mountains were_mountains_of bronze. (ZEC_6:1)
OET-RV: 6 Then I turned and looked up and wow, I saw four chariots coming out from between two bronze mountains. (ZEC 6:1)