Open Bible Data Home About News OET Key
OET-LV GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
◄ OET-LV YHN ►
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
JHN
ESFM v0.6 JHN
WORDTABLE OET-LV_NT_word_table.tsv
The VLT source table used to create this file is Copyright © 2022 by https://GreekCNTR.org
ESFM file originally created 2024-09-05 17:48 by Extract_VLT_NT_to_ESFM v0.97
USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.31
1 In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message.
2 This was in the_beginning with the god.
3 All became through him, and without him not_even one became that has_become.
4 In him was life, and the life was the light of_ the _mankind.
5 And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness.
6 A_man became having_been_sent_out from god, Yōannaʸs the_name to_him was.
7 This came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him.
8 That was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light.
9 It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world.
10 He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him.
11 He_came to his own, and his own not received him.
12 But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the believing in the name of_him, 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god.
14 And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth.
15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:
This was whom I_said:
The coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.
16 Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace.
17 Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.
18 No_one has_ ever _seen god, the_only_begotten god, the being in the bosom of_the father, that explained him.
19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him:
Who are you?
20 And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah.
21 And they_asked him, What therefore?
Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)?
And he_is_saying:
I_am not.
Are you the prophet?
And he_answered:
No.
22 Therefore they_said to_him:
Who are_you?
In_order_that we_may_give an_answer to_the having_sent us.
What are_you_saying about yourself?
23 He_was_saying:
I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said.
24 And having_been_sent_out they_were from the Farisaios_party.
25 And they_asked him and they_said to_him:
Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet?
26 The Yōannaʸs answered to_them saying:
I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, 27 the coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him.
28 These became in Baʸthania, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), where the Yōannaʸs was immersing.
29 On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world.
30 It_is this concerning whom I said:
After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me.
31 And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water.
32 And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him.
33 And_I had_ not _known him, but the having_sent me to_be_immersing in water, that said to_me:
On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, he is the immersing in the_ holy _spirit.
34 And_I have_seen and have_testified that this is the son of_ the _god.
35 On_the day of_next again the Yōannaʸs had_stood, and two of the apprentices/followers of_him.
36 And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god.
37 And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous.
38 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:
What you_all_are_seeking?
And they said to_him:
My_great_ (which is_being_called being_translated:
Teacher):
Where you_are_remaining?
39 He_is_saying to_them:
Be_coming and you_all_will_be_seeing.
Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth.
40 Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him.
41 This first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him:
We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated:
The_chosen_one/messiah).
42 he_led him to the Yaʸsous.
Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said:
You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated:
The_Stone/Petros).
43 On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).
And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:
Be_following after_me.
44 And the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros.
45 Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him:
We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret.
46 And Nathanaaʸl said to_him:
Is_able any good to_be out_of Nazaret?
The Filippos is_saying to_him:
Be_coming and see.
47 The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him:
Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit.
48 Nathanaaʸl is_saying to_him:
From_where you_are_knowing me?
Yaʸsous answered and said to_him:
Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.
49 Nathanaaʸl answered to_him:
My_great_, you are the son of_ the _god, you are king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).
50 Yaʸsous answered and said to_him:
Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?
You_will_be_seeing greater than these .
51 And he_is_saying to_him:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man.
2 And on_the the third day a_wedding became in Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the mother of_ the _Yaʸsous was there.
2 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_ also _invited and the apprentices/followers of_him to the wedding.
3 And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:
They_are_ not _having wine.
4 And the Yaʸsous is_saying to_her:
What to_me and to_you, woman?
The hour of_me is_ not_yet _coming.
5 The mother of_him is_saying to_the servants:
Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all.
6 And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each.
7 Is_saying to_them the Yaʸsous:
Fill the waterpots with_water.
And they_filled them to upward.
8 And he_is_saying to_them:
Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.
And they carried it.
9 And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom 10 and he_is_saying to_him:
Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now.
11 This beginning of_the signs the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did in Kana the of_Galilaia/(Gālīl), and revealed the glory of_him, and the apprentices/followers of_him believed in him.
12 After this he_came_down to Kafarnaʼoum, he and the mother of_him, and the brothers and the apprentices/followers of_him, and they_remained there not many days.
13 And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and the Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
14 And he_found in the temple the selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables.
16 And to_the selling the doves he_said:
Take_away these from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.
17 the apprentices/followers of_him /Were/_reminded that having_been_written it_is:
The zeal of_the house of_you will_be_consuming me.
18 Therefore the Youdaiōns answered and said to_him:
What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these ?
19 Yaʸsous answered and said to_them:
Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days.
20 Therefore the Youdaiōns said:
This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days?
21 But that was_speaking concerning the temple of_the body of_him.
22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.
23 And when he_was in the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the passover_feast at the feast, many believed on the name of_him, observing of_him the signs which he_was_doing.
24 But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men.
25 And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person.
3 And was a_man of the Farisaios_party, Nikodaʸmos the_name to_him, a_ruler of_the Youdaiōns, 2 this came to him by_night, and said to_him:
My_great_, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.
3 Yaʸsous answered and said to_him:
Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god.
4 Nikodaʸmos is_saying to him:
How is_ a_person _able to_be_born, being old?
He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?
5 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:
Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god.
6 The having_been_born of the flesh, is flesh, and the having_been_born of the spirit, is spirit.
7 You_may_ not _wonder that I_said to_you:
It_is_fitting you_all to_be_born again.
8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit.
9 Nikodaʸmos answered and said to_him:
How is_ these _able to_become?
10 Yaʸsous answered and said to_him:
You are the teacher of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_are_ not _knowing these ?
11 Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us.
12 If I_told the earthly to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly ?
13 And no_one has_gone_up into the heaven, except not/lest the having_come_down out_of the heaven, the son of_ the _Man.
14 And as Mōsaʸs/(Mosheh) exalted the serpent in the wilderness, thus it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted, 15 in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life.
16 For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life.
17 For/Because the god not sent_out his son into the world, in_order_that he_may_judge the world, but in_order_that the world may_be_saved through him.
18 The believing in him not is_being_judged.
But the not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god.
19 And this is the judgment, that the light has_come into the world, and the people loved the darkness rather than the light, because/for the works of_them was evil.
20 For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked.
21 But the practicing the truth, is_coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_revealed, that it_is having_been_worked in god.
22 After these the and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the apprentices/followers of_him came into the Judean land, and there he_was_staying with them and was_immersing.
23 And the Yōannaʸs was also immersing in Ainōn near the Saleim, because much water was there, and they_were_arriving and were_being_immersed.
24 For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison.
25 Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification.
26 And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him:
My_great_, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this is_immersing and all are_coming to him.
27 Yōannaʸs answered and said:
A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven.
28 Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said:
I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that .
29 The having the bride, is the_bridegroom, but the friend of_the bridegroom, the having_stood and hearing from_him, is_rejoicing with_joy because_of the voice of_the bridegroom.
Therefore this the my the joy has_been_fulfilled.
30 That it_is_fitting to_be_increasing, but me to_be_being_made_less.
31 The coming from_above, is above all .
The being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth.
The coming from the heaven, is above all .
32 What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.
33 The having_received of_him the testimony, he_sealed that the god is true.
34 For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.
35 The father is_loving the son, and has_given all in the hand of_him.
36 The believing in the son, is_having eternal life, but the disbelieving in_the son, not will_be_seeing life, but the severe_anger of_ the _god is_remaining on him.
4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs 2 (and_yet_indeed Yaʸsous himself was_ not _immersing, but the apprentices/followers of_him), 3 he_left the Youdaia and went_away again into the Galilaia/(Gālīl).
4 And it_was_fitting him to_be_passing_through through the Samareia/(Shomrōn).
5 Therefore he_is_coming to a_city of_ the _Samareia being_called Suⱪar, near the property which Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) gave to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_him, 6 and well of_ the _Yakōb was there.
Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well.
The_hour was about the_sixth.
7 a_woman out_of the Samareia is_coming to_draw water.
The Yaʸsous is_saying to_her:
Give to_me to_drink, 8 for/because the apprentices/followers of_him had_gone_away into the city, in_order_that they_may_buy food.
9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him:
How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)?
For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn).
10 Yaʸsous answered and said to_her:
If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:
Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.
11 The woman is_saying to_him:
Master, neither you_are_having bucket and the well is deep, therefore from_where you_are_having the which living water?
12 You are not greater than the father of_us Yakōb, who gave the well to_us, and drank of it himself, and the sons of_him, and the livestock of_him?
13 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her:
Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again, 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means will_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life.
15 The woman is_saying to him:
Master, give this the water to_me, in_order_that I _may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing.
16 He_is_saying to_her:
Be_going, call the husband of_you and come here.
17 The woman answered and said to_him:
I_am_ not _having a_husband.
The Yaʸsous is_saying to_her:
You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband, 18 for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true.
19 The woman is_saying to_him:
Master, I_am_perceiving that you are a_prophet.
20 The fathers of_us prostrated on the this mountain, and you_all are_saying that in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is the place where it_is_fitting to_be_prostrating.
21 The Yaʸsous is_saying to_her:
Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, will_you_all_be_worshipping before_the father.
22 You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns.
23 But an_hour is_coming and now is, when the true worshipers will_be_worshipping before_the father in spirit and truth, because/for the father also is_seeking such, the prostrating before_him.
24 The god is spirit, and the prostrating before_him it_is_fitting in spirit and truth.
to_be_prostrating.
25 The woman is_saying to_him:
I_have_known that the_chosen_one/messiah is_coming, who is being_called The_chosen_one/messiah, whenever that may_come, he_will_be_declaring all to_us.
26 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_her:
I am he, the speaking to_you.
27 And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said:
What are_you_seeking?
Or:
Why are_you_speaking with her?
28 Therefore the woman left the waterpot of_her, and she_went_away into the city, and she_is_saying to_the people, 29 Come, see a_man who told to_me all as_much_as I_did, surely_not this is the chosen_one/messiah?
30 They_came_out out_of the city, and they_were_coming to him.
31 In the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying:
My_great_, eat.
32 But he said to_them:
I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known.
33 Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another:
Not anyone brought to_him something to_eat?
34 The Yaʸsous is_saying to_them:
My food is that I_may_do the will of_the having_sent me, and I_may_complete the work of_him.
35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming?
Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest.
36 The reaping is_receiving a_reward, and is_gathering_together fruit to eternal life, in_order_that the sowing and the reaping may_be_rejoicing together.
37 For/Because the statement in this is the true:
that Another is which sowing, and another which reaping.
38 I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them.
39 And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all whatever I_did.
40 Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days.
41 And with_many more believed, because_of the message of_him, 42 to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world.
43 And after the two days, he_came_out from_there into the Galilaia/(Gālīl).
44 For/Because himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) testified that a_prophet in his own hometown, is_ not _having honour.
45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast.
46 Therefore he_came again to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine.
And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum.
47 This having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off.
48 Therefore said the Yaʸsous to him:
If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe.
49 The royal official is_saying to him:
Master, come_down before the little_child of_me to_die_off.
