Open Bible Data Home About News OET Key
OET-LV GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
◄ OET-LV YHN ►
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
JHN
ESFM v0.6 JHN
WORDTABLE OET-LV_NT_word_table.tsv
The VLT source table used to create this file is Copyright © 2022 by https://GreekCNTR.org
ESFM file originally created 2025-03-18 13:41 by Extract_VLT_NT_to_ESFM v0.99
USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.34
1 In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message.
2 This was in the_beginning with the god.
3 All became through him, and without him not_even one became that has_become.
4 In him was life, and the life was the light of_ the _mankind.
5 And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness.
6 A_man became having_been_sent_out from god, Yōannaʸs the_name to_him was.
7 This came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him.
8 That was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light.
9 It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world.
10 He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him.
11 He_came to his own, and his own not received him.
12 But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the believing in the name of_him, 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god.
14 And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth.
15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:
This was whom I_said:
The coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.
16 Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace.
17 Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.
18 No_one has_ ever _seen god, the_only_begotten god, the being in the bosom of_the father, that explained him.
19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him:
Who are you?
20 And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah.
21 And they_asked him, What therefore?
Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)?
And he_is_saying:
I_am not.
Are you the prophet?
And he_answered:
No.
22 Therefore they_said to_him:
Who are_you?
In_order_that we_may_give an_answer to_the having_sent us.
What are_you_saying about yourself?
23 He_was_saying:
I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said.
24 And having_been_sent_out they_were from the Farisaios_party.
25 And they_asked him and they_said to_him:
Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet?
26 The Yōannaʸs answered to_them saying:
I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, 27 the coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him.
28 These became in Baʸthania, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), where the Yōannaʸs was immersing.
29 On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world.
30 It_is this concerning whom I said:
After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me.
31 And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water.
32 And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him.
33 And_I had_ not _known him, but the having_sent me to_be_immersing in water, that said to_me:
On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, he is the immersing in the_ holy _spirit.
34 And_I have_seen and have_testified that this is the son of_ the _god.
35 On_the day of_next again the Yōannaʸs had_stood, and two of the apprentices/followers of_him.
36 And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god.
37 And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous.
38 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:
What you_all_are_seeking?
And they said to_him:
My_great_ (which is_being_called being_translated:
Teacher):
Where you_are_remaining?
39 He_is_saying to_them:
Be_coming and you_all_will_be_seeing.
Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth.
40 Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him.
41 This first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him:
We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated:
The_chosen_one/messiah).
42 he_led him to the Yaʸsous.
Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said:
You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated:
The_Stone/Petros).
43 On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).
And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:
Be_following after_me.
44 And the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros.
45 Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him:
We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret.
46 And Nathanaaʸl said to_him:
Is_able any good to_be out_of Nazaret?
The Filippos is_saying to_him:
Be_coming and see.
47 The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him:
Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit.
48 Nathanaaʸl is_saying to_him:
From_where you_are_knowing me?
Yaʸsous answered and said to_him:
Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.
49 Nathanaaʸl answered to_him:
My_great_, you are the son of_ the _god, you are king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).
50 Yaʸsous answered and said to_him:
Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?
You_will_be_seeing greater than these .
51 And he_is_saying to_him:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man.
2 And on_the the third day a_wedding became in Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the mother of_ the _Yaʸsous was there.
2 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_ also _invited and the apprentices/followers of_him to the wedding.
3 And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:
They_are_ not _having wine.
4 And the Yaʸsous is_saying to_her:
What to_me and to_you, woman?
The hour of_me is_ not_yet _coming.
5 The mother of_him is_saying to_the servants:
Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all.
6 And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each.
7 Is_saying to_them the Yaʸsous:
Fill the waterpots with_water.
And they_filled them to upward.
8 And he_is_saying to_them:
Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.
And they carried it.
9 And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom 10 and he_is_saying to_him:
Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now.
11 This beginning of_the signs the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did in Kana the of_Galilaia/(Gālīl), and revealed the glory of_him, and the apprentices/followers of_him believed in him.
12 After this he_came_down to Kafarnaʼoum, he and the mother of_him, and the brothers and the apprentices/followers of_him, and they_remained there not many days.
13 And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and the Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
14 And he_found in the temple the selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables.
16 And to_the selling the doves he_said:
Take_away these from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.
17 the apprentices/followers of_him ˓Were˒_reminded that having_been_written it_is:
The zeal of_the house of_you will_be_consuming me.
18 Therefore the Youdaiōns answered and said to_him:
What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these ?
19 Yaʸsous answered and said to_them:
Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days.
20 Therefore the Youdaiōns said:
This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days?
21 But that was_speaking concerning the temple of_the body of_him.
22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.
23 And when he_was in the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the passover_feast at the feast, many believed on the name of_him, observing of_him the signs which he_was_doing.
24 But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men.
25 And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person.
3 And was a_man of the Farisaios_party, Nikodaʸmos the_name to_him, a_ruler of_the Youdaiōns, 2 this came to him by_night, and said to_him:
My_great_, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.
3 Yaʸsous answered and said to_him:
Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god.
4 Nikodaʸmos is_saying to him:
How is_ a_person _able to_be_born, being old?
He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?
5 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:
Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god.
6 The having_been_born of the flesh, is flesh, and the having_been_born of the spirit, is spirit.
7 You_may_ not _wonder that I_said to_you:
It_is_fitting you_all to_be_born again.
8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit.
9 Nikodaʸmos answered and said to_him:
How is_ these _able to_become?
10 Yaʸsous answered and said to_him:
You are the teacher of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_are_ not _knowing these ?
11 Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us.
12 If I_told the earthly to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly ?
13 And no_one has_gone_up into the heaven, except not/lest the having_come_down out_of the heaven, the son of_ the _Man.
14 And as Mōsaʸs/(Mosheh) exalted the serpent in the wilderness, thus it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted, 15 in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life.
16 For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life.
17 For/Because the god not sent_out his son into the world, in_order_that he_may_judge the world, but in_order_that the world may_be_saved through him.
18 The believing in him not is_being_judged.
But the not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god.
19 And this is the judgement, that the light has_come into the world, and the people loved the darkness rather than the light, because/for the works of_them was evil.
20 For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked.
21 But the practicing the truth, is_coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_revealed, that it_is having_been_worked in god.
22 After these the and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the apprentices/followers of_him came into the Judean land, and there he_was_staying with them and was_immersing.
23 And the Yōannaʸs was also immersing in Ainōn near the Saleim, because much water was there, and they_were_arriving and were_being_immersed.
24 For/Because the Yōannaʸs was not_yet having_been_throw into the prison.
25 Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification.
26 And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him:
My_great_, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this is_immersing and all are_coming to him.
27 Yōannaʸs answered and said:
A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven.
28 Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said:
I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that .
29 The having the bride, is the_bridegroom, but the friend of_the bridegroom, the having_stood and hearing from_him, is_rejoicing with_joy because_of the voice of_the bridegroom.
Therefore this the my the joy has_been_fulfilled.
30 That it_is_fitting to_be_increasing, but me to_be_being_made_less.
31 The coming from_above, is above all .
The being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth.
The coming from the heaven, is above all .
32 What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.
33 The having_received of_him the testimony, he_sealed that the god is true.
34 For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.
35 The father is_loving the son, and has_given all in the hand of_him.
36 The believing in the son, is_having eternal life, but the disbelieving in_the son, not will_be_seeing life, but the severe_anger of_ the _god is_remaining on him.
4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs 2 (and_yet_indeed Yaʸsous himself was_ not _immersing, but the apprentices/followers of_him), 3 he_left the Youdaia and went_away again into the Galilaia/(Gālīl).
4 And it_was_fitting him to_be_passing_through through the Samareia/(Shomrōn).
5 Therefore he_is_coming to a_city of_ the _Samareia being_called Suⱪar, near the property which Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) gave to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_him, 6 and well of_ the _Yakōb was there.
Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well.
The_hour was about the_sixth.
7 a_woman out_of the Samareia is_coming to_draw water.
The Yaʸsous is_saying to_her:
Give to_me to_drink, 8 for/because the apprentices/followers of_him had_gone_away into the city, in_order_that they_may_buy food.
9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him:
How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)?
For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn).
10 Yaʸsous answered and said to_her:
If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:
Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.
11 The woman is_saying to_him:
Master, neither you_are_having bucket and the well is deep, therefore from_where you_are_having the which living water?
12 You are not greater than the father of_us Yakōb, who gave the well to_us, and drank of it himself, and the sons of_him, and the livestock of_him?
13 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her:
Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again, 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life.
15 The woman is_saying to him:
Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing.
16 He_is_saying to_her:
Be_going, call the husband of_you and come here.
17 The woman answered and said to_him:
I_am_ not _having a_husband.
The Yaʸsous is_saying to_her:
You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband, 18 for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true.
19 The woman is_saying to_him:
Master, I_am_perceiving that you are a_prophet.
20 The fathers of_us prostrated on the this mountain, and you_all are_saying that in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is the place where it_is_fitting to_be_prostrating.
21 The Yaʸsous is_saying to_her:
Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, ˓will˒_you_all_be_worshipping before_the father.
22 You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns.
23 But an_hour is_coming and now is, when the true worshipers will_be_worshipping before_the father in spirit and truth, because/for the father also is_seeking such, the prostrating before_him.
24 The god is spirit, and the prostrating before_him it_is_fitting in spirit and truth.
to_be_prostrating.
25 The woman is_saying to_him:
I_have_known that the_chosen_one/messiah is_coming, who is being_called The_chosen_one/messiah, whenever that may_come, he_will_be_declaring all to_us.
26 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_her:
I am he, the speaking to_you.
27 And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said:
What are_you_seeking?
Or:
Why are_you_speaking with her?
28 Therefore the woman left the waterpot of_her, and she_went_away into the city, and she_is_saying to_the people, 29 Come, see a_man who told to_me all as_much_as I_did, surely_not this is the chosen_one/messiah?
30 They_came_out out_of the city, and they_were_coming to him.
31 In the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying:
My_great_, eat.
32 But he said to_them:
I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known.
33 Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another:
Not anyone brought to_him something to_eat?
34 The Yaʸsous is_saying to_them:
My food is that I_may_do the will of_the having_sent me, and I_may_complete the work of_him.
35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming?
Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest.
36 The reaping is_receiving a_reward, and is_gathering_together fruit to eternal life, in_order_that the sowing and the reaping may_be_rejoicing together.
37 For/Because the statement in this is the true:
that Another is which sowing, and another which reaping.
38 I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them.
39 And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all whatever I_did.
40 Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days.
41 And with_many more believed, because_of the message of_him, 42 to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world.
43 And after the two days, he_came_out from_there into the Galilaia/(Gālīl).
44 For/Because himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) testified that a_prophet in his own hometown, is_ not _having honour.
45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast.
46 Therefore he_came again to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine.
And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum.
47 This having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off.
48 Therefore said the Yaʸsous to him:
If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe.
49 The royal official is_saying to him:
Master, come_down before the little_child of_me to_die_off.
50 The Yaʸsous is_saying to_him:
Be_going, the son of_you is_living.
The man believed in_the message which the Yaʸsous said to_him, and he_was_going.
51 And already of_him coming_down, the slaves of_him met with_him and reported saying that the boy of_him is_living.
52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.
Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.
53 Therefore the father knew that that was at_the hour at which the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:
The son of_you is_living, and himself and the whole house of_him believed.
54 And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).
5 After these there_was a_feast of_the Youdaiōns, and Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
2 And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos.
3 In these a_multitude of_the ailing, blind, lame, paralyzed.
was_lying, 4 5 And was a_certain man there, being thirty eight years in the sicknesses of_him.
6 The Yaʸsous having_seen this lying_down, and having_known that he_is_ already _having much time, he_is_saying to_him:
You_are_wanting healthy to_become?
7 The ailing answered to_him:
Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down.
8 The Yaʸsous is_saying to_him:
Be_raising, take_up the pallet of_you, and be_walking.
9 And immediately the man became healthy, and took_up the pallet of_him, and was_walking.
And it_was the_day_of_rest on that the day.
10 Therefore the Youdaiōns were_saying to_the having_been_healed:
It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you.
11 but the_one answered to_them:
The having_made me healthy, that said to_me:
Take_up the pallet of_you and be_walking.
12 They_asked him:
Who is the man which having_said to_you:
Take_up and be_walking?
13 But the having_been_healed not had_known who he_is, the for Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bowed_out, a_crowd being in the place.
14 After these the Yaʸsous is_finding him in the temple, and he_said to_him:
Behold, you_have_become healthy, be_ no_longer _sinning, in_order_that something worse may_ not _become to_you.
15 The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the having_made him healthy.
16 And because_of this, the Youdaiōns were_persecuting the Yaʸsous, because he_was_doing these on a_day_of_rest.
17 But he answered to_them:
The father of_me is_working until now, and_I am_working.
18 Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god.
19 Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that may_be_doing, these also the son likewise is_doing.
20 For/Because the father is_loving the son, and is_showing all to_him which himself is_doing, and he_will_be_showing greater than these works to_him, in_order_that you_all may_be_marvelling.
21 For/Because as the father is_raising the dead and is_giving_life, thus also the son, is_giving_life whom is_willing.
22 For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgement to_the son, 23 in_order_that all may_be_honouring the son, as they_are_honouring the father.
The not honouring the son, is_ not _honouring the father, the having_sent him.
24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that the hearing the message of_me, and believing in_the having_sent me, is_having eternal life, and is_ not _coming into judgement, but has_departed out_of the death into the life.
25 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that an_hour is_coming and now is, when the dead will_be_hearing of_the voice of_the son of_ the _god, and the having_heard will_be_living.
26 For/Because as the father is_having life in himself, thus also he_gave life to_the son to_be_having in himself, 27 and he_gave authority to_him to_be_executing judgement, because he_is the_son of_Man.
28 Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, 29 and the having_practiced the good they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the the having_done evil , to the_resurrection of_judgement.
30 I am_ not _being_able to_be_doing nothing of myself, as I_am_hearing, I_am_judging, and the my the judgement is righteous, because I_am_ not _seeking the my the will, but the will of_the having_sent me.
31 If I may_be_testifying concerning myself, the testimony of_me is not true.
32 Another is the testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true.
33 You_all have_sent_out to Yōannaʸs, and he_has_testified to_the truth.
34 But I am_ not _receiving the testimony from human_origin, but these I_am_saying, in_order_that you_all may_be_saved.
35 That was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him.
36 But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out.
37 And the father having_sent me, that has_testified concerning me.
You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him.
38 And you_all_are_ not _having the message of_him remaining in you_all, because you_all are_ not _believing in_this that whom he_sent_out.
39 You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the testifying concerning me, 40 and you_all_are_ not _willing to_come to me, in_order_that you_all_may_be_having life.
41 I_am_ not _receiving glory from humans, 42 but I_have_known that you_all you_all_are_ not _having the love of_ the _god in yourselves.
43 I have_come in the name of_the father of_me, and you_all_are_ not _receiving me, if another may_come in the his own name, you_all_will_be_receiving that .
44 How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only?
god?
45 Not be_supposing that I will_be_accusing against_you_all before the father.
the accusing against_you_all Is Mōsaʸs/(Mosheh), in whom you_all have_hoped.
46 For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that wrote concerning me.
47 But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that , how ˓will˒_you_all_be_believing the in_my messages?
6 After these , the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) went_away across the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl) of_ the _Tiberios.
2 And a_ great _crowd was_following after_him, because they_were_observing the signs which he_was_doing with the ailing.
3 And Yaʸsous went_up into the mountain, and he_was_sitting there with the apprentices/followers of_him.
4 And the passover_feast was near, the feast of_the Youdaiōns.
5 Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos:
From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these?
6 for/because he_was_saying this testing him, And he had_known what he_was_going to_be_doing.
7 Filippos answered to_him:
For/Because_two_hundred daʸnarion_coins are_ not _sufficing loaves for_them, that each may_receive little .
8 one of the apprentices/followers of_him, Andreas the brother of_Simōn Petros Is_saying to_him, 9 Here is a_little_boy, who is_having five loaves of_barley and two fish, but what is these for so_many?
10 the Yaʸsous Said:
Make the people to_sit_down.
And there_was grass much in the place.
Therefore the men sat_down, the number about five_thousand.
11 therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting.
12 And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him:
Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose.
13 Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the having_eaten.
14 Therefore the people having_seen what signs he_did were_saying, that This is truly the prophet who coming into the world.
15 Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew again to the mountain.
16 And when it_became evening, the apprentices/followers of_him came_down to the sea, 17 and having_boarded into the_boat, they_were_coming across the sea to Kafarnaʼoum.
And darkness already had_become, and the Yaʸsous had_ not_yet _come to them.
18 And the sea was_being_awoke by_a_ great _wind blowing.
19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid.
20 But he is_saying to_them:
I am he, be_ not _fearing.
21 Therefore they_were_willing to_receive him into the boat, and immediately the boat became at the land to which they_were_going.
22 On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, 23 other boats came from Tiberios, near the place where they_ate the bread, having_ master the _given_thanks.
24 Therefore when the crowd saw that Yaʸsous is not there, nor the apprentices/followers of_him, they boarded into the little_boats, and they_came to Kafarnaʼoum seeking the Yaʸsous.
25 And having_found him across of_the sea, they_said to_him:
My_great_, when have_you_become here?
26 The Yaʸsous answered to_them and said:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_are_seeking me, not because you_all_saw signs, but because you_all_ate of the loaves and were_satisfied.
27 Be_ not _working for_the which perishing food, but the food which remaining to eternal life, which the son of_ the _man will_be_giving to_you_all, because/for the god the father sealed this .
28 Therefore they_said to him:
What may_we_be_doing, in_order_that we_may_be_doing the works of_ the _god?
29 the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Answered and said to_them:
This is the work of_ the _god, that you_all_may_be_believing in whom that sent_out.
30 Therefore they_said to_him:
Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you?
What are_you_doing?
31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written:
he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat.
32 Therefore the Yaʸsous said to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven.
33 For/Because the bread of_ the _god is the coming_down out_of the heaven, and giving life to_the world.
34 Therefore they_said to him:
Master, always give this the bread to_us.