50 The Yaʸsous is_saying to_him:
Be_going, the son of_you is_living.
The man believed in_the message which the Yaʸsous said to_him, and he_was_going.
51 And already of_him coming_down, the slaves of_him met with_him and reported saying that the boy of_him is_living.
52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.
Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.
53 Therefore the father knew that that was at_the hour at which the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:
The son of_you is_living, and himself and the whole house of_him believed.
54 And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).
5 After these there_was a_feast of_the Youdaiōns, and Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
2 And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos.
3 In these a_multitude of_the ailing, blind, lame, paralyzed.
was_lying, 4 5 And was a_certain man there, being thirty eight years in the sicknesses of_him.
6 The Yaʸsous having_seen this lying_down, and having_known that he_is_ already _having much time, he_is_saying to_him:
You_are_wanting healthy to_become?
7 The ailing answered to_him:
Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down.
8 The Yaʸsous is_saying to_him:
Be_raising, take_up the pallet of_you, and be_walking.
9 And immediately the man became healthy, and took_up the pallet of_him, and was_walking.
And it_was the_day_of_rest on that the day.
10 Therefore the Youdaiōns were_saying to_the having_been_healed:
It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you.
11 but the_one answered to_them:
The having_made me healthy, that said to_me:
Take_up the pallet of_you and be_walking.
12 They_asked him:
Who is the man which having_said to_you:
Take_up and be_walking?
13 But the having_been_healed not had_known who he_is, the for Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bowed_out, a_crowd being in the place.
14 After these the Yaʸsous is_finding him in the temple, and he_said to_him:
Behold, you_have_become healthy, be_ no_longer _sinning, in_order_that something worse may_ not _become to_you.
15 The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the having_made him healthy.
16 And because_of this, the Youdaiōns were_persecuting the Yaʸsous, because he_was_doing these on a_day_of_rest.
17 But he answered to_them:
The father of_me is_working until now, and_I am_working.
18 Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god.
19 Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that may_be_doing, these also the son likewise is_doing.
20 For/Because the father is_loving the son, and is_showing all to_him which himself is_doing, and he_will_be_showing greater than these works to_him, in_order_that you_all may_be_marvelling.
21 For/Because as the father is_raising the dead and is_giving_life, thus also the son, is_giving_life whom is_willing.
22 For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgment to_the son, 23 in_order_that all may_be_honouring the son, as they_are_honouring the father.
The not honouring the son, is_ not _honouring the father, the having_sent him.
24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that the hearing the message of_me, and believing in_the having_sent me, is_having eternal life, and is_ not _coming into judgment, but has_departed out_of the death into the life.
25 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that an_hour is_coming and now is, when the dead will_be_hearing of_the voice of_the son of_ the _god, and the having_heard will_be_living.
26 For/Because as the father is_having life in himself, thus also he_gave life to_the son to_be_having in himself, 27 and he_gave authority to_him to_be_executing judgment, because he_is the_son of_Man.
28 Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, 29 and the having_practiced the good they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the the having_done evil , to the_resurrection of_judgment.
30 I am_ not _being_able to_be_doing nothing of myself, as I_am_hearing, I_am_judging, and the my the judgment is righteous, because I_am_ not _seeking the my the will, but the will of_the having_sent me.
31 If I may_be_testifying concerning myself, the testimony of_me is not true.
32 Another is the testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true.
33 You_all have_sent_out to Yōannaʸs, and he_has_testified to_the truth.
34 But I am_ not _receiving the testimony from human_origin, but these I_am_saying, in_order_that you_all may_be_saved.
35 That was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him.
36 But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out.
37 And the father having_sent me, that has_testified concerning me.
You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him.
38 And you_all_are_ not _having the message of_him remaining in you_all, because you_all are_ not _believing in_this that whom he_sent_out.
39 You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the testifying concerning me, 40 and you_all_are_ not _willing to_come to me, in_order_that you_all_may_be_having life.
41 I_am_ not _receiving glory from humans, 42 but I_have_known that you_all you_all_are_ not _having the love of_ the _god in yourselves.
43 I have_come in the name of_the father of_me, and you_all_are_ not _receiving me, if another may_come in the his own name, you_all_will_be_receiving that .
44 How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only?
god?
45 Not be_supposing that I will_be_accusing against_you_all before the father.
the accusing against_you_all Is Mōsaʸs/(Mosheh), in whom you_all have_hoped.
46 For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that wrote concerning me.
47 But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that , how will_you_all_be_believing the in_my messages?
6 After these , the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) went_away across the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl) of_ the _Tiberios.
2 And a_ great _crowd was_following after_him, because they_were_observing the signs which he_was_doing with the ailing.
3 And Yaʸsous went_up into the mountain, and he_was_sitting there with the apprentices/followers of_him.
4 And the passover_feast was near, the feast of_the Youdaiōns.
5 Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos:
From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these?
6 for/because he_was_saying this testing him, And he had_known what he_was_going to_be_doing.
7 Filippos answered to_him:
For/Because_two_hundred daʸnarion_coins are_ not _sufficing loaves for_them, that each may_receive little .
8 one of the apprentices/followers of_him, Andreas the brother of_Simōn Petros Is_saying to_him, 9 Here is a_little_boy, who is_having five loaves of_barley and two fish, but what is these for so_many?
10 the Yaʸsous Said:
Make the people to_sit_down.
And there_was grass much in the place.
Therefore the men sat_down, the number about five_thousand.
11 therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting.
12 And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him:
Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose.
13 Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the having_eaten.
14 Therefore the people having_seen what signs he_did were_saying, that This is truly the prophet who coming into the world.
15 Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew again to the mountain.
16 And when it_became evening, the apprentices/followers of_him came_down to the sea, 17 and having_boarded into the_boat, they_were_coming across the sea to Kafarnaʼoum.
And darkness already had_become, and the Yaʸsous had_ not_yet _come to them.
18 And the sea was_being_awoke by_a_ great _wind blowing.
19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid.
20 But he is_saying to_them:
I am he, be_ not _fearing.
21 Therefore they_were_willing to_receive him into the boat, and immediately the boat became at the land to which they_were_going.
22 On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, 23 other boats came from Tiberios, near the place where they_ate the bread, having_ master the _given_thanks.
24 Therefore when the crowd saw that Yaʸsous is not there, nor the apprentices/followers of_him, they boarded into the little_boats, and they_came to Kafarnaʼoum seeking the Yaʸsous.
25 And having_found him across of_the sea, they_said to_him:
My_great_, when have_you_become here?
26 The Yaʸsous answered to_them and said:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_are_seeking me, not because you_all_saw signs, but because you_all_ate of the loaves and were_satisfied.
27 Be_ not _working for_the which perishing food, but the food which remaining to eternal life, which the son of_ the _man will_be_giving to_you_all, because/for the god the father sealed this .
28 Therefore they_said to him:
What may_we_be_doing, in_order_that we_may_be_doing the works of_ the _god?
29 the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Answered and said to_them:
This is the work of_ the _god, that you_all_may_be_believing in whom that sent_out.
30 Therefore they_said to_him:
Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you?
What are_you_doing?
31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written:
he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat.
32 Therefore the Yaʸsous said to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven.
33 For/Because the bread of_ the _god is the coming_down out_of the heaven, and giving life to_the world.
34 Therefore they_said to him:
Master, always give this the bread to_us.
35 the Yaʸsous said to_them:
I am the bread of_ the _life, the coming to me, by_no_means may_ not _hunger, and the believing in me, by_no_means will_ not ever _be_thirsting.
36 But I_said to_you_all that you_all_ both _have_seen me and you_all_are_ not _believing.
37 Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out.
38 Because I_have_came_down from the heaven, not in_order_that I_may_be_doing the my the will, but the will of_the having_sent me.
39 And this is the will of_the having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day.
40 For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day.
41 therefore the Youdaiōns /Were/_grumbling about him, because he_said:
I am the bread the having_come_down out_of the heaven.
42 And they_were_saying, is this Not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the son of_Yōsaʸf/(Yōşēf), of_whose the father and the mother we have_known?
How now is_he_saying, that I_have_came_down out_of the heaven?
43 Yaʸsous Answered and said to_them:
Be_ not _grumbling with one_another.
44 No_one is_able to_come to me, if not the father, the having_sent me, may_draw him, and_I will_be_raising_ him _up the last day.
45 It_is having_been_written in the prophets:
And they_will_ all _be taught of_god.
Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me.
46 Not that anyone has_seen the father, except not/lest the being from the god, this has_seen the father.
47 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the believing is_having eternal life.
48 I am the bread of_ the _life.
49 The fathers of_you_all ate the manna in the wilderness, and they_died_off.
50 This is the bread which coming_down out_of the heaven, in_order_that anyone may_eat of it, and may_ not _die_off.
51 I am the which living bread which having_come_down out_of the heaven, if anyone may_eat of this the bread, he_will_be_living to the age.
The even and bread that I will_be_giving, is the flesh of_me.
for the life of_the world.
52 Therefore the Youdaiōns were_quarrelling with one_another saying:
How is_ this _able to_give to_us the flesh of_him to_eat?
53 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if not you_all_may_eat the flesh of_the son of_ the _Man, and you_all_may_drink of_him the blood, you_all_are_ not _having life in yourselves.
54 The eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_having eternal life, and_I will_be_raising_up him at_the last day.
55 For/Because the flesh of_me is true food, and the blood of_me is true drink.
56 The eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_remaining in me, and_I in him.
57 As the living father sent_ me _out, and_I am_living because_of the father, also the eating me, and_that will_be_living because_of me.
58 This is the bread which having_come_down from heaven, not as the fathers ate and they_died_off, the eating this the bread will_be_living to the age.
59 He_said these in the_synagogue, teaching in Kafarnaʼoum.
60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it?
61 But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them:
This is_offending you_all?
62 Therefore if you_all_may_be_observing the son of_ the _Man, going_up where he_was the earlier?
63 The spirit is which giving_life, the flesh is_ not _benefiting nothing.
The messages which I have_spoken to_you_all is spirit and is life.
64 But there_are some, of you_all who are_ not _believing.
For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the not believing, and who is the going_to_give_ him _over.
65 And he_was_saying:
Because_of this I_have_said to_you_all that no_one is_able to_come to me, if may_be having_ not _been_given to_him from the father.
66 From this many out_of of_the apprentices/followers of_him went_away to the back, and no_longer were_walking with him.
67 Therefore the Yaʸsous said to_the twelve:
You_all also are_ not _wanting to_be_going_away?
68 Simōn Petros answered to_him:
master, to whom will_we_be_going_away?
You_are_having the_messages eternal of_life.
69 And we have_believed and we_have_known that you are the holy of_ the _god.
70 The Yaʸsous answered to_them:
Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil?
71 And he_was_speaking the to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn of_Iskariōtaʸs, because/for this one of the twelve was_going to_be_giving_ him _over.
7 And after these , the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off.
2 And it_was near the feast of_the Youdaiōns the tents.
3 Therefore the brothers of_him said to him:
Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing.
4 For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public.
If you_are_doing these , reveal yourself to_the world.
5 For/Because not_even the brothers of_him were_believing in him.
6 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
- my the time is_ not_yet _coming, but the your the time always is ready.
7 The world is_ not _able to_be_hating you_all, but it_is_hating me, because I am_testifying concerning it that the works of_it is evil.
8 You_all go_up to the feast, I not_yet am_going_up to this the feast, because the my time has_ not_yet _been_fulfilled.
9 And having_said these to_them he_remained in the Galilaia.
10 But when the brothers of_him went_up to the feast, then he also went_up, not openly, but as in secret.
11 Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying:
Where is that ?
12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds.
The on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying:
No, but he_is_deceiving the crowd.
13 No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns.
14 But now being_middle of_the feast, Yaʸsous went_up into the temple and was_teaching.
15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying:
How has_ this _known letters, not having_learned?
16 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them and said:
- my teaching not is mine, but of_the having_sent me.
17 If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself.
18 The speaking from himself, is_seeking the his own glory, but the seeking the glory of_the having_sent him, this is true, and unrighteousness is not in him.
19 has_ Not Mōsaʸs/(Mosheh) _given to_you_all the law, and no_one of you_all is_practicing the law?
Why you_all_are_seeking to_kill_ me _off?
20 The crowd answered:
You_are_having a_demon, who is_seeking to_kill_ you _off?
21 Yaʸsous answered and said to_them:
I_did one work and you_all_ all _are_marvelling.
22 Because_of this Mōsaʸs has_given to_you_all the circumcision (not that is of the Mōsaʸs, but of the fathers), and on the_day_of_rest you_all_are_circumcising a_man.
23 If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest?
24 Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgment.
25 Therefore some of of_the _from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) were_saying:
Is not this whom they_are_seeking to_kill_off?
26 And see, he_is_speaking in_public, and are_saying nothing to_him.
Perhaps the rulers knew that this truly is the chosen_one/messiah?
27 But we_have_known this from_where he_is.
But the chosen_one/messiah whenever he_may_be_coming, no_one is_knowing from_where he_is.
28 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out the in the temple teaching, and saying:
You_all_have_known also_me, and you_all_have_known from_where I_am, and I_have_ not _come of myself, but the having_sent me is true, whom you_all have_ not _known.
29 I have_known him, because I_am from him, and_that sent_ me _out.
30 Therefore they_were_seeking to_arrest him, but no_one laid_on his hand on him, because the hour of_him had_ not_yet _come.
31 The but many of crowd believed in him, and they_were_saying:
Whenever the chosen_one/messiah, may_come, will_ not _be_doing more signs than which this man did?
32 the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these , and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him.
33 Therefore the Yaʸsous said:
I_am still a_little time with you_all, and I_am_going to the having_sent me.
34 You_all_will_be_seeking me, and you_all will_ not _be_finding, me and where am I you_all, are_ not _being_able to_come.
35 Therefore the Youdaiōns said to themselves:
Where is_ this _going to_be_going, that we will_ not _be_finding him?
He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns?
36 What is the this message that he_said:
You_all_will_be_seeking me, and you_all will_ not _be_finding, me and where am I, you_all are_ not _being_able to_come?
37 And at the the great last day of_the feast the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_stood, and cried_out saying:
If anyone may_be_thirsting, let_him_be_coming to me and let_him_be_drinking.
38 The believing in me, as the scripture said:
Rivers of_ living _water will_be_flowing out_of the belly of_him.
39 But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet.
40 Therefore the Of crowd, having_heard the of_ these _messages, they_were_saying:
This is truly the prophet.
41 Others were_saying:
This is the chosen_one/messiah.
But they were_saying:
For/Because the chosen_one/messiah is_ not _coming out_of the Galilaia/(Gālīl)?
42 Not the scripture said that the chosen_one/messiah is_coming out_of the seed of_Dawid/(Dāvid), and from Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), the village where Dawid was?
43 Therefore a_division became in the crowd because_of him.
44 And some of them were_wanting to_arrest him, but no_one laid their hands on him.
45 Therefore the attendants came to the chief_priests and Farisaios_party, and those said to_them:
For/Because_reason why you_all_ not _brought him?
46 the attendants answered:
A_person never spoke thus.
47 Therefore the Farisaios_party answered to_them:
Not you_all have_been_deceived also?
48 Not anyone of the rulers believed in him, or of the Farisaios_party?
49 But the this crowd, which not knowing the law, are accursed.
50 Nikodaʸmos the having_come to him earlier, being one of them Is_saying, to them, 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing?
52 They_answered and said to_him:
Are not you from the Galilaia also?
Search and see that a_prophet is_ not _being_raised out_of the Galilaia.
53 8 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying:
I am the light of_the world, the following me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life.
13 Therefore the Farisaios_party said to_him:
You are_testifying about yourself, the testimony of_you is not true.
14 Yaʸsous answered, and said to_them:
Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going.
But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going.
15 You_all are_judging according_to the flesh, I am_ not _judging no_one.
16 but Even if I I_may_be_judging, the my the judgment is true, because I_am not alone, but I and the father having_sent me.
17 The also has_been_written in and the your law, that the testimony of_two men is true.
18 I am the testifying about myself, and the father having_sent me is_testifying about me.
19 Therefore they_were_saying to_him:
Where is the father of_you?
Yaʸsous answered:
You_all_have_known neither me, nor the father of_me.
If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me.
20 He_spoke these the messages in the treasury, teaching in the temple, and no_one arrested him, because the hour of_him had_ not_yet _come.
21 Therefore he_said again to_them:
I am_going_away and you_all_will_be_seeking me, and you_all_will_be_dying_off in the sin of_you_all, you_all are_ not _being_able to_come where I am_going.
22 Therefore were_saying the Youdaiōns:
Surely_not he_will_be_killing_off himself, that he_is_saying:
Where I am_going you_all, not are_being_able to_come?
23 And he_was_saying to_them:
You_all are from the below, I am from the above, you_all are of this the world, I am not of the this world.
24 Therefore I_said to_you_all that you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all, because/for if you_all_may_ not _believe that I am he, you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all.
25 Therefore they_were_saying to_him:
Who are you?
The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
From_the beginning what something I_am_speaking also to_you_all?
26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many concerning you_all, but the having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these to the world.
27 They_ not _knew that he_was_speaking to_them about_the father.
28 Therefore the Yaʸsous said to_them:
Whenever you_all_may_exalt the son of_ the _Man, then you_all_will_be_knowing that I am he, and I_am_doing nothing from myself, but as the father taught me, I_am_speaking these .
29 And the having_sent me, is with me, , he_ not _left me alone, because I am_ always _doing the pleasing to_him.
30 Speaking of_him these , many believed on him.
31 Therefore the Yaʸsous was_saying to the Youdaiōns having_believed in_him:
If you_all may_remain in the my the message, you_all_are truly apprentices/followers of_me.
32 And you_all_will_be_knowing the truth, and the truth will_be_freeing you_all.
33 They_answered to him:
We_are seed of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and we_have_served to_no_one ever, how are_ you _saying, that You_all_will_be_becoming free?
34 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all that everyone which practicing the sin, is a_slave of_ the _sin.
35 And the slave is_ not _remaining in the house to the age, the son is_remaining to the age.
36 Therefore if the son may_free you_all, you_all_will_be really free.
37 I_have_known that you_all_are seed of_Abraʼam, but you_all_are_seeking to_kill_ me _off, because the my the message is_ not _having_room in you_all.
38 I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father.
39 They_answered and said to_him:
The father of_us is Abraʼam.
The Yaʸsous is_saying to_them:
If you_all_are children of_ the _Abraʼam, you_all_were_doing the works of_ the _Abraʼam.
40 But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not.
41 You_all are_doing the works of_the father of_you_all.
therefore they_said to_him:
We have_ not _been_born of sexual_immorality, we_are_having one father, the god.
42 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that sent_ me _out.
43 for/because_ Why _reason you_all_are_ not _knowing the my the speech?
Because you_all_are_ not _being_able to_be_hearing the my the message.
44 You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.
That was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.
Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.
45 But I because I_am_speaking the truth, you_all_are_ not _believing in_me.
46 Which of you_all is_rebuking me concerning sin?
If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me?
47 The being of the god, is_hearing the messages of_ the _god, because_of this you_all are_ not _hearing, because you_all_are not of the god.
48 The Youdaiōns answered and said to_him, are_ we not rightly _saying that you are a_from_Samareia/(Shomrōn), and you_are_having a_demon?
49 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:
I am_ not _having a_demon, but I_am_honouring the father of_me, and you_all are_dishonouring me.
50 But I am_ not _seeking the glory of_me, he_is the seeking and judging.
51 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if anyone may_keep the my message, by_no_means he_may_ not _observe death to the age.
52 The Youdaiōns said to_him:
Now we_have_known that you_are_having a_demon.
Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying:
If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age.
53 You are not greater than Abraʼam the father of_us, who died_off?
Also the prophets died_off.
Whom you_are_making yourself?
54 Yaʸsous answered:
If I may_glorify myself, the glory of_me is nothing, the father of_me is the glorifying me, of_whom you_all are_saying, that He_is god of_us, 55 and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all.
But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him.
56 Abraʼam the father of_you_all exulted, that he_may_see the my the day, and he_saw it and was_elated.
57 Therefore the Youdaiōns said to him, you_are_ not_yet _having fifty years, and you_have_seen?
Abraʼam 58 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, before Abraʼam to_become, I am.
59 Therefore they_took_up stones, in_order_that they_may_throw at him, But Yaʸsous was_hidden, and came_out out_of the temple.
9 And passing_by, he_saw a_man blind from birth.
2 And the apprentices/followers of_him asked him saying:
My_great_, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind?
3 Yaʸsous answered:
Neither this man sinned, nor the parents of_him.
[fn] But in_order_that the works of_ the _god may_be_revealed in him, 4 It_is_fitting us to_be_working the works of_the having_sent me, until it_is day, night is_coming, when no_one is_able to_be_working.
5 Whenever I_may_be in the world, I_am the_light of_the world.
6 Having_said these , he_spat on_the_ground and made clay of the spittle, and he_spread_on the clay of_him to his eyes.
7 And he_said to_him:
Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated:
Having_been_sent_out).
Therefore he_went_away and washed, and came seeing.
8 Therefore the neighbors and the observing him the earlier, that he_was a_beggar, were_saying:
Is this not the sitting and begging?
9 Others were_saying, that This he_is, others were_saying:
No, but he_is similar to_him.
That was_saying, that I am he.
10 Therefore they_were_saying to_him:
How were_ the eyes of_you _opened_up?
11 That answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash.
Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight.
12 And they_said to_him:
Where is that ?
He_is_saying:
I_have_ not _known.
13 They_are_bringing him to the Farisaios_party, the once blind man.
14 And it_was the_day_of_rest in which day the Yaʸsous made the clay, and opened_up the eyes of_him.
15 Therefore again the Farisaios_party they_were_asking him also how he_received_sight.
And he said to_them:
He_put_on clay on the eyes of_me, and I_washed, and I_am_seeing.