35 the Yaʸsous said to_them:
I am the bread of_ the _life, the coming to me, by_no_means may_ not _hunger, and the believing in me, by_no_means ˓will˒_ not ever _be_thirsting.
36 But I_said to_you_all that you_all_ both _have_seen me and you_all_are_ not _believing.
37 Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out.
38 Because I_have_came_down from the heaven, not in_order_that I_may_be_doing the my the will, but the will of_the having_sent me.
39 And this is the will of_the having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day.
40 For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day.
41 therefore the Youdaiōns ˓Were˒_grumbling about him, because he_said:
I am the bread the having_come_down out_of the heaven.
42 And they_were_saying, is this Not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the son of_Yōsaʸf/(Yōşēf), of_whose the father and the mother we have_known?
How now is_he_saying, that I_have_came_down out_of the heaven?
43 Yaʸsous Answered and said to_them:
Be_ not _grumbling with one_another.
44 No_one is_able to_come to me, if not the father, the having_sent me, may_draw him, and_I will_be_raising_ him _up the last day.
45 It_is having_been_written in the prophets:
And they_will_ all _be taught of_god.
Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me.
46 Not that anyone has_seen the father, except not/lest the being from the god, this has_seen the father.
47 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the believing is_having eternal life.
48 I am the bread of_ the _life.
49 The fathers of_you_all ate the manna in the wilderness, and they_died_off.
50 This is the bread which coming_down out_of the heaven, in_order_that anyone may_eat of it, and may_ not _die_off.
51 I am the which living bread which having_come_down out_of the heaven, if anyone may_eat of this the bread, he_will_be_living to the age.
The even and bread that I will_be_giving, is the flesh of_me.
for the life of_the world.
52 Therefore the Youdaiōns were_quarrelling with one_another saying:
How is_ this _able to_give to_us the flesh of_him to_eat?
53 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if not you_all_may_eat the flesh of_the son of_ the _Man, and you_all_may_drink of_him the blood, you_all_are_ not _having life in yourselves.
54 The eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_having eternal life, and_I will_be_raising_up him at_the last day.
55 For/Because the flesh of_me is true food, and the blood of_me is true drink.
56 The eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_remaining in me, and_I in him.
57 As the living father sent_ me _out, and_I am_living because_of the father, also the eating me, and_that will_be_living because_of me.
58 This is the bread which having_come_down from heaven, not as the fathers ate and they_died_off, the eating this the bread will_be_living to the age.
59 He_said these in the_synagogue, teaching in Kafarnaʼoum.
60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it?
61 But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them:
This is_offending you_all?
62 Therefore if you_all_may_be_observing the son of_ the _Man, going_up where he_was the earlier?
63 The spirit is which giving_life, the flesh is_ not _benefiting nothing.
The messages which I have_spoken to_you_all is spirit and is life.
64 But there_are some, of you_all who are_ not _believing.
For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the not believing, and who is the going_to_give_ him _over.
65 And he_was_saying:
Because_of this I_have_said to_you_all that no_one is_able to_come to me, if may_be having_ not _˓been˒_given to_him from the father.
66 From this many out_of of_the apprentices/followers of_him went_away to the back, and no_longer were_walking with him.
67 Therefore the Yaʸsous said to_the twelve:
You_all also are_ not _wanting to_be_going_away?
68 Simōn Petros answered to_him:
master, to whom ˓will˒_we_be_going_away?
You_are_having the_messages eternal of_life.
69 And we have_believed and we_have_known that you are the holy of_ the _god.
70 The Yaʸsous answered to_them:
Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil?
71 And he_was_speaking the to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn of_Iskariōtaʸs, because/for this one of the twelve was_going to_be_giving_ him _over.
7 And after these , the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off.
2 And it_was near the feast of_the Youdaiōns the tents.
3 Therefore the brothers of_him said to him:
Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing.
4 For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public.
If you_are_doing these , reveal yourself to_the world.
5 For/Because not_even the brothers of_him were_believing in him.
6 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
- my the time is_ not_yet _coming, but the your the time always is ready.
7 The world is_ not _able to_be_hating you_all, but it_is_hating me, because I am_testifying concerning it that the works of_it is evil.
8 You_all go_up to the feast, I not_yet am_going_up to this the feast, because the my time has_ not_yet _˓been˒_fulfilled.
9 And having_said these to_them he_remained in the Galilaia.
10 But when the brothers of_him went_up to the feast, then he also went_up, not openly, but as in secret.
11 Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying:
Where is that ?
12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds.
The on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying:
No, but he_is_deceiving the crowd.
13 No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns.
14 But now being_middle of_the feast, Yaʸsous went_up into the temple and was_teaching.
15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying:
How has_ this _known letters, not having_learned?
16 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them and said:
- my teaching not is mine, but of_the having_sent me.
17 If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself.
18 The speaking from himself, is_seeking the his own glory, but the seeking the glory of_the having_sent him, this is true, and unrighteousness is not in him.
19 has_ Not Mōsaʸs/(Mosheh) _given to_you_all the law, and no_one of you_all is_practicing the law?
Why you_all_are_seeking to_kill_ me _off?
20 The crowd answered:
You_are_having a_demon, who is_seeking to_kill_ you _off?
21 Yaʸsous answered and said to_them:
I_did one work and you_all_ all _are_marvelling.
22 Because_of this Mōsaʸs has_given to_you_all the circumcision (not that is of the Mōsaʸs, but of the fathers), and on the_day_of_rest you_all_are_circumcising a_man.
23 If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest?
24 Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgement.
25 Therefore some of of_the _from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) were_saying:
Is not this whom they_are_seeking to_kill_off?
26 And see, he_is_speaking in_public, and are_saying nothing to_him.
Perhaps the rulers knew that this truly is the chosen_one/messiah?
27 But we_have_known this from_where he_is.
But the chosen_one/messiah whenever he_may_be_coming, no_one is_knowing from_where he_is.
28 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out the in the temple teaching, and saying:
You_all_have_known also_me, and you_all_have_known from_where I_am, and I_have_ not _come of myself, but the having_sent me is true, whom you_all have_ not _known.
29 I have_known him, because I_am from him, and_that sent_ me _out.
30 Therefore they_were_seeking to_arrest him, but no_one laid_on his hand on him, because the hour of_him had_ not_yet _come.
31 The but many of crowd believed in him, and they_were_saying:
Whenever the chosen_one/messiah, may_come, ˓will˒_ not _be_doing more signs than which this man did?
32 the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these , and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him.
33 Therefore the Yaʸsous said:
I_am still a_little time with you_all, and I_am_going to the having_sent me.
34 You_all_will_be_seeking me, and you_all_˓will˒_ not _be_finding, me and where am I you_all, are_ not _being_able to_come.
35 Therefore the Youdaiōns said to themselves:
Where is_ this _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him?
He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns?
36 What is the this message that he_said:
You_all_will_be_seeking me, and you_all_˓will˒_ not _be_finding, me and where am I, you_all are_ not _being_able to_come?
37 And at the the great last day of_the feast the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_stood, and cried_out saying:
If anyone may_be_thirsting, let_him_be_coming to me and let_him_be_drinking.
38 The believing in me, as the scripture said:
Rivers of_ living _water will_be_flowing out_of the belly of_him.
39 But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet.
40 Therefore the Of crowd, having_heard the of_ these _messages, they_were_saying:
This is truly the prophet.
41 Others were_saying:
This is the chosen_one/messiah.
But they were_saying:
For/Because the chosen_one/messiah is_ not _coming out_of the Galilaia/(Gālīl)?
42 Not the scripture said that the chosen_one/messiah is_coming out_of the seed of_Dawid/(Dāvid), and from Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), the village where Dawid was?
43 Therefore a_division became in the crowd because_of him.
44 And some of them were_wanting to_arrest him, but no_one laid their hands on him.
45 Therefore the attendants came to the chief_priests and Farisaios_party, and those said to_them:
For/Because_reason why you_all_ not _brought him?
46 the attendants answered:
A_person never spoke thus.
47 Therefore the Farisaios_party answered to_them:
Not you_all have_been_deceived also?
48 Not anyone of the rulers believed in him, or of the Farisaios_party?
49 But the this crowd, which not knowing the law, are accursed.
50 Nikodaʸmos the having_come to him earlier, being one of them Is_saying, to them, 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing?
52 They_answered and said to_him:
Are not you from the Galilaia also?
Search and see that a_prophet is_ not _being_raised out_of the Galilaia.
53 8 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying:
I am the light of_the world, the following me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life.
13 Therefore the Farisaios_party said to_him:
You are_testifying about yourself, the testimony of_you is not true.
14 Yaʸsous answered, and said to_them:
Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going.
But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going.
15 You_all are_judging according_to the flesh, I am_ not _judging no_one.
16 but Even if I I_may_be_judging, the my the judgement is true, because I_am not alone, but I and the father having_sent me.
17 The also has_been_written in and the your law, that the testimony of_two men is true.
18 I am the testifying about myself, and the father having_sent me is_testifying about me.
19 Therefore they_were_saying to_him:
Where is the father of_you?
Yaʸsous answered:
You_all_have_known neither me, nor the father of_me.
If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me.
20 He_spoke these the messages in the treasury, teaching in the temple, and no_one arrested him, because the hour of_him had_ not_yet _come.
21 Therefore he_said again to_them:
I am_going_away and you_all_will_be_seeking me, and you_all_will_be_dying_off in the sin of_you_all, you_all are_ not _being_able to_come where I am_going.
22 Therefore were_saying the Youdaiōns:
Surely_not he_will_be_killing_off himself, that he_is_saying:
Where I am_going you_all, not are_being_able to_come?
23 And he_was_saying to_them:
You_all are from the below, I am from the above, you_all are of this the world, I am not of the this world.
24 Therefore I_said to_you_all that you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all, because/for if you_all_may_ not _believe that I am he, you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all.
25 Therefore they_were_saying to_him:
Who are you?
The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
From_the beginning what something I_am_speaking also to_you_all?
26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many concerning you_all, but the having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these to the world.
27 They_ not _knew that he_was_speaking to_them about_the father.
28 Therefore the Yaʸsous said to_them:
Whenever you_all_may_exalt the son of_ the _Man, then you_all_will_be_knowing that I am he, and I_am_doing nothing from myself, but as the father taught me, I_am_speaking these .
29 And the having_sent me, is with me, , he_ not _left me alone, because I am_ always _doing the pleasing to_him.
30 Speaking of_him these , many believed on him.
31 Therefore the Yaʸsous was_saying to the Youdaiōns having_believed in_him:
If you_all may_remain in the my the message, you_all_are truly apprentices/followers of_me.
32 And you_all_will_be_knowing the truth, and the truth will_be_freeing you_all.
33 They_answered to him:
We_are seed of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and we_have_served to_no_one ever, how are_ you _saying, that You_all_will_be_becoming free?
34 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all that everyone which practicing the sin, is a_slave of_ the _sin.
35 And the slave is_ not _remaining in the house to the age, the son is_remaining to the age.
36 Therefore if the son may_free you_all, you_all_will_be really free.
37 I_have_known that you_all_are seed of_Abraʼam, but you_all_are_seeking to_kill_ me _off, because the my the message is_ not _having_room in you_all.
38 I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father.
39 They_answered and said to_him:
The father of_us is Abraʼam.
The Yaʸsous is_saying to_them:
If you_all_are children of_ the _Abraʼam, you_all_were_doing the works of_ the _Abraʼam.
40 But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not.
41 You_all are_doing the works of_the father of_you_all.
therefore they_said to_him:
We have_ not _˓been˒_born of sexual_immorality, we_are_having one father, the god.
42 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that sent_ me _out.
43 for/because_ Why _reason you_all_are_ not _knowing the my the speech?
Because you_all_are_ not _being_able to_be_hearing the my the message.
44 You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.
That was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.
Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.
45 But I because I_am_speaking the truth, you_all_are_ not _believing in_me.
46 Which of you_all is_rebuking me concerning sin?
If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me?
47 The being of the god, is_hearing the messages of_ the _god, because_of this you_all are_ not _hearing, because you_all_are not of the god.
48 The Youdaiōns answered and said to_him, are_ we not rightly _saying that you are a_from_Samareia/(Shomrōn), and you_are_having a_demon?
49 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:
I am_ not _having a_demon, but I_am_honouring the father of_me, and you_all are_dishonouring me.
50 But I am_ not _seeking the glory of_me, he_is the seeking and judging.
51 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if anyone may_keep the my message, by_no_means he_may_ not _observe death to the age.
52 The Youdaiōns said to_him:
Now we_have_known that you_are_having a_demon.
Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying:
If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age.
53 You are not greater than Abraʼam the father of_us, who died_off?
Also the prophets died_off.
Whom you_are_making yourself?
54 Yaʸsous answered:
If I may_glorify myself, the glory of_me is nothing, the father of_me is the glorifying me, of_whom you_all are_saying, that He_is god of_us, 55 and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all.
But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him.
56 Abraʼam the father of_you_all exulted, that he_may_see the my the day, and he_saw it and was_elated.
57 Therefore the Youdaiōns said to him, you_are_ not_yet _having fifty years, and you_have_seen?
Abraʼam 58 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, before Abraʼam to_become, I am.
59 Therefore they_took_up stones, in_order_that they_may_throw at him, But Yaʸsous was_hidden, and came_out out_of the temple.
9 And passing_by, he_saw a_man blind from birth.
2 And the apprentices/followers of_him asked him saying:
My_great_, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind?
3 Yaʸsous answered:
Neither this man sinned, nor the parents of_him.
[fn] But in_order_that the works of_ the _god may_be_revealed in him, 4 It_is_fitting us to_be_working the works of_the having_sent me, until it_is day, night is_coming, when no_one is_able to_be_working.
5 Whenever I_may_be in the world, I_am the_light of_the world.
6 Having_said these , he_spat on_the_ground and made clay of the spittle, and he_spread_on the clay of_him to his eyes.
7 And he_said to_him:
Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated:
Having_been_sent_out).
Therefore he_went_away and washed, and came seeing.
8 Therefore the neighbors and the observing him the earlier, that he_was a_beggar, were_saying:
Is this not the sitting and begging?
9 Others were_saying, that This he_is, others were_saying:
No, but he_is similar to_him.
That was_saying, that I am he.
10 Therefore they_were_saying to_him:
How were_ the eyes of_you _opened_up?
11 That answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash.
Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight.
12 And they_said to_him:
Where is that ?
He_is_saying:
I_have_ not _known.
13 They_are_bringing him to the Farisaios_party, the once blind man.
14 And it_was the_day_of_rest in which day the Yaʸsous made the clay, and opened_up the eyes of_him.
15 Therefore again the Farisaios_party they_were_asking him also how he_received_sight.
And he said to_them:
He_put_on clay on the eyes of_me, and I_washed, and I_am_seeing.
16 Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest.
Others were_saying:
How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs?
And was a_division among them.
17 Therefore they_are_saying again to_the blind man:
What are_ you _saying about him, because he_opened_up the eyes of_you?
And he said, that He_is a_prophet.
18 Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.
19 And they_asked them saying:
This is the son of_you_all, whom you_all are_saying that he_was_born blind?
Therefore how he_is_seeing now?
20 Therefore the parents of_him answered and said:
We_have_known that this is the son of_us, and that he_was_born blind.
21 But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.
22 The Parents of_him said these , because they_were_fearing the Youdaiōns, because/for already the Youdaiōns had_decided that if anyone may_confess him the_chosen_one/messiah, he_may_become excommunicated.
23 Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.
him.
24 Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:
Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.
25 Therefore that answered:
Whether is a_sinner I_have_ not _known.
one I_have_known, that being blind, now I_am_seeing.
26 Therefore they_said to_him:
What he_did to_you?
How he_opened_up the eyes of_you?
27 He_answered to_them:
I_told to_you_all already, and you_all_ not _heard.
Why again are_you_all_wanting to_be_hearing?
are_ you_all not _wanting also to_become apprentices/followers of_him?
28 And they_insulted him, and said:
You are an_apprentice/follower, of_that , but we are apprentices/followers of_ the _Mōsaʸs/(Mosheh).
29 We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is.
30 the man answered and said to_them, because/for in this the is a_marvellous , that you_all have_ not _known from_where he_is, and_yet he_opened_up the eyes of_me.
31 We_have_known that the god is_ not _hearing from_sinners, but if any may_be god-fearing, and may_be_doing the will of_him, he_is_hearing from_this .
32 Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind.
33 Except not/lest this man was from god, he_was_ not _able to_be_doing nothing.
34 They_answered and said to_him:
You were_born wholly in sins, and you are_teaching us?
And they_throw_out him out.
35 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) heard that they_throw_out him out, and having_found him said:
Are_ you _believing in the son of_ the _Man?
36 That answered:
And he_was_saying who is_he, master, in_order_that I_may_believe in him?
37 the Yaʸsous Said to_him:
You_have_ both _seen him, and the speaking with you is that .
38 And he was_saying:
I_am_believing, master, and he_prostrated before_him.
39 And the Yaʸsous said, I came into the this world for judgement, in_order_that the not seeing, may_be_seeing, and the seeing, may_become blind.
40 The Farisaios_party heard of these the being with him, and they_said to_him:
Also are we not blind?
41 The Yaʸsous said to_them:
If you_all_were blind, you_all_were_ not _having wishfully sin, but now you_all_are_saying, that We_are_seeing, the sin of_you_all is_remaining.
10 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the not coming_in by the door, to the field of_the sheep, but going_up another_way, that is a_thief and a_robber.
2 But the coming_in by the door, is shepherd of_the sheep.
3 To_this the doorkeeper is_opening_up, and the sheep is_hearing of_the voice of_him, and he_is_calling his own sheep by name, and is_leading_ them _out.
4 Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him.
5 And by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers.
6 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them.
7 Therefore the Yaʸsous said to_them again:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all that I am the door of_the sheep.
8 All as_much_as came before me are thieves and robbers, but the sheep not heard from_them.
9 I am the door, if anyone may_come_in by me he_will_be_being_saved, and will_be_coming_in, and will_be_coming_out, and will_be_finding pasture.
10 The thief is_ not _coming, except not/lest in_order_that he_may_steal, and may_sacrifice, and may_destroy.
I came, in_order_that they_may_be_having life, and they_may_be_having it abundantly.