16 Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest.
Others were_saying:
How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs?
And was a_division among them.
17 Therefore they_are_saying again to_the blind man:
What are_ you _saying about him, because he_opened_up the eyes of_you?
And he said, that He_is a_prophet.
18 Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.
19 And they_asked them saying:
This is the son of_you_all, whom you_all are_saying that he_was_born blind?
Therefore how he_is_seeing now?
20 Therefore the parents of_him answered and said:
We_have_known that this is the son of_us, and that he_was_born blind.
21 But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.
22 The Parents of_him said these , because they_were_fearing the Youdaiōns, because/for already the Youdaiōns had_decided that if anyone may_confess him the_chosen_one/messiah, he_may_become excommunicated.
23 Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.
him.
24 Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:
Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.
25 Therefore that answered:
Whether is a_sinner I_have_ not _known.
one I_have_known, that being blind, now I_am_seeing.
26 Therefore they_said to_him:
What he_did to_you?
How he_opened_up the eyes of_you?
27 He_answered to_them:
I_told to_you_all already, and you_all_ not _heard.
Why again are_you_all_wanting to_be_hearing?
are_ you_all not _wanting also to_become apprentices/followers of_him?
28 And they_insulted him, and said:
You are a_apprentice/follower, of_that , but we are apprentices/followers of_ the _Mōsaʸs/(Mosheh).
29 We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is.
30 the man answered and said to_them, because/for in this the is a_marvellous , that you_all have_ not _known from_where he_is, and_yet he_opened_up the eyes of_me.
31 We_have_known that the god is_ not _hearing from_sinners, but if any may_be god-fearing, and may_be_doing the will of_him, he_is_hearing from_this .
32 Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.
33 Except not/lest this man was from god, he_was_ not _able to_be_doing nothing.
34 They_answered and said to_him:
You were_born wholly in sins, and you are_teaching us?
And they_throw_out him out.
35 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) heard that they_throw_out him out, and having_found him said:
Are_ you _believing in the son of_ the _Man?
36 That answered:
And he_was_saying who is_he, master, in_order_that I_may_believe in him?
37 the Yaʸsous Said to_him:
You_have_ both _seen him, and the speaking with you is that .
38 And he was_saying:
I_am_believing, master, and he_prostrated before_him.
39 And the Yaʸsous said, I came into the this world for judgment, in_order_that the not seeing, may_be_seeing, and the seeing, may_become blind.
40 The Farisaios_party heard of these the being with him, and they_said to_him:
Also are we not blind?
41 The Yaʸsous said to_them:
If you_all_were blind, you_all_were_ not _having wishfully sin, but now you_all_are_saying, that We_are_seeing, the sin of_you_all is_remaining.
10 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the not coming_in by the door, to the field of_the sheep, but going_up another_way, that is a_thief and a_robber.
2 But the coming_in by the door, is shepherd of_the sheep.
3 To_this the doorkeeper is_opening_up, and the sheep is_hearing of_the voice of_him, and he_is_calling his own sheep by name, and is_leading_ them _out.
4 Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him.
5 And by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers.
6 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them.
7 Therefore the Yaʸsous said to_them again:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all that I am the door of_the sheep.
8 All as_much_as came before me are thieves and robbers, but the sheep not heard from_them.
9 I am the door, if anyone may_come_in by me he_will_be_being_saved, and will_be_coming_in, and will_be_coming_out, and will_be_finding pasture.
10 The thief is_ not _coming, except not/lest in_order_that he_may_steal, and may_sacrifice, and may_destroy.
I came, in_order_that they_may_be_having life, and they_may_be_having it abundantly.
11 I am the the good shepherd.
The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep.
12 The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, 13 because he_is a_hired_hand and is_ not _caring to_him about the sheep.
14 I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the, 15 as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep.
16 And I_am_having other sheep, which is not of this the field, it_is_fitting me to_bring also_those, and they_will_be_hearing of_the voice of_me, and they_will_be_becoming one flock with_one, shepherd.
17 Because_of this, the father is_loving me, because I am_laying the life of_me, in_order_that again I_may_take it.
18 No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.
I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.
I_received this the command from the father of_me.
19 A_division again became among the Youdaiōns, because_of the these messages.
20 and many of them were_saying:
He_is_having a_demon, and he_is_raving_mad, why are_you_all_hearing from_him?
21 Others were_saying:
These the sayings is not of_being_demon_possessed .
A_demon is_ not _able to_open_up the_eyes of_the_blind?
22 Then the feast_of_dedication became at the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
It_was winter, 23 and the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_walking in the temple, in the portico of_ the _Solomōn/(Shəlmoh).
24 Therefore the Youdaiōns surrounded him, and they_were_saying to_him:
Until when you_are_holding_in_suspense the soul of_us?
If you are the chosen_one/messiah, tell to_us with_plainness.
25 The Yaʸsous answered to_them:
I_told to_you_all and you_all_are_ not _believing.
The works that I am_doing in the name of_the father of_me, these is_testifying concerning me, 26 but you_all are_ not _believing, because you_all_are not of the of_my the sheep.
27 The my the sheep are_hearing of_the voice of_me, and_I I_am_knowing them, and they_are_following after_me, 28 and_I am_giving eternal life to_them, and by_no_means they_may_ not _perish, because/for the age, and anyone will_be_ not _snatching them out_of the hand of_me.
29 The father of_me who has_given them to_me, is greater than all , and no_one is_able to_be_snatching out_of the hand of_the father.
30 I and the father one are.
31 The Youdaiōns bore again stones, in_order_that they_may_stone him.
32 The Yaʸsous answered to_them:
I_showed many good works to_you_all from the father, of_me because_of which work of_them, are_you_all_stoning me?
33 The Youdaiōns answered to_him:
We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god.
34 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them:
Is_it not having_been_written in the law of_you_all, that I said:
You_all_are gods?
35 If he_called those gods, to whom the message of_ the _god became (and not is_able to_be_broken the scripture), 36 are_ you_all _saying whom the father sanctified and sent_out into the world, that You_are_slandering, because I_said:
I_am the_son of_ the _god?
37 If I_am_ not _doing the works of_the father of_me, be_ not _believing in_me, 38 but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father.
39 Therefore they_were_seeking again to_arrest him, but he_came_out out_of the hand of_them.
40 And he_went_away again beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to the place where was Yōannaʸs which before immersing, and he_remained there.
41 And many came to him, and they_were_saying, that Yōannaʸs on_one_hand did not_one sign, on_the_other_hand all as_much_as Yōannaʸs said concerning this man was true.
42 And many believed in him there.
11 And a_certain man was ailing, Lazaros of Baʸthania of the village of_Maria/(Miryām), and Martha the sister of_her.
2 And Maria was the woman having_anointed the master with_ointment, and having_wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, whose the brother Lazaros was_ailing.
3 Therefore the sisters sent_out to him saying:
master, see, he_whom you_are_loving is_ailing.
4 But having_heard the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:
This the sickness not is to death, but for the glory of_ the _god, in_order_that the son of_ the _god may_be_glorified by it.
5 And the Yaʸsous was_loving the Martha, and the sister of_her, and the Lazaros.
6 Therefore when he_heard that he_is_ailing, then indeed he_remained in the_place which he_was two days.
7 Then after this he_is_saying to_the apprentices/followers:
We_may_be_going into the Youdaia again.
8 The Disciples are_saying to_him:
My_great_, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again?
9 Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day?
If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world.
10 But if anyone may_be_walking in the night, he_is_stumbling, because the light is not in him.
11 He_said these , and after this he_is_saying to_them:
Lazaros the the_friend of_us has_been_fallen_asleep, but I_am_going, in_order_that I_may_awaken him.
12 Therefore the apprentices/followers said to_him:
master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed.
13 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him.
But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep.
14 Therefore then the Yaʸsous said to_them with_plainness:
Lazaros died_off, 15 and I_am_rejoicing because_of you_all, that not I_was there in_order_that you_all_may_believe, but we_may_be_going to him.
16 Therefore Thōmas which being_called Didumos/[twin] said, to_the fellow-apprentices/followers:
May_be_ we _going also, in_order_that we_may_die_off with him.
17 Therefore having_come the Yaʸsous found him, having already four days.
in the tomb.
18 And Baʸthania was near the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), from about fifteen stadiums.
19 And many of the Youdaiōns had_come to the Martha and Maria/(Miryām), in_order_that they_may_console them concerning their brother.
20 Therefore the Martha when, she_heard that Yaʸsous is_coming, met with_him, But Maria was_sitting in the house.
21 Therefore the Martha said to the Yaʸsous:
master, if you_were here, the brother of_me would not died_off.
22 also now I_have_known that as_much_as wishfully you_may_request the god, the god will_be_giving to_you.
23 The Yaʸsous is_saying to_her, the brother of_you Will_be_rising_up.
24 Martha is_saying to_him:
I_have_known that he_will_be_rising_up in the resurrection at the last day.
25 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_her:
I am the resurrection and the life, the believing in me, even_if he_may_die_off, will_be_living, 26 and everyone which living and believing in me, by_no_means may_ not _die_off to the age.
Are_you_believing this?
27 She_is_saying to_him:
Yes, master, I have_believed that you are the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, the coming into the world.
28 And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:
The teacher is_coming, and he_is_calling you.
29 And that woman when she_heard, she_was_raised quickly and was_coming to him.
30 And the Yaʸsous had_ not_yet _come into the village, but was still at the place where the Martha met with_him.
31 Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there.
32 Therefore the Maria, when she_came where Yaʸsous was, having_seen him, fell of_him at his feet, saying to_him, master, if you_were here, the brother wishfully of_me not died_off.
33 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) when he_saw her weeping, and the Youdaiōns having_come_together to_her weeping, he_groaned in_the spirit and disturbed himself.
34 And he_said:
Where have_you_all_laid him?
They_are_saying to_him:
master, be_coming and see.
35 The Yaʸsous wept.
36 Therefore the Youdaiōns were_saying:
Behold, how he_was_loving him.
37 But some of them said:
This man the having_opened_up the eyes of_the blind man was_ not _able, to_ also _make that this may_ not _die_off?
38 Therefore Yaʸsous again groaning in himself, is_coming to the tomb.
And it_was a_cave, and a_stone was_laying_on against it.
39 The Yaʸsous is_saying:
Take_away the stone.
Martha the the_sister of_the having_died is_saying to_him:
master, he_is_ already _stinking, because/for it_is the_fourth_day.
40 The Yaʸsous is_saying to_her:
Not I_said to_you that if you_may_believe, you_will_be_seeing the glory of_ the _god?
41 Therefore they_took_away the stone.
And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said:
father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me.
42 And I had_known that always you_are_hearing from_me, but because_of the crowd which having_stood_around, I_said it, in_order_that they_may_believe that you sent_ me _out.
43 And having_said these , with_a_ loud _voice he_cried_out:
Lazaros, come out.
44 the having_died Came_out, his feet and his hands having_been_bound with_linen_strips, and the face of_him had_been_bound_about.
with_a_handkerchief.