11 I am the the good shepherd.
The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep.
12 The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, 13 because he_is a_hired_hand and is_ not _caring to_him about the sheep.
14 I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the, 15 as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep.
16 And I_am_having other sheep, which is not of this the field, it_is_fitting me to_bring also_those, and they_will_be_hearing of_the voice of_me, and they_will_be_becoming one flock with_one, shepherd.
17 Because_of this, the father is_loving me, because I am_laying the life of_me, in_order_that again I_may_take it.
18 No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.
I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.
I_received this the command from the father of_me.
19 A_division again became among the Youdaiōns, because_of the these messages.
20 and many of them were_saying:
He_is_having a_demon, and he_is_raving_mad, why are_you_all_hearing from_him?
21 Others were_saying:
These the sayings is not of_being_demon_possessed .
A_demon is_ not _able to_open_up the_eyes of_the_blind?
22 Then the feast_of_dedication became at the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
It_was winter, 23 and the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_walking in the temple, in the portico of_ the _Solomōn/(Shəlmoh).
24 Therefore the Youdaiōns surrounded him, and they_were_saying to_him:
Until when you_are_holding_in_suspense the soul of_us?
If you are the chosen_one/messiah, tell to_us with_plainness.
25 The Yaʸsous answered to_them:
I_told to_you_all and you_all_are_ not _believing.
The works that I am_doing in the name of_the father of_me, these is_testifying concerning me, 26 but you_all are_ not _believing, because you_all_are not of the of_my the sheep.
27 The my the sheep are_hearing of_the voice of_me, and_I I_am_knowing them, and they_are_following after_me, 28 and_I am_giving eternal life to_them, and by_no_means they_may_ not _perish, because/for the age, and anyone will_be_ not _snatching them out_of the hand of_me.
29 The father of_me who has_given them to_me, is greater than all , and no_one is_able to_be_snatching out_of the hand of_the father.
30 I and the father one are.
31 The Youdaiōns bore again stones, in_order_that they_may_stone him.
32 The Yaʸsous answered to_them:
I_showed many good works to_you_all from the father, of_me because_of which work of_them, are_you_all_stoning me?
33 The Youdaiōns answered to_him:
We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god.
34 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them:
Is_it not having_been_written in the law of_you_all, that I said:
You_all_are gods?
35 If he_called those gods, to whom the message of_ the _god became (and not is_able to_be_broken the scripture), 36 are_ you_all _saying whom the father sanctified and sent_out into the world, that You_are_slandering, because I_said:
I_am the_son of_ the _god?
37 If I_am_ not _doing the works of_the father of_me, be_ not _believing in_me, 38 but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father.
39 Therefore they_were_seeking again to_arrest him, but he_came_out out_of the hand of_them.
40 And he_went_away again beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to the place where was Yōannaʸs which before immersing, and he_remained there.
41 And many came to him, and they_were_saying, that Yōannaʸs on_one_hand did not_one sign, on_the_other_hand all as_much_as Yōannaʸs said concerning this man was true.
42 And many believed in him there.
11 And a_certain man was ailing, Lazaros of Baʸthania of the village of_Maria/(Miryām), and Martha the sister of_her.
2 And Maria was the woman having_anointed the master with_ointment, and having_wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, whose the brother Lazaros was_ailing.
3 Therefore the sisters sent_out to him saying:
master, see, he_whom you_are_loving is_ailing.
4 But having_heard the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:
This the sickness not is to death, but for the glory of_ the _god, in_order_that the son of_ the _god may_be_glorified by it.
5 And the Yaʸsous was_loving the Martha, and the sister of_her, and the Lazaros.
6 Therefore when he_heard that he_is_ailing, then indeed he_remained in the_place which he_was two days.
7 Then after this he_is_saying to_the apprentices/followers:
We_may_be_going into the Youdaia again.
8 The Disciples are_saying to_him:
My_great_, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again?
9 Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day?
If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world.
10 But if anyone may_be_walking in the night, he_is_stumbling, because the light is not in him.
11 He_said these , and after this he_is_saying to_them:
Lazaros the the_friend of_us has_been_fallen_asleep, but I_am_going, in_order_that I_may_awaken him.
12 Therefore the apprentices/followers said to_him:
master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed.
13 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him.
But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep.
14 Therefore then the Yaʸsous said to_them with_plainness:
Lazaros died_off, 15 and I_am_rejoicing because_of you_all, that not I_was there in_order_that you_all_may_believe, but we_may_be_going to him.
16 Therefore Thōmas which being_called Didumos/[twin] said, to_the fellow-apprentices/followers:
May_be_ we _going also, in_order_that we_may_die_off with him.
17 Therefore having_come the Yaʸsous found him, having already four days.
in the tomb.
18 And Baʸthania was near the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), from about fifteen stadiums.
19 And many of the Youdaiōns had_come to the Martha and Maria/(Miryām), in_order_that they_may_console them concerning their brother.
20 Therefore the Martha when, she_heard that Yaʸsous is_coming, met with_him, But Maria was_sitting in the house.
21 Therefore the Martha said to the Yaʸsous:
master, if you_were here, the brother of_me would not died_off.
22 also now I_have_known that as_much_as wishfully you_may_request the god, the god will_be_giving to_you.
23 The Yaʸsous is_saying to_her, the brother of_you Will_be_rising_up.
24 Martha is_saying to_him:
I_have_known that he_will_be_rising_up in the resurrection at the last day.
25 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_her:
I am the resurrection and the life, the believing in me, even_if he_may_die_off, will_be_living, 26 and everyone which living and believing in me, by_no_means may_ not _die_off to the age.
Are_you_believing this?
27 She_is_saying to_him:
Yes, master, I have_believed that you are the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, the coming into the world.
28 And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:
The teacher is_coming, and he_is_calling you.
29 And that woman when she_heard, she_was_raised quickly and was_coming to him.
30 And the Yaʸsous had_ not_yet _come into the village, but was still at the place where the Martha met with_him.
31 Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there.
32 Therefore the Maria, when she_came where Yaʸsous was, having_seen him, fell of_him at his feet, saying to_him, master, if you_were here, the brother wishfully of_me not died_off.
33 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) when he_saw her weeping, and the Youdaiōns having_come_together to_her weeping, he_groaned in_the spirit and disturbed himself.
34 And he_said:
Where have_you_all_laid him?
They_are_saying to_him:
master, be_coming and see.
35 The Yaʸsous wept.
36 Therefore the Youdaiōns were_saying:
Behold, how he_was_loving him.
37 But some of them said:
This man the having_opened_up the eyes of_the blind man was_ not _able, to_ also _make that this may_ not _die_off?
38 Therefore Yaʸsous again groaning in himself, is_coming to the tomb.
And it_was a_cave, and a_stone was_laying_on against it.
39 The Yaʸsous is_saying:
Take_away the stone.
Martha the the_sister of_the having_died is_saying to_him:
master, he_is_ already _stinking, because/for it_is the_fourth_day.
40 The Yaʸsous is_saying to_her:
Not I_said to_you that if you_may_believe, you_will_be_seeing the glory of_ the _god?
41 Therefore they_took_away the stone.
And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said:
father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me.
42 And I had_known that always you_are_hearing from_me, but because_of the crowd which having_stood_around, I_said it, in_order_that they_may_believe that you sent_ me _out.
43 And having_said these , with_a_ loud _voice he_cried_out:
Lazaros, come out.
44 the having_died Came_out, his feet and his hands having_been_bound with_linen_strips, and the face of_him had_been_bound_about.
with_a_handkerchief.
The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
Release him and allow him to_be_going.
45 Therefore many of the Youdaiōns, which having_come to the Maria/(Miryām), and having_seen what he_did, they_believed in him.
46 But some of them went_away to the Farisaios_party, and told to_them what Yaʸsous did.
47 Therefore the chief_priests and the Farisaios_party gathered_together the_council, and they_were_saying:
What are_we_doing, because this the man is_doing many signs?
48 If we_may_allow him thus, all will_be_believing in him, and the Ɽōmaios will_be_coming, and they_will_be_taking_away of_us both the place and the nation.
49 But an_ one _certain of them, Kaiafas being chief_priest the year that, said to_them:
You_all have_ not _known nothing.
50 Nor you_all_are_counting that it_is_benefitting for_you_all that one man may_die_off for the people, and not all the nation may_perish.
51 And he_said this not from himself, but being chief_priest the that year, he_prophesied that Yaʸsous was_going to_be_dying_off for the nation, 52 and not only for the nation, but in_order_that also the children of_ the _god, the having_been_scattered may_gather_together into one.
53 Therefore from that the day, they_counselled that they_may_kill_ him _off.
54 therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers.
55 And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and many went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) out_of the region before the passover_feast, in_order_that they_may_purify themselves.
56 Therefore they_were_seeking the Yaʸsous, and they_were_saying with one_another having_stood in the temple:
What it_is_supposing to_you_all?
That by_no_means he_may_ not _come to the feast?
57 And had_given the chief_priests and the Farisaios_party commands, that if anyone may_know where he_is, he_may_divulge it, so_that they_may_arrest him.
12 Therefore the Six days before the passover_feast Yaʸsous, came to Baʸthania, where Lazaros was, whom Yaʸsous raised from the_dead.
2 Therefore they_made a_supper for_him there, and the Martha was_serving, and the Lazaros was one of the reclining with him.
3 Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment.
4 But Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, one of_the apprentices/followers of_him, the going to_be_giving_ him _over, is_saying, 5 for/because_ Why _reason this the ointment was_ not _sold for/because_three_hundred daʸnarion_coins, and was_given to_the_poor?
6 But he_said this, not that was_caring to_him for the poor, but because he_was a_thief, and having the moneybag was_bearing the money being_thrown in.
7 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:
Allow her, in_order_that she_may_keep it for the day of_the burial of_me.
8 For/Because you_all_are_ always _having the poor with yourselves, but you_all_are_ not always _having me.
9 Therefore the a_ great _crowd of the Youdaiōns knew that he_is there, and they_came, not only because_of the Yaʸsous, but in_order_that they_may_ also _see the Lazaros, whom he_raised from the_dead.
10 But the chief_priests counselled that they_may_kill_off the Lazaros also, 11 because many of_the Youdaiōns were_going_away because_of him, and they_were_believing in the Yaʸsous.
12 On_the day of_next the great crowd, the having_come to the feast, having_heard that the Yaʸsous is_coming into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), 13 they_took the palm_branches of_the palm_trees and came_out in meeting to_him, and they_were_crying_out:
Honoured_saviour.
Having_been_blessed is the coming in the_name of_the_master, and the king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).
14 And the Yaʸsous having_found a_little_donkey, sat_down on it, as is having_been_written, 15 Be_ not _fearing, daughter of_Siōn/(Tsiyyōn), see, the king of_you is_coming, sitting on a_colt of_a_donkey.
16 The Disciples of_him not knew these from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these was having_been_written concerning him, and they_did these to_him.
17 Therefore the crowd was_testifying which being with him, when he_called the Lazaros out_of the tomb, and raised him from the_dead.
18 Because_of this the crowd also met with_him, because they_heard about_him to_have_done the this sign.
19 Therefore the Farisaios_party said to themselves:
You_all_are_observing that you_all_are_ not _benefiting nothing, see, the world went_away after him.
20 And Hellaʸns were some of the going_up, in_order_that they_may_prostrate at the feast, 21 therefore these approached to_Filippos, who from Baʸthsaida of_ the _Galilaia/(Gālīl), and they_were_asking him saying:
Master, we_are_wanting to_see the Yaʸsous.
22 The Filippos is_coming and he_is_telling to_ the _Andreas, Andreas and Filippos is_coming and they_are_telling to_ the _Yaʸsous.
23 And the Yaʸsous is_answering to_them saying:
The hour has_come, in_order_that the son of_ the _man may_be_glorified.
24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if the seed of_ the _wheat may_ not _die_off having_fallen into the ground, only it is_remaining, but if it_may_die_off, it_is_bearing much fruit.
25 The loving the life of_him, is_losing it, and the hating the life of_him in the this world, will_be_keeping it to eternal life.
26 If anyone may_be_serving unto_me, him _let_be_following after_me, and where am I, there also the the my servant will_be.
If anyone may_be_serving unto_me, the father will_be_honouring him.
27 Now the soul of_me has_been_disturbed, and what may_I_say:
father, save me from the this hour?
But because_of this, I_came to the this hour.
28 father, glorify the name of_you.
Therefore a_voice came out_of the heaven:
Both I_glorified it, and I_will_be_glorifying it again.
29 Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become.
Others were_saying:
An_messenger has_spoken to_him.
30 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said, this the voice has_become not because_of me, but because_of you_all.
31 Now is the_judgement of_ the this _world, now the ruler of_ the this _world will_be_being_thrown_out out.
32 And_I if may_be_exalted from the earth, I_will_be_drawing all to myself.
33 But he_was_saying this, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.
34 Therefore the crowd answered to_him:
We heard out_of the law that the chosen_one/messiah is_remaining to the age, and how are_saying you that it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted?
Who is this the son of_ the _Man?
35 Therefore the Yaʸsous said to_them:
The light is with you_all still a_little time.
be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going.
36 While you_all_are_having the light, be_believing in the light, in_order_that you_all_may_become sons of_light.
Yaʸsous spoke these , and having_gone_away, was_hidden from them.
37 But having_done so_many signs of_him before them, they_were_ not _believing in him, 38 in_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said:
master, who believed in_the report of_us?
And to_whom was_revealed the arm of_the_master?
39 Because_of this they_were_ not _able to_be_believing, because again Aʸsaias said, 40 He_has_blinded the eyes of_them and he_maimed the heart of_them, in_order_that they_may_ not _see with_their eyes and they_may_understand with_their heart, and they_may_be_turned and I_will_be_healing them.
41 Aʸsaias said these , because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him.
42 Likewise however even many from of_the rulers believed in him, but because_of the Farisaios_party they_were_ not _confessing, in_order_that they_ not _may_become excommunicated.
43 For/Because they_loved the glory of_ the _humans more than the glory of_ the _god.
44 and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out and said:
The believing in me, is_ not _believing in me, but in the having_sent me, 45 and the observing me, is_observing the having_sent me.
46 I have_come into the world as_a_light, in_order_that everyone which believing in me, in the darkness may_ not _remain.
47 And if anyone may_hear of_the messages of_me, and not may_keep them, I am_ not _judging him, because/for I_came not, in_order_that I_may_judge the world, but in_order_that I_may_save the world.
48 The rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day.
49 Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak.
50 And I_have_known that the command of_him is eternal life.
Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking.
13 And before the feast of_the passover_feast, the Yaʸsous having_known that the hour of_him came, that he_may_depart out_of the this world to the father, having_loved his own who were in the world, he_loved them to the_end.
2 And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over, 3 having_known that the father has_given all to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god, 4 he_is_being_raised from the supper and is_laying aside his clothes, and having_taken a_linen_towel he_girded himself.
5 Thereafter he_is_putting water into the wash_basin, and began to_be_washing the feet of_the apprentices/followers, and to_be_wiping_off them with_the linen_towel with_which he_was having_been_girded.
6 Therefore he_is_coming to Simōn Petros.
He_is_saying to_him:
master, are_ you _washing the feet of_me?
7 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:
What I am_doing, you you_have_ not _known now, but you_will_be_knowing after these .
8 Petros is_saying to_him:
By_no_means you_may_ not _wash the feet of_me to the age.
Yaʸsous answered to_him:
If I_may_ not _wash you, are_ not _having part with me.
9 Simōn Petros is_saying to_him:
master, not only the feet of_me, but also my hands and my head.
10 The Yaʸsous is_saying to_him:
The having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all.
11 For/Because he_had_known the giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean.
12 Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them:
Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all?
13 You_all are_calling me the Teacher and, the master, and you_all_are_saying rightly, because/for I_am.
14 Therefore if I the master and the Teacher washed the feet of_you_all, you_all also are_ought to_be_washing the feet of_one_another.
15 For/Because I_gave to_you_all an_example that as I did to_you_all, you_all also may_be_doing.
16 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, is not a_slave greater than the master of_him, nor an_ambassador greater than the having_sent him.
17 If you_all_have_known these , you_all_are blessed if you_all_may_be_doing them.
18 I_am_speaking not about all of_you.
I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled:
The eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me.
19 From now I_am_telling to_you_all before the time to_become, in_order_that you_all_may_believe whenever it_may_become that I am he.
20 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the receiving wishfully anyone I_may_send, is_receiving me, and the receiving me, is_receiving the having_sent me.
21 Having_said these , the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_disturbed the in_spirit and testified and said:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over.
22 Therefore the apprentices/followers were_looking among one_another, perplexing about whom he_is_speaking.
23 And one out_of the apprentices/followers whom the Yaʸsous was_loving was reclining in the bosom of_him of_ the _Yaʸsous.
24 Therefore Simōn Petros is_nodding to_this , to_inquire who wishfully it_might_be about whom he_is_speaking.
25 therefore that Having_leaned_back thus on the chest of_ the _Yaʸsous, is_saying to_him:
master, who is_it?
26 the Yaʸsous is_answering:
That is to_whom I, having_dipped the piece_of_bread will_be_handing_out it.
And having_dipped the piece_of_bread, he_is_giving to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs.
27 And after the piece_of_bread, then the Satan/(Sāţān) came_in into that .
Therefore the Yaʸsous is_saying to_him:
What you_are_doing, do more_quickly.
28 And no_one of_the reclining knew, to what he_said this to_him.
29 For/Because some were_supposing, because Youdas was_having the moneybag, that the Yaʸsous is_saying to_him:
Buy of_what we_are_having need for the feast, or in_order_that something may_give to_the poor.
30 Therefore having_received the piece_of_bread, that came_out immediately.
And it_was night.
31 Therefore when he_came_out, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying:
Now the son of_ the _man was_glorified, and the god was_glorified in him.
32 Also the god will_be_glorifying him in himself, and immediately will_be_glorifying him.
33 Little_children, I_am still a_little time with you_all.
You_all_will_be_seeking me, and as I_said to_the Youdaiōns, that Where I am_going, you_all are_ not _being_able to_come, now I_am_ also _saying to_you_all.