The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
Release him and allow him to_be_going.
45 Therefore many of the Youdaiōns, which having_come to the Maria/(Miryām), and having_seen what he_did, they_believed in him.
46 But some of them went_away to the Farisaios_party, and told to_them what Yaʸsous did.
47 Therefore the chief_priests and the Farisaios_party gathered_together the_council, and they_were_saying:
What are_we_doing, because this the man is_doing many signs?
48 If we_may_allow him thus, all will_be_believing in him, and the Ɽōmaios will_be_coming, and they_will_be_taking_away of_us both the place and the nation.
49 But a_ one _certain of them, Kaiafas being chief_priest the year that, said to_them:
You_all have_ not _known nothing.
50 Nor you_all_are_counting that it_is_benefitting for_you_all that one man may_die_off for the people, and not all the nation may_perish.
51 And he_said this not from himself, but being chief_priest the that year, he_prophesied that Yaʸsous was_going to_be_dying_off for the nation, 52 and not only for the nation, but in_order_that also the children of_ the _god, the having_been_scattered may_gather_together into one.
53 Therefore from that the day, they_counselled that they_may_kill_ him _off.
54 therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers.
55 And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and many went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) out_of the region before the passover_feast, in_order_that they_may_purify themselves.
56 Therefore they_were_seeking the Yaʸsous, and they_were_saying with one_another having_stood in the temple:
What it_is_supposing to_you_all?
That by_no_means he_may_ not _come to the feast?
57 And had_given the chief_priests and the Farisaios_party commands, that if anyone may_know where he_is, he_may_divulge it, so_that they_may_arrest him.
12 Therefore the Six days before the passover_feast Yaʸsous, came to Baʸthania, where Lazaros was, whom Yaʸsous raised from the_dead.
2 Therefore they_made a_supper for_him there, and the Martha was_serving, and the Lazaros was one of the reclining with him.
3 Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment.
4 But Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, one of_the apprentices/followers of_him, the going to_be_giving_ him _over, is_saying, 5 for/because_ Why _reason this the ointment was_ not _sold for/because_three_hundred daʸnarion_coins, and was_given to_the_poor?
6 But he_said this, not that was_caring to_him for the poor, but because he_was a_thief, and having the moneybag was_bearing the money being_thrown in.
7 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:
Allow her, in_order_that she_may_keep it for the day of_the burial of_me.
8 For/Because you_all_are_ always _having the poor with yourselves, but you_all_are_ not always _having me.
9 Therefore the a_ great _crowd of the Youdaiōns knew that he_is there, and they_came, not only because_of the Yaʸsous, but in_order_that they_may_ also _see the Lazaros, whom he_raised from the_dead.
10 But the chief_priests counselled that they_may_kill_off the Lazaros also, 11 because many of_the Youdaiōns were_going_away because_of him, and they_were_believing in the Yaʸsous.
12 On_the day of_next the great crowd, the having_come to the feast, having_heard that the Yaʸsous is_coming into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), 13 they_took the palm_branches of_the palm_trees and came_out in meeting to_him, and they_were_crying_out:
Honoured_saviour.
Having_been_blessed is the coming in the_name of_the_master, and the king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).
14 And the Yaʸsous having_found a_little_donkey, sat_down on it, as is having_been_written, 15 Be_ not _fearing, daughter of_Siōn/(Tsiyyōn), see, the king of_you is_coming, sitting on a_colt of_a_donkey.
16 The Disciples of_him not knew these from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these was having_been_written concerning him, and they_did these to_him.
17 Therefore the crowd was_testifying which being with him, when he_called the Lazaros out_of the tomb, and raised him from the_dead.
18 Because_of this the crowd also met with_him, because they_heard about_him to_have_done the this sign.
19 Therefore the Farisaios_party said to themselves:
You_all_are_observing that you_all_are_ not _benefiting nothing, see, the world went_away after him.
20 And Hellaʸns were some of the going_up, in_order_that they_may_prostrate at the feast, 21 therefore these approached to_Filippos, who from Baʸthsaida of_ the _Galilaia/(Gālīl), and they_were_asking him saying:
Master, we_are_wanting to_see the Yaʸsous.
22 The Filippos is_coming and he_is_telling to_ the _Andreas, Andreas and Filippos is_coming and they_are_telling to_ the _Yaʸsous.
23 And the Yaʸsous is_answering to_them saying:
The hour has_come, in_order_that the son of_ the _man may_be_glorified.
24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if the seed of_ the _wheat may_ not _die_off having_fallen into the ground, only it is_remaining, but if it_may_die_off, it_is_bearing much fruit.
25 The loving the life of_him, is_losing it, and the hating the life of_him in the this world, will_be_keeping it to eternal life.
26 If anyone may_be_serving unto_me, him _let_be_following after_me, and where am I, there also the the my servant will_be.
If anyone may_be_serving unto_me, the father will_be_honouring him.
27 Now the soul of_me has_been_disturbed, and what may_I_say:
father, save me from the this hour?
But because_of this, I_came to the this hour.
28 father, glorify the name of_you.
Therefore a_voice came out_of the heaven:
Both I_glorified it, and I_will_be_glorifying it again.
29 Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become.
Others were_saying:
An_messenger has_spoken to_him.
30 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said, this the voice has_become not because_of me, but because_of you_all.
31 Now is the_judgment of_ the this _world, now the ruler of_ the this _world will_be_being_thrown_out out.
32 And_I if may_be_exalted from the earth, I_will_be_drawing all to myself.
33 But he_was_saying this, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.
34 Therefore the crowd answered to_him:
We heard out_of the law that the chosen_one/messiah is_remaining to the age, and how are_saying you that it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted?
Who is this the son of_ the _Man?
35 Therefore the Yaʸsous said to_them:
The light is with you_all still a_little time.
be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going.
36 While you_all_are_having the light, be_believing in the light, in_order_that you_all_may_become sons of_light.
Yaʸsous spoke these , and having_gone_away, was_hidden from them.
37 But having_done so_many signs of_him before them, they_were_ not _believing in him, 38 in_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said:
master, who believed in_the report of_us?
And to_whom was_revealed the arm of_the_master?
39 Because_of this they_were_ not _able to_be_believing, because again Aʸsaias said, 40 He_has_blinded the eyes of_them and he_maimed the heart of_them, in_order_that they_may_ not _see with_their eyes and they_may_understand with_their heart, and they_may_be_turned and I_will_be_healing them.
41 Aʸsaias said these , because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him.
42 Likewise however even many from of_the rulers believed in him, but because_of the Farisaios_party they_were_ not _confessing, in_order_that they_ not _may_become excommunicated.
43 For/Because they_loved the glory of_ the _humans more than the glory of_ the _god.
44 and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out and said:
The believing in me, is_ not _believing in me, but in the having_sent me, 45 and the observing me, is_observing the having_sent me.
46 I have_come into the world as_a_light, in_order_that everyone which believing in me, in the darkness may_ not _remain.
47 And if anyone may_hear of_the messages of_me, and not may_keep them, I am_ not _judging him, because/for I_came not, in_order_that I_may_judge the world, but in_order_that I_may_save the world.
48 The rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day.
49 Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak.
50 And I_have_known that the command of_him is eternal life.
Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking.
13 And before the feast of_the passover_feast, the Yaʸsous having_known that the hour of_him came, that he_may_depart out_of the this world to the father, having_loved his own who were in the world, he_loved them to the_end.
2 And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over, 3 having_known that the father has_given all to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god, 4 he_is_being_raised from the supper and is_laying aside his clothes, and having_taken a_linen_towel he_girded himself.
5 Thereafter he_is_putting water into the wash_basin, and began to_be_washing the feet of_the apprentices/followers, and to_be_wiping_off them with_the linen_towel with_which he_was having_been_girded.
6 Therefore he_is_coming to Simōn Petros.
He_is_saying to_him:
master, are_ you _washing the feet of_me?
7 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:
What I am_doing, you you_have_ not _known now, but you_will_be_knowing after these .
8 Petros is_saying to_him:
By_no_means you_may_ not _wash the feet of_me to the age.
Yaʸsous answered to_him:
If I_may_ not _wash you, are_ not _having part with me.
9 Simōn Petros is_saying to_him:
master, not only the feet of_me, but also my hands and my head.
10 The Yaʸsous is_saying to_him:
The having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all.
11 For/Because he_had_known the giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean.
12 Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them:
Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all?
13 You_all are_calling me the Teacher and, the master, and you_all_are_saying rightly, because/for I_am.
14 Therefore if I the master and the Teacher washed the feet of_you_all, you_all also are_ought to_be_washing the feet of_one_another.
15 For/Because I_gave to_you_all an_example that as I did to_you_all, you_all also may_be_doing.
16 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, is not a_slave greater than the master of_him, nor an_ambassador greater than the having_sent him.
17 If you_all_have_known these , you_all_are blessed if you_all_may_be_doing them.
18 I_am_speaking not about all of_you.
I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled:
The eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me.
19 From now I_am_telling to_you_all before the time to_become, in_order_that you_all_may_believe whenever it_may_become that I am he.
20 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the receiving wishfully anyone I_may_send, is_receiving me, and the receiving me, is_receiving the having_sent me.
21 Having_said these , the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_disturbed the in_spirit and testified and said:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over.
22 Therefore the apprentices/followers were_looking among one_another, perplexing about whom he_is_speaking.
23 And one out_of the apprentices/followers whom the Yaʸsous was_loving was reclining in the bosom of_him of_ the _Yaʸsous.
24 Therefore Simōn Petros is_nodding to_this , to_inquire who wishfully it_might_be about whom he_is_speaking.
25 therefore that Having_leaned_back thus on the chest of_ the _Yaʸsous, is_saying to_him:
master, who is_it?
26 the Yaʸsous is_answering:
That is to_whom I, having_dipped the piece_of_bread will_be_handing_out it.
And having_dipped the piece_of_bread, he_is_giving to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs.
27 And after the piece_of_bread, then the Satan/(Sāţān) came_in into that .
Therefore the Yaʸsous is_saying to_him:
What you_are_doing, do more_quickly.
28 And no_one of_the reclining knew, to what he_said this to_him.
29 For/Because some were_supposing, because Youdas was_having the moneybag, that the Yaʸsous is_saying to_him:
Buy of_what we_are_having need for the feast, or in_order_that something may_give to_the poor.
30 Therefore having_received the piece_of_bread, that came_out immediately.
And it_was night.
31 Therefore when he_came_out, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying:
Now the son of_ the _man was_glorified, and the god was_glorified in him.
32 Also the god will_be_glorifying him in himself, and immediately will_be_glorifying him.
33 Little_children, I_am still a_little time with you_all.
You_all_will_be_seeking me, and as I_said to_the Youdaiōns, that Where I am_going, you_all are_ not _being_able to_come, now I_am_ also _saying to_you_all.
34 I_am_giving to_you_all a_ new _command, that you_all_may_be_loving one_another, as I_loved you_all, that also you_all may_be_loving one_another.
35 By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another.
36 Simōn Petros is_saying to_him:
master, where you_are_going?
Yaʸsous answered to_him:
Where I_am_going, you_are_ not _being_able to_follow after_me now, but you_will_be_following later.
37 The Petros is_saying to_him:
master, because/for_ why _reason I_am_ not _being_able to_follow after_you now?
I_will_be_laying down the life of_me for you.
38 Yaʸsous Is_answering:
Will_you_be_laying the life of_you for me?
Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times.
14 Not let_be_being_disturbed the heart of_you_all, you_are_believing in the god, also you_are_believing in me.
2 Many dwellings are in the house of_the father of_me, and if not, I_ would _told to_you_all, because I_am_going to_prepare a_place for_you_all.
3 And if I_may_be_gone and I_may_prepare you_all a_place I_am_coming again and I_will_be_receiving you_all to myself, in_order_that where am I, you_all may_be also.
4 And you_all_have_known the way where I am_going.
5 Thōmas is_saying to_him:
master, we_have_ not _known where you_are_going, how are_we_being_able to_have_known the way?
6 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:
I am the way, and the truth, and the life.
No_one is_coming to the father, except not/lest by me.
7 If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him.
8 Filippos is_saying to_him:
master, show the father to_us, and it_is_sufficing for_us.
9 The Yaʸsous is_saying to_him:
So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos?
The having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying:
Show the father to_us?
10 You_are_ not _believing that I in the father, and the father is in me?
The messages which I am_speaking to_you_all, I_am_ not _speaking from myself, but the the_father remaining in me, is_doing the works of_him.
11 Be_believing in_me that I in the father, and the father in me, but if not, be_believing because_of the works themselves 12 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the believing in me, the works that I am_doing, also_that will_be_doing, and he_will_be_doing greater than these, because I am_going to the father.
13 And whatever anything wishfully you_all_may_request in the name of_me, this I_will_be_doing, in_order_that the father may_be_glorified in the son.
14 If you_all_may_request me anything in the name of_me, this will_be_doing it.
15 If you_all_are_loving me, you_all_will_be_keeping the my the commands.
16 And_I will_be_asking the father, and he_will_be_giving another advocate to_you_all, in_order_that he_may_be with you_all to the age 17 the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him.
You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all.
18 I will_ not _be_leaving you_all orphans, I_am_coming to you_all.
19 Still a_little time and the world is_ no_longer _observing me, but you_all are_observing me, because I am_living, also you_all will_be_living.
20 In that the day will_be_knowing you_all that I in the father of_me, and you_all in me, and_I in you_all.
21 The having the commands of_me and keeping them, that is the loving me, and the loving me, will_be_being_loved by the father of_me, and_I will_be_loving him, and will_be_manifesting myself to_him.
22 Youdas/(Yəhūdāh) not to_him the Iskariōtaʸs is_saying:
master, what has_become, that you_are_going to_be_manifesting yourself to_us, and not to_the world?
23 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:
If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him.
24 The not loving me, is_ not _keeping the messages of_me, and the message that you_all_are_hearing, is not mine, but of_the father having_sent me.
25 I_have_spoken these to_you_all remaining with you_all.
26 But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that will_be_teaching you_all all , and will_be_reminding you_all all which I_said to_you_all.
27 I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all.
Let_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing.
28 You_all_heard that I said to_you_all:
I_am_going_away and I_am_coming to you_all.
If you_all_were_loving me, you_all_ would _were_elated that I_am_going to the father, of_me because the father is greater than of_me.
29 And now I_have_told to_you_all before it to_become, in_order_that whenever it_may_become, you_all_may_believe.
30 I_will_be_speaking no_ much _longer with you_all, because/for the ruler of_the world is_coming, and he_is_ not _having nothing in me, 31 but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing.
Be_raising, we_may_be_going from_here.
15 I am the the true vine, and the father of_me is the farmer.
2 Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.
fruit.
3 You_all are already clean, because_of the message which I_have_spoken to_you_all.
4 Remain in me, and_I in you_all.
As the branch is_ not _able to_be_bearing fruit of itself, if it_may_ not _remain in the vine, thus neither you_all, if you_all _may_ not _be_remaining in me.
5 I am the vine, you_all are the branches.
The remaining in me and_I in him, this is_bearing much fruit, because apart_from me, you_all_are_ not _being_able to_be_doing nothing.
6 If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned.
7 If you_all_may_remain in me, and the messages of_me may_remain in you_all, whatever if you_all_may_be_wanting, request and it_will_be_becoming to_you_all.
8 In this the father of_me was_glorified, that you_all_may_be_bearing much fruit and you_all_may_become to_my apprentices/followers.
9 As the father loved me, also_I loved you_all, remain in the my the love.
10 If you_all_may_keep the commands of_me, you_all_will_be_remaining in the love of_me, as I have_kept the commands of_the father, and I_am_remaining in the love of_him.
11 I_have_spoken these to_you_all, in_order_that the my the joy may_be in you_all, and the joy of_you_all may_be_fulfilled.
12 This is the my the command, that may_be_loving one_another as I_loved you_all.
13 No_one is_having love greater than this:
that someone may_lay the life of_himself for the friends of_him.
14 You_all are friends of_me, if you_all_may_be_doing what I am_commanding to_you_all.
15 I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing.
But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all what I_heard from the father of_me.
16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all.
17 I_am_commanding these to_you_all, that you_all_may_be_loving one_another.
18 If the world is_hating you_all, you_all_are_knowing that it_has_hated me before of_you_all.
19 If you_all_were of the world, the world would was_loving its own, but because you_all_are not of the world, but I chose you_all out_of the world, because_of this the world is_hating you_all.
20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all:
a_slave is Not greater than the master of_him.
If they_persecuted me, they will_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they will_ also _be_keeping the your message.
21 But they_will_be_doing all these against you_all because_of the name of_me, because they_have_ not _known the having_sent me.
22 They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them.
23 The hating me, is_ also _hating the father of_me.
24 If not I_did the works among them that not_one other did, they_were_ not _having, sin, but now both they_have_seen and they_have_hated, both me and the father of_me.
25 But in_order_that the message which having_been_written in the law of_them may_be_fulfilled, that They_hated me undeservedly.
26 Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that will_be_testifying concerning me.
27 Also and you_all are_testifying, because you_all_are with me from the_beginning.
16 I_have_spoken these to_you_all, in_order_that you_all _may_ not _be_stumbled.
2 they_will_be_making you_all excommunicated, but an_hour is_coming, that everyone which having_killed_ you_all _off, may_suppose it_is a_sacred_service to_be_offering the to_god.
3 And they_will_be_doing these , because they_ not _knew the father nor me.
4 But I_have_spoken these to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them.
But these I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all.
5 But now I_am_going to the having_sent me, and no_one of you_all is_asking me:
Where are_you_going?
6 But because I_have_spoken these to_you_all, the sorrow has_filled the heart of_you_all.
7 But I am_saying the truth to_you_all, it_is_benefitting for_you_all that I may_go_away.
For/Because if I_may_ not _go_away, the advocate he will_ not _be_coming to you_all, but if I_may_be_gone, I_will_be_sending him to you_all.
8 And having_come, that will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment, 9 concerning sin on_one_hand, because they_are_ not _believing in me, 10 concerning righteousness on_the_other_hand, because I_am_going to the father, and you_all_are_ no_longer _observing me, 11 on_the_other_hand concerning judgment, because the ruler of_ the this _world has_been_judged.
12 I_am_ still _having many to_be_saying to_you_all, but you_all_are_ not _being_able to_be_bearing them now.
13 But whenever that may_come, the spirit of_ the _truth, he_will_be_guiding you_all in all the truth, because/for he will_ not _be_speaking from himself, but as_much_as he_will_be_hearing, he_will_be_speaking, and he_will_be_declaring to_you_all the coming.
14 That will_be_glorifying me, because he_will_be_taking of what is mine, and will_be_declaring to_you_all.
15 All as_much_as the father is_having, is mine, because_of this I_said that of the of_mine he_is_taking, and will_be_declaring to_you_all.
16 A_little time and you_all_are_ no_longer _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me.
17 Therefore the apprentices/followers of of_him said to one_another:
What is this that he_is_saying to_us:
A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me, and Because I_am_going to the father?
18 Therefore they_were_saying:
What is this, which he_is_saying A_little time?
We_have_ not _known what he_is_speaking.
19 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knew that they_were_wanting to_be_asking him, and he_said to_them:
You_all_are_seeking concerning this with one_another, because I_said:
A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me?
20 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that you_all will_be_weeping and will_be_lamenting, but the world will_be_being_elated, you_all will_be_being_sorrowed, but the sorrow of_you_all will_be_becoming to joy.
21 The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world.
22 Therefore you_all also now on_one_hand you_all_are_having sorrow, on_the_other_hand I_will_be_seeing you_all again, and the heart of_you_all will_be_being_elated, and no_one is_taking_away the joy of_you_all, from you_all.
23 And in that the day you_all will_ not _be_asking me nothing.
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, wishfully anything you_all_may_request from_the father, in the name of_me.
Will_be_giving to_you_all.
24 Until now you_all_ not _requested nothing in the name of_me.
Be_requesting and you_all_will_be_receiving, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled.
25 These I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I will_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all.
26 In that the day you_all_will_be_requesting in the name of_me, and I_am_ not _saying to_you_all that I will_be_asking the father for you_all, 27 for/because the father himself is_loving you_all, because you_all have_loved me, and you_all_have_believed that I came_out from god.
28 I_came_out from the father, and I_have_come into the world, again I_am_leaving the world, and I_am_going to the father.
29 The Disciples of_him are_saying:
Behold, now you_are_speaking with plainness, and you_are_speaking not_one allegory.
30 Now we_have_known that you_have_known all , and you_are_ not _having need that anyone you may_be_asking.
By this we_are_believing that you_came_out from god.
31 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them, are_you_all_believing Now?
32 Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me.
33 I_have_spoken these to_you_all, in_order_that you_all_may_be_having peace in me.
You_all_are_having tribulation in the world, but be_having_courage, I have_overcome the world.
17 Yaʸsous spoke these , and having_lifted_up the eyes of_him to the sky said:
father, the hour has_come, glorify the son of_you, in_order_that the son may_glorify you.
2 As you_gave authority of_all flesh to_him, in_order_that everything which you_have_given to_him, you_may_give eternal life to_him.
3 And this is the eternal life, that they_may_be_knowing you, the only true god, and Yaʸsous chosen_one/messiah whom you_sent_out.
4 I you glorified on the earth, having_completed the work, that you_have_given to_me that I_may_do.
5 And now you father glorify me, with yourself, with_the glory which I_was_having with you before the time the world to_be.
6 I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.
they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.
7 Now they_have_known that all as_much_as you_have_given to_me, are from you, 8 because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out.
9 I am_asking concerning them, not concerning the world I_am_asking, but concerning whom you_have_given to_me, because they_are for_you.