34 I_am_giving to_you_all a_ new _command, that you_all_may_be_loving one_another, as I_loved you_all, that also you_all may_be_loving one_another.
35 By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another.
36 Simōn Petros is_saying to_him:
master, where you_are_going?
Yaʸsous answered to_him:
Where I_am_going, you_are_ not _being_able to_follow after_me now, but you_will_be_following later.
37 The Petros is_saying to_him:
master, because/for_ why _reason I_am_ not _being_able to_follow after_you now?
I_will_be_laying down the life of_me for you.
38 Yaʸsous Is_answering:
˓Will˒_you_be_laying the life of_you for me?
Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times.
14 Not let_be_being_disturbed the heart of_you_all, you_are_believing in the god, also you_are_believing in me.
2 Many dwellings are in the house of_the father of_me, and if not, I_ would _told to_you_all, because I_am_going to_prepare a_place for_you_all.
3 And if I_may_be_gone and I_may_prepare you_all a_place I_am_coming again and I_will_be_receiving you_all to myself, in_order_that where am I, you_all may_be also.
4 And you_all_have_known the way where I am_going.
5 Thōmas is_saying to_him:
master, we_have_ not _known where you_are_going, how are_we_being_able to_have_known the way?
6 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:
I am the way, and the truth, and the life.
No_one is_coming to the father, except not/lest by me.
7 If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him.
8 Filippos is_saying to_him:
master, show the father to_us, and it_is_sufficing for_us.
9 The Yaʸsous is_saying to_him:
So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos?
The having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying:
Show the father to_us?
10 You_are_ not _believing that I in the father, and the father is in me?
The messages which I am_speaking to_you_all, I_am_ not _speaking from myself, but the the_father remaining in me, is_doing the works of_him.
11 Be_believing in_me that I in the father, and the father in me, but if not, be_believing because_of the works themselves 12 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the believing in me, the works that I am_doing, also_that will_be_doing, and he_will_be_doing greater than these, because I am_going to the father.
13 And whatever anything wishfully you_all_may_request in the name of_me, this I_will_be_doing, in_order_that the father may_be_glorified in the son.
14 If you_all_may_request me anything in the name of_me, this will_be_doing it.
15 If you_all_are_loving me, you_all_will_be_keeping the my the commands.
16 And_I will_be_asking the father, and he_will_be_giving another advocate to_you_all, in_order_that he_may_be with you_all to the age 17 the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him.
You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all.
18 I_˓will˒_ not _be_leaving you_all orphans, I_am_coming to you_all.
19 Still a_little time and the world is_ no_longer _observing me, but you_all are_observing me, because I am_living, also you_all will_be_living.
20 In that the day will_be_knowing you_all that I in the father of_me, and you_all in me, and_I in you_all.
21 The having the commands of_me and keeping them, that is the loving me, and the loving me, will_be_being_loved by the father of_me, and_I will_be_loving him, and will_be_manifesting myself to_him.
22 Youdas/(Yəhūdāh) not to_him the Iskariōtaʸs is_saying:
master, what has_become, that you_are_going to_be_manifesting yourself to_us, and not to_the world?
23 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:
If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him.
24 The not loving me, is_ not _keeping the messages of_me, and the message that you_all_are_hearing, is not mine, but of_the father having_sent me.
25 I_have_spoken these to_you_all remaining with you_all.
26 But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that will_be_teaching you_all all , and will_be_reminding you_all all which I_said to_you_all.
27 I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all.
˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing.
28 You_all_heard that I said to_you_all:
I_am_going_away and I_am_coming to you_all.
If you_all_were_loving me, you_all_ would _were_elated that I_am_going to the father, of_me because the father is greater than of_me.
29 And now I_have_told to_you_all before it to_become, in_order_that whenever it_may_become, you_all_may_believe.
30 I_will_be_speaking no_ much _longer with you_all, because/for the ruler of_the world is_coming, and he_is_ not _having nothing in me, 31 but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing.
Be_raising, we_may_be_going from_here.
15 I am the the true vine, and the father of_me is the farmer.
2 Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.
fruit.
3 You_all are already clean, because_of the message which I_have_spoken to_you_all.
4 Remain in me, and_I in you_all.
As the branch is_ not _able to_be_bearing fruit of itself, if it_may_ not _remain in the vine, thus neither you_all, if you_all_may_ not _be_remaining in me.
5 I am the vine, you_all are the branches.
The remaining in me and_I in him, this is_bearing much fruit, because apart_from me, you_all_are_ not _being_able to_be_doing nothing.
6 If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned.
7 If you_all_may_remain in me, and the messages of_me may_remain in you_all, whatever if you_all_may_be_wanting, request and it_will_be_becoming to_you_all.
8 In this the father of_me was_glorified, that you_all_may_be_bearing much fruit and you_all_may_become to_my apprentices/followers.
9 As the father loved me, also_I loved you_all, remain in the my the love.
10 If you_all_may_keep the commands of_me, you_all_will_be_remaining in the love of_me, as I have_kept the commands of_the father, and I_am_remaining in the love of_him.
11 I_have_spoken these to_you_all, in_order_that the my the joy may_be in you_all, and the joy of_you_all may_be_fulfilled.
12 This is the my the command, that may_be_loving one_another as I_loved you_all.
13 No_one is_having love greater than this:
that someone may_lay the life of_himself for the friends of_him.
14 You_all are friends of_me, if you_all_may_be_doing what I am_commanding to_you_all.
15 I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing.
But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all what I_heard from the father of_me.
16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all.
17 I_am_commanding these to_you_all, that you_all_may_be_loving one_another.
18 If the world is_hating you_all, you_all_are_knowing that it_has_hated me before of_you_all.
19 If you_all_were of the world, the world would was_loving its own, but because you_all_are not of the world, but I chose you_all out_of the world, because_of this the world is_hating you_all.
20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all:
a_slave is Not greater than the master of_him.
If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message.
21 But they_will_be_doing all these against you_all because_of the name of_me, because they_have_ not _known the having_sent me.
22 They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them.
23 The hating me, is_ also _hating the father of_me.
24 If not I_did the works among them that not_one other did, they_were_ not _having, sin, but now both they_have_seen and they_have_hated, both me and the father of_me.
25 But in_order_that the message which having_been_written in the law of_them may_be_fulfilled, that They_hated me undeservedly.
26 Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that will_be_testifying concerning me.
27 Also and you_all are_testifying, because you_all_are with me from the_beginning.
16 I_have_spoken these to_you_all, in_order_that you_all_may_ not _be_stumbled.
2 they_will_be_making you_all excommunicated, but an_hour is_coming, that everyone which having_killed_ you_all _off, may_suppose it_is a_sacred_service to_be_offering the to_god.
3 And they_will_be_doing these , because they_ not _knew the father nor me.
4 But I_have_spoken these to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them.
But these I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all.
5 But now I_am_going to the having_sent me, and no_one of you_all is_asking me:
Where are_you_going?
6 But because I_have_spoken these to_you_all, the sorrow has_filled the heart of_you_all.
7 But I am_saying the truth to_you_all, it_is_benefitting for_you_all that I may_go_away.
For/Because if I_may_ not _go_away, the advocate he_˓will˒_ not _be_coming to you_all, but if I_may_be_gone, I_will_be_sending him to you_all.
8 And having_come, that will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgement, 9 concerning sin on_one_hand, because they_are_ not _believing in me, 10 concerning righteousness on_the_other_hand, because I_am_going to the father, and you_all_are_ no_longer _observing me, 11 on_the_other_hand concerning judgement, because the ruler of_ the this _world has_been_judged.
12 I_am_ still _having many to_be_saying to_you_all, but you_all_are_ not _being_able to_be_bearing them now.
13 But whenever that may_come, the spirit of_ the _truth, he_will_be_guiding you_all in all the truth, because/for he_˓will˒_ not _be_speaking from himself, but as_much_as he_will_be_hearing, he_will_be_speaking, and he_will_be_declaring to_you_all the coming.
14 That will_be_glorifying me, because he_will_be_taking of what is mine, and will_be_declaring to_you_all.
15 All as_much_as the father is_having, is mine, because_of this I_said that of the of_mine he_is_taking, and will_be_declaring to_you_all.
16 A_little time and you_all_are_ no_longer _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me.
17 Therefore the apprentices/followers of of_him said to one_another:
What is this that he_is_saying to_us:
A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me, and Because I_am_going to the father?
18 Therefore they_were_saying:
What is this, which he_is_saying A_little time?
We_have_ not _known what he_is_speaking.
19 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knew that they_were_wanting to_be_asking him, and he_said to_them:
You_all_are_seeking concerning this with one_another, because I_said:
A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me?
20 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that you_all will_be_weeping and will_be_lamenting, but the world will_be_being_elated, you_all will_be_being_sorrowed, but the sorrow of_you_all will_be_becoming to joy.
21 The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world.
22 Therefore you_all also now on_one_hand you_all_are_having sorrow, on_the_other_hand I_will_be_seeing you_all again, and the heart of_you_all will_be_being_elated, and no_one is_taking_away the joy of_you_all, from you_all.
23 And in that the day you_all_˓will˒_ not _be_asking me nothing.
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, wishfully anything you_all_may_request from_the father, in the name of_me.