10 And all what is mine, is yours, and what is yours, is mine, and I_have_been_glorified in them.
11 And I_am no_longer, in the world, and_yet they in the world are, and_I am_coming to you.
holy father, keep them in the name of_you, to_which you_have_given to_me, in_order_that they_may_be one, as we are.
12 When I_was with them, I was_keeping them to_me in the name of_you, to_which you_have_given, and I_guarded them, and no_one of them perished, except not/lest the son of_ the _destruction, in_order_that the scripture may_be_fulfilled.
13 But now I_am_coming to you, and I_am_speaking these in the world, in_order_that they_may_be_having the the my joy, having_been_fulfilled in themselves.
14 I have_given the message of_you to_them, and the world hated them, because they_are not of the world, as I am not.
of the world.
15 I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil.
16 They_are not of the world, as I am not.
of the world.
17 Sanctify them by the truth, the your the message is truth.
18 As you_sent_ me _out into the world, also_I sent_ them _out into the world.
19 And for them I am_sanctifying myself, in_order_that they also may_be having_been_sanctified in truth.
20 But I_am_ not _asking for these only, but also for the believing in me through the message of_them, 21 in_order_that they_may_be all one, as you, father, in me are, and_I am in you, in_order_that they also may_be in us, in_order_that the world may_be_believing that you sent_ me _out.
22 And_I I_have_given to_them the glory which you_have_given to_me, in_order_that they_may_be one, as we one, 23 I in them, and you in me, in_order_that they_may_be having_been_perfected in one, and the world may_be_knowing that you sent_ me _out, and you_loved them as you_loved me.
24 father, I_am_wanting those whom you_have_given to_me, in_order_that where am I, also_those may_be with me, in_order_that they_may_be_observing the my the glory, that you_gave to_me, because you_loved me before the_foundation of_the_world.
25 righteous father, also the world not knew you, but I knew you, and these knew that you sent_ me _out.
26 And I_made_known to_them the name of_you, and I_will_be_making_known it, in_order_that the love which you_loved me, may_be in them, and_I in them.
18 Having_said these , Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers of_him beyond the winter_stream of_the Kedrōn/(Qidrōn), where was a_garden, into which he and the apprentices/followers of_him came_in.
2 And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over had_ also _known, the place, because often Yaʸsous was_gathered_together There with the apprentices/followers of_him.
3 therefore the Youdas having_received the cohort, and attendants from the chief_priests and Farisaios_party, is_coming there with lanterns, and torches, and weapons.
4 Yaʸsous therefore having_known all the coming on him, having_come_out he_said to_them:
Whom are_you_all_seeking?
5 They_answered to_him:
Yaʸsous the from_Nazaret.
Yaʸsous he_is_saying to_them:
I am he.
and also Youdas, who giving_ him _over had_stood, with them.
6 Therefore when he_said to_them:
I am he, they_went_away back to the and they_fell on_the_ground.
7 Therefore again he_asked them:
Whom are_you_all_seeking?
And they said:
Yaʸsous the from_Nazaret.
8 Answered Yaʸsous:
I_told to_you_all that I am he.
Therefore if you_all_are_seeking me, allow these to_be_going_away, 9 in_order_that the message may_be_fulfilled that he_said, that Whom you_have_given to_me, I_ not _lost no_one of them.
10 Therefore Simōn Petros having a_sword, drew it and struck the slave of_the chief_priest, and cut_off the the right ear of_him.
And was Malⱪos the_name to_the slave.
11 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_ the _Petros:
Put the sword into the sheath, the cup which the father has_given to_me, by_no_means I_may_ not _drink it?
12 Therefore the cohort, and the commander, and the attendants of_the Youdaiōns, captured the Yaʸsous and bound him.
13 And they_led him to Annas first, because/for he_was father_in_law of_ the _Kaiafas, who was chief_priest of_ the that _year.
14 And Kaiafas was the having_counselled to_the Youdaiōns that it_is_benefitting for_one man to_die_off for the people.
15 And Simōn Petros and the_other apprentice/follower was_following.
the with_Yaʸsous.
And the that apprentice/follower was known to_the chief_priest, and he_entered_with the with_Yaʸsous into the courtyard of_the chief_priest.
16 But the Petros had_stood at the door outside.
Therefore the the other apprentice/follower came_out which was known of_the chief_priest, and he_spoke to_the doorkeeper and brought_in the Petros.
17 The servant_girl the doorkeeper is_saying therefore, to_ the _Petros:
Are you not also of the apprentices/followers of_ the this _man?
That he_is_saying:
I_am not.
18 And the slaves and the attendants had_stood, having_made a_charcoal_fire, because it_was cold, and they_were_warming themselves, and the Petros was also with them having_stood and warming himself.
19 Therefore the chief_priest asked the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) concerning the apprentices/followers of_him, and concerning the teaching of_him.
20 Yaʸsous answered to_him:
I have_spoken with_plainness to_the world, I always taught in the_synagogue and in the temple, where all the Youdaiōns are_coming_together, and I_spoke nothing in secret.
21 Why are_you_asking me?
Ask the having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said.
22 And these of_him having_said, one of_the attendants having_stood_by gave a_slap to_ the _Yaʸsous having_said:
Are_you_answering thus to_the chief_priest?
23 Yaʸsous answered to_him:
If I_spoke wrongly, testify concerning the evil, but if rightly, why are_you_beating me?
24 Therefore the Annas sent_ him _out, having_been_bound to Kaiafas the chief_priest.
25 And Simōn Petros was having_stood and warming himself.
Therefore they_said to_him:
Are not you also of the apprentices/followers of_him?
That he_disowned and said:
I_am not.
26 one of the slaves of_the chief_priest, being a_relative of_whom Petros cut_off his ear Is_saying:
Not I saw you in the garden with him?
27 Therefore again Petros disowned, and immediately a_rooster crowed.
28 Therefore they_are_leading the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the Kaiafas into the residence_of_the_governor, and it_was early.
And they not came_in into the residence_of_the_governor, in_order_that they _may_ not _be_defiled, but they_may_eat the passover_feast.
29 Therefore the Pilatos came_out outside to them and is_saying:
What accusation are_you_all_bringing against this the man?
30 They_answered and said to_him:
Except not/lest this was doing evil, we_ would not _gave_over him to_you 31 Therefore Pilatos said to_them:
You_all take him, and judge according_to the law of_you_all, him.
The Youdaiōns said to_him, is_ not _permitting To_us to_kill_off no_one, 32 in_order_that the message of_ the _Yaʸsous may_be_fulfilled, that he_spoke, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.
33 Therefore the Pilatos came_in again into the residence_of_the_governor, and he_called the Yaʸsous and said to_him:
Are you the king of_the Youdaiōns?
34 Yaʸsous answered Are_ you _saying this of yourself, or others said it to_you concerning me?
35 The Pilatos answered:
Surely_not am I a_Youdaios?
The Your the nation and the chief_priests gave_ you _over to_me.
What did_you?
36 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:
- my the kingdom is not of the world this, if the my the kingdom was of this the world, the my the attendants would were_fighting, in_order_that I _may_ not _be_given_over to_the Youdaiōns.
But now the my the kingdom is not from_here.
37 Therefore the Pilatos said to_him:
Are you not_then a_king?
The Yaʸsous answered:
You are_saying that I am a_king.
for this I_have_been_born, and for this I_have_come into the world, in_order_that I_may_testify to_the truth.
Everyone which being of the truth, is_hearing of_the voice of_me.
38 The Pilatos is_saying to_him:
What is truth?
And having_said this, he_came_out again to the Youdaiōns, and is_saying to_them:
I am_finding not_one Guilt in him.
39 But it_is a_custom with_you_all, that I_may_send_away one to_you_all at the passover_feast, therefore are_you_all_wishing I_may_send_away to_you_all the king of_the Youdaiōns?
40 Therefore they_cried_out again saying:
Not this , but the Barabbas.
And the Barabbas was a_robber.
19 Therefore the Pilatos then took the Yaʸsous and flogged him.
2 And the soldiers having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on_the head of_him, and they_clothed him in_a_ purple _robe, 3 and they_were_coming to him and they_were_saying:
Greetings, the king of_the Youdaiōns.
And they_were_giving slaps to_him.
4 And the Pilatos came_out again outside, and is_saying to_them:
Behold, I_am_bringing him out to_you_all, in_order_that you_all_may_know that I_am_ not _finding guilt in him.
5 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out outside, wearing the thorny crown and the purple robe.
And he_is_saying to_them:
Behold, the man.
6 Therefore when the chief_priests and the attendants saw him, they_cried_out saying:
Execute_on_a_stake.
Execute_on_a_stake.
The Pilatos is_saying to_them:
You_all take him and execute_on_a_stake him, because/for I am_ not _finding guilt in him.
7 The Youdaiōns answered, to_him:
We are_having a_law, and according_to the law he_ought to_die_off, because he_made himself the_son of_god.
8 Therefore when the Pilatos heard this the message, he_was_ more _afraid.
9 And he_came_in into the residence_of_the_governor again, and is_saying to_ the _Yaʸsous:
From_where are you?
But the Yaʸsous not gave an_answer to_him.
10 Therefore the Pilatos is_saying to_him, you_are_ not _speaking To_me?
You_have_ not _known that I_am_having authority to_send_ you _away, and I_am_having authority to_execute_on_a_stake you?
11 Yaʸsous answered to_him:
You_were_ not _having authority against me not_one, except not/lest was having_been_given to_you from_above.
Because_of this the having_given_ me _over to_you, is_having greater sin.
12 Out_of this the Pilatos was_seeking to_send_away him.
But the Youdaiōns cried_out saying:
If you_may_send_away this man, you_are not a_friend of_ the _Kaisar.
Everyone making himself which a_king, is_speaking_against the against_Kaisar.
13 Therefore the Pilatos, having_heard of_ the _messages these, brought outside the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and he_sat_down on the_tribunal, at a_place being_called the_Stone_Pavement, But in_Hebraios, Gabbatha.
14 And it_was the_preparation day of_the passover_feast, the_hour was about the_sixth.
And he_is_saying to_the Youdaiōns:
Behold, the king of_you_all.
15 And they cried_out:
Take_away.
Take_away.
Execute_on_a_stake him.
The Pilatos is_saying to_them:
May_I_execute_on_a_stake the king of_you_all?
The Chief_priests answered:
We_are_ not _having a_king, except not/lest Kaisar.
16 Therefore then he_gave_ him _over, to_them, in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake.
They_took And the Yaʸsous, led_ him _away 17 And bearing the stake to_himself, he_came_out to the place being_called:
place Of_the_skull, which is_being_called In_Hebraios, Golgotha/(Gulgolet), 18 where they_executed_on_a_stake him, and with him two others, on_this_side and on_that_side, and the Yaʸsous in_the_middle.
19 And the Pilatos wrote also a_title, and put on the stake.
And it_was having_been_written:
Yaʸsous the from_Nazaret, the king of_the Youdaiōns.
20 Therefore this the title many of_the Youdaiōns read, because the place was near of_the city, where the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_executed_on_a_stake, and it_was having_been_written In_Hebraios, In_Latin, In_Hellaʸn.
21 Therefore the chief_priests of_the Youdaiōns were_saying to_ the _Pilatos:
Be_ not _writing:
The king of_the Youdaiōns, but that that said:
I_am king.
of_the Youdaiōns.
22 The Pilatos answered:
What I_have_written, I_have_written.
23 Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic.
And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all.
24 Therefore they_said to one_another:
We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying:
They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me.
The therefore on_one_hand soldiers did these .
25 On_the_other_hand the mother of_him had_stood by the stake of_ the _Yaʸsous, and the sister of_the mother of_him, Maria/(Miryām) the wife of_ the _Clopas, and Maria the from_Magdala.
26 Yaʸsous therefore having_seen his mother, and the apprentice/follower having_stood_by whom he_was_loving, is_saying to_the mother:
Woman, see, the son of_you.
27 Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower:
Behold, the mother of_you.
And from that the hour took the apprentice/follower her to his own.
28 After this having_known the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that all now has_been_accomplished, in_order_that the scripture may_be_completed, he_is_saying:
I_am_thirsting.
29 A_vessel was_lying full of_wine_vinegar, therefore a_sponge full of_the wine_vinegar having_put_around around_a_hyssop stalk, they_brought over_it to_his mouth.
30 Therefore when the Yaʸsous took the wine_vinegar, he_said:
It_has_been_finished.
And having_bowed the head, he_gave_over his spirit.
31 Therefore the Youdaiōns, because it_was the_preparation day, in_order_that the bodies may_ not _remain on the stake on the day_of_rest (for it_was great the day of_that the day_of_rest), they_asked the Pilatos that the legs of_them may_be_broken, and they_may_be_taken_away.
32 Therefore the soldiers came, and they_broke the legs of_the first on_one_hand, and of_the other which having_been_executed_on_a_stake_with with_him, 33 on_the_other_hand having_come to the Yaʸsous, when they_saw him having_died already, they_ not _broke the legs of_him.
34 But one of_the soldiers pierced the side of_him with_a_spear, and immediately blood and water came_out.
35 And the having_seen has_testified, and the testimony of_him is true, and that has_known that he_is_speaking true, in_order_that also you_all you_all_may_be_believing.
36 For/Because these became, in_order_that the scripture may_be_fulfilled:
Bone of_him will_ not _be_being_broken.
37 And again another scripture is_saying:
They_will_be_looking on whom they_pierced.
38 And after these , Yōsaʸf/(Yōşēf) which from Arimathaia being a_apprentice/follower of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), but having_been_hidden because_of the fear of_the Youdaiōns asked the Pilatos, that he_may_take_away the body of_ the _Yaʸsous, and the Pilatos permitted it.
Therefore came and they_took_ him.
_away.
39 And Nikodaʸmos also came, the having_come to him at_the first by_night, bringing a_wrapping of_myrrh and aloe, about a_hundred pounds.
40 Therefore they_took the body the of_Yaʸsous, and they_bound it in_linen_cloths with the spices, as the_custom of_the Youdaiōns is to_be_burying.
41 And there_was a_garden in the place where he_was_executed_on_a_stake, and in the garden a_ new _tomb, in which not_yet no_one was having_been_laid.
42 Therefore because_of the preparation day of_the Youdaiōns, because near was the tomb, they_laid the Yaʸsous there.
20 And on_the first day of_the week, Maria/(Miryām) the from_Magdala is_coming early, to the tomb still being darkness, and is_seeing the stone having_been_taken_away from the tomb.
2 Therefore she_is_running and is_coming to Simōn Petros, and to the other apprentice/follower whom was_loving the Yaʸsous, and she_is_saying to_them:
They_took_away the master out_of the tomb, and we_have_ not _known where they_laid him.
3 Therefore the Petros and the other apprentice/follower came_out, and they_were_coming to the tomb.
4 And the two were_running together, and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than the Petros, and came to the tomb first.
5 And having_stooped_down, he_is_seeing lying there the linen_cloths, however he_ not _came_in.
6 Therefore Simōn Petros is_ also _coming following after_him, and came_in into the tomb, and is_observing the linen_cloths lying there, 7 and the handkerchief, which was on the head of_him, lying there not with the linen_cloths, but separately having_been_wrapped in one place.
8 Therefore then the other apprentice/follower also came_in, which having_come first to the tomb, and he_saw and believed, 9 for/because they_had_ not_yet _known the scripture that it_is_fitting him to_rise_up from the_dead.
10 Therefore the apprentices/followers they_went_away again to themselves.
11 But Maria/(Miryām) had_stood at the tomb outside weeping.
Therefore as she_was_weeping, she_stooped_down into the tomb, 12 and is_observing two messengers in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_lying.
13 And those are_saying to_her:
Woman, why are_you_weeping?
She_is_saying to_them:
Because they_took_away the master of_me, and I_have_ not _known where they_laid him.
14 Having_said these , she_was_turned back to the , and is_observing the Yaʸsous having_stood, and had_ not _known that it_is Yaʸsous.
15 Yaʸsous is_saying to_her:
Woman, why are_you_weeping?
Whom are_you_seeking?
That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him:
Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away.
16 The Yaʸsous is_saying to_her:
Maria.
that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios:
Rabboni (that is_being_called:
Teacher).
17 The Yaʸsous is_saying to_her:
Be_ not _touching against_me, because/for I_have_ not_yet _gone_up to the father, but be_going to the brothers of_me, and say to_them:
I_am_going_up to the father of_me, and the_father of_you_all, and god of_me, and god of_you_all.
18 Maria/(Miryām) the from_Magdala Is_coming announcing to_the apprentices/followers, that I_have_seen the master, and he_said these to_her.
19 Therefore being evening the on_ that _day the first of_the_week, and the doors having_been_shut where the apprentices/followers were because_of the fear of_the Youdaiōns, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came and stood in the midst, and is_saying to_them:
Peace to_you_all.
20 And having_said this, he_showed his hands and his side to_them.
Therefore the apprentices/followers were_elated, having_seen the master.
21 Therefore the Yaʸsous he_said to_them again:
Peace to_you_all, as the father has_sent_ me _out, also_I am_sending you_all.
22 And having_said this, he_breathed_on them and is_saying to_them:
Receive holy the_spirit.
23 If of_any you_all_may_forgive the sins, they_have_been_forgiven to_them, if of_any you_all_may_be_restraining, they_have_been_restrained.
24 But Thōmas, one of the twelve, the being_called Didumos/[twin], was not with them when Yaʸsous came.
25 Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him:
We_have_seen the master.
But he said to_them:
If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I will_ not _be_believing.
26 And after eight days the apprentices/followers of_him were again inside, and Thōmas with them.
the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Is_coming, the doors having_been_shut, and stood in the midst, and said:
Peace to_you_all.
27 Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:
Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.
28 Thōmas answered and said to_him:
- master of_me and the god of_me.
29 The Yaʸsous is_saying to_him:
Because you_have_seen me, have_believed, blessed are the not having_seen, and_yet having_believed.
30 Many therefore on_one_hand other signs the Yaʸsous also did before of_the apprentices/followers of_him, which is not having_been_written in the this scroll.
31 On_the_other_hand these has_been_written, in_order_that you_all_may_be_believing that Yaʸsous is the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, and in_order_that believing, you_all_may_be_having life in the name of_him.
21 After these , Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus:
2 Simōn Petros, and Thōmas which being_called Didumos/[twin], and Nathanaaʸl the from Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the sons the of_Zebedaios, and two others of the apprentices/followers of_him.
were together.
3 Simōn Petros is_saying to_them:
I_am_going to_be_fishing.
They_are_saying to_him:
We are_ also _coming with you.
They_came_out and they_boarded into the boat, and at that the night they_caught nothing.
4 But in_the_morning already becoming, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) stood on the shore, however the apprentices/followers had_ not _known that it_is Yaʸsous.
5 therefore Yaʸsous is_saying to_them:
Little_children, you_all_are_ not _having any fish?
They_answered to_him:
No.
6 And he said to_them:
Cast the net to the right side of_the boat, and you_all_will_be_finding them.
Therefore they_throw, and was_ no_longer _able to_drag it because_of the multitude of_the fishes.
7 Therefore the apprentice/follower that whom the Yaʸsous was_loving is_saying to_ the _Petros:
It_is the master.
Therefore Simōn Petros having_heard that it_is the master, girded his outer_garment, because/for he_was naked, and throw himself into the sea.
8 And the other apprentices/followers in_the little_boat came, because/for they_were not far from the land, but from about two_hundred cubits dragging the net with_the fishes.
9 Therefore when they_got_out on the land, they_are_seeing a_charcoal_fire lying, and fish laying_on it, and bread.
10 The Yaʸsous is_saying to_them:
Bring from the fish which you_all_caught now.
11 Therefore Simōn Petros went_up, and dragged the net to the land full of_ large _fishes a_hundred fifty three, but being so_many, the net was_ not _torn.
12 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
Come, eat_breakfast.
But no_one of_the apprentices/followers was_daring to_question him, who are You?
Having_known that it_is the master.
13 Yaʸsous is_coming, and is_taking the bread and is_giving to_them, and the fish likewise.
14 This now the_third time Yaʸsous was_revealed to_the apprentices/followers, having_been_raised from the_dead.
15 Therefore when they_ate_lunch, the Yaʸsous is_saying to_ the _Simōn Petros:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me more than these?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_feeding the lambs of_me.
16 He_is_saying to_him again secondly:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_shepherding the sheep of_me.
17 He_is_saying to_him the third time:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
the Petros was_sorrowed because he_said to_him the third time:
Are_you_loving me?
And he_is_saying to_him:
master, you have_known all , you are_knowing that I_am_loving you.
Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:
Be_feeding the sheep of_me.
18 Truly, truly, I_am_saying to_you, when you_were younger, you_were_girding yourself, and you_were_walking where you_were_wanting, but whenever you_may_age, you_will_be_stretching_out the hands of_you, and another will_be_girding you, and will_be_bringing where you_are_ not _wanting.
19 And he_said this, signifying by_what death he_will_be_glorifying the god.
And having_said this, he_is_saying to_him:
Be_following after_me.
20 Having_been_turned_back, the Petros is_seeing the apprentice/follower whom the Yaʸsous was_loving who also sat_down at the supper on the chest of_him following, and said:
master, who is, the giving_ you _over?
21 Therefore having_seen this , the Petros is_saying to_ the _Yaʸsous:
master, and what about this ?
22 The Yaʸsous is_saying to_him:
If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?
You be_following after_me.
23 Therefore this the statement came_out among the brothers, that the that apprentice/follower is_dying_off.
Not but the Yaʸsous not said to_him that He_is_ not _dying_off, but only:
If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?
24 This is the apprentice/follower which testifying concerning these , and the having_written these , and we_have_known that the testimony of_him is true.
25 And is also many other that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did, which if in_every one may_be_being_written, I_am_supposing not_even the world itself going_to_be_having_room for_the scrolls being_written.