Will_be_giving to_you_all.
24 Until now you_all_ not _requested nothing in the name of_me.
Be_requesting and you_all_will_be_receiving, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled.
25 These I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all.
26 In that the day you_all_will_be_requesting in the name of_me, and I_am_ not _saying to_you_all that I will_be_asking the father for you_all, 27 for/because the father himself is_loving you_all, because you_all have_loved me, and you_all_have_believed that I came_out from god.
28 I_came_out from the father, and I_have_come into the world, again I_am_leaving the world, and I_am_going to the father.
29 The Disciples of_him are_saying:
Behold, now you_are_speaking with plainness, and you_are_speaking not_one allegory.
30 Now we_have_known that you_have_known all , and you_are_ not _having need that anyone you may_be_asking.
By this we_are_believing that you_came_out from god.
31 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them, are_you_all_believing Now?
32 Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me.
33 I_have_spoken these to_you_all, in_order_that you_all_may_be_having peace in me.
You_all_are_having tribulation in the world, but be_having_courage, I have_overcome the world.
17 Yaʸsous spoke these , and having_lifted_up the eyes of_him to the sky said:
father, the hour has_come, glorify the son of_you, in_order_that the son may_glorify you.
2 As you_gave authority of_all flesh to_him, in_order_that everything which you_have_given to_him, you_may_give eternal life to_him.
3 And this is the eternal life, that they_may_be_knowing you, the only true god, and Yaʸsous chosen_one/messiah whom you_sent_out.
4 I you glorified on the earth, having_completed the work, that you_have_given to_me that I_may_do.
5 And now you father glorify me, with yourself, with_the glory which I_was_having with you before the time the world to_be.
6 I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.
they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.
7 Now they_have_known that all as_much_as you_have_given to_me, are from you, 8 because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out.
9 I am_asking concerning them, not concerning the world I_am_asking, but concerning whom you_have_given to_me, because they_are for_you.
10 And all what is mine, is yours, and what is yours, is mine, and I_have_been_glorified in them.
11 And I_am no_longer, in the world, and_yet they in the world are, and_I am_coming to you.
holy father, keep them in the name of_you, to_which you_have_given to_me, in_order_that they_may_be one, as we are.
12 When I_was with them, I was_keeping them to_me in the name of_you, to_which you_have_given, and I_guarded them, and no_one of them perished, except not/lest the son of_ the _destruction, in_order_that the scripture may_be_fulfilled.
13 But now I_am_coming to you, and I_am_speaking these in the world, in_order_that they_may_be_having the the my joy, having_been_fulfilled in themselves.
14 I have_given the message of_you to_them, and the world hated them, because they_are not of the world, as I am not.
of the world.
15 I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil.
16 They_are not of the world, as I am not.
of the world.
17 Sanctify them by the truth, the your the message is truth.
18 As you_sent_ me _out into the world, also_I sent_ them _out into the world.
19 And for them I am_sanctifying myself, in_order_that they also may_be having_been_sanctified in truth.
20 But I_am_ not _asking for these only, but also for the believing in me through the message of_them, 21 in_order_that they_may_be all one, as you, father, in me are, and_I am in you, in_order_that they also may_be in us, in_order_that the world may_be_believing that you sent_ me _out.
22 And_I I_have_given to_them the glory which you_have_given to_me, in_order_that they_may_be one, as we one, 23 I in them, and you in me, in_order_that they_may_be having_been_perfected in one, and the world may_be_knowing that you sent_ me _out, and you_loved them as you_loved me.
24 father, I_am_wanting those whom you_have_given to_me, in_order_that where am I, also_those may_be with me, in_order_that they_may_be_observing the my the glory, that you_gave to_me, because you_loved me before the_foundation of_the_world.
25 righteous father, also the world not knew you, but I knew you, and these knew that you sent_ me _out.
26 And I_made_known to_them the name of_you, and I_will_be_making_known it, in_order_that the love which you_loved me, may_be in them, and_I in them.
18 Having_said these , Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers of_him beyond the winter_stream of_the Kedrōn/(Qidrōn), where was a_garden, into which he and the apprentices/followers of_him came_in.
2 And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over had_ also _known, the place, because often Yaʸsous was_gathered_together There with the apprentices/followers of_him.
3 therefore the Youdas having_received the cohort, and attendants from the chief_priests and Farisaios_party, is_coming there with lanterns, and torches, and weapons.
4 Yaʸsous therefore having_known all the coming on him, having_come_out he_said to_them:
Whom are_you_all_seeking?
5 They_answered to_him:
Yaʸsous the from_Nazaret.
Yaʸsous he_is_saying to_them:
I am he.
and also Youdas, who giving_ him _over had_stood, with them.
6 Therefore when he_said to_them:
I am he, they_went_away back to the and they_fell on_the_ground.
7 Therefore again he_asked them:
Whom are_you_all_seeking?
And they said:
Yaʸsous the from_Nazaret.
8 Answered Yaʸsous:
I_told to_you_all that I am he.
Therefore if you_all_are_seeking me, allow these to_be_going_away, 9 in_order_that the message may_be_fulfilled that he_said, that Whom you_have_given to_me, I_ not _lost no_one of them.
10 Therefore Simōn Petros having a_sword, drew it and struck the slave of_the chief_priest, and cut_off the the right ear of_him.
And was Malⱪos the_name to_the slave.
11 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_ the _Petros:
Put the sword into the sheath, the cup which the father has_given to_me, by_no_means I_may_ not _drink it?
12 Therefore the cohort, and the commander, and the attendants of_the Youdaiōns, captured the Yaʸsous and bound him.
13 And they_led him to Annas first, because/for he_was father_in_law of_ the _Kaiafas, who was chief_priest of_ the that _year.
14 And Kaiafas was the having_counselled to_the Youdaiōns that it_is_benefitting for_one man to_die_off for the people.
15 And Simōn Petros and the_other apprentice/follower was_following.
the with_Yaʸsous.
And the that apprentice/follower was known to_the chief_priest, and he_entered_with the with_Yaʸsous into the courtyard of_the chief_priest.
16 But the Petros had_stood at the door outside.
Therefore the the other apprentice/follower came_out which was known of_the chief_priest, and he_spoke to_the doorkeeper and brought_in the Petros.
17 The servant_girl the doorkeeper is_saying therefore, to_ the _Petros:
Are you not also of the apprentices/followers of_ the this _man?
That he_is_saying:
I_am not.
18 And the slaves and the attendants had_stood, having_made a_charcoal_fire, because it_was cold, and they_were_warming themselves, and the Petros was also with them having_stood and warming himself.
19 Therefore the chief_priest asked the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) concerning the apprentices/followers of_him, and concerning the teaching of_him.
20 Yaʸsous answered to_him:
I have_spoken with_plainness to_the world, I always taught in the_synagogue and in the temple, where all the Youdaiōns are_coming_together, and I_spoke nothing in secret.
21 Why are_you_asking me?
Ask the having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said.
22 And these of_him having_said, one of_the attendants having_stood_by gave a_slap to_ the _Yaʸsous having_said:
Are_you_answering thus to_the chief_priest?
23 Yaʸsous answered to_him:
If I_spoke wrongly, testify concerning the evil, but if rightly, why are_you_beating me?
24 Therefore the Annas sent_ him _out, having_been_bound to Kaiafas the chief_priest.
25 And Simōn Petros was having_stood and warming himself.
Therefore they_said to_him:
Are not you also of the apprentices/followers of_him?
That he_disowned and said:
I_am not.
26 one of the slaves of_the chief_priest, being a_relative of_whom Petros cut_off his ear Is_saying:
Not I saw you in the garden with him?
27 Therefore again Petros disowned, and immediately a_rooster crowed.
28 Therefore they_are_leading the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the Kaiafas into the residence_of_the_governor, and it_was early.
And they not came_in into the residence_of_the_governor, in_order_that they_may_ not _be_defiled, but they_may_eat the passover_feast.
29 Therefore the Pilatos came_out outside to them and is_saying:
What accusation are_you_all_bringing against this the man?
30 They_answered and said to_him:
Except not/lest this was doing evil, we_ would not _gave_over him to_you 31 Therefore Pilatos said to_them:
You_all take him, and judge according_to the law of_you_all, him.
The Youdaiōns said to_him, is_ not _permitting To_us to_kill_off no_one, 32 in_order_that the message of_ the _Yaʸsous may_be_fulfilled, that he_spoke, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.
33 Therefore the Pilatos came_in again into the residence_of_the_governor, and he_called the Yaʸsous and said to_him:
Are you the king of_the Youdaiōns?
34 Yaʸsous answered Are_ you _saying this of yourself, or others said it to_you concerning me?
35 The Pilatos answered:
Surely_not am I a_Youdaios?
The Your the nation and the chief_priests gave_ you _over to_me.
What did_you?
36 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:
- my the kingdom is not of the world this, if the my the kingdom was of this the world, the my the attendants would were_fighting, in_order_that I_may_ not _be_given_over to_the Youdaiōns.
But now the my the kingdom is not from_here.
37 Therefore the Pilatos said to_him:
Are you not_then a_king?
The Yaʸsous answered:
You are_saying that I am a_king.
for this I_have_been_born, and for this I_have_come into the world, in_order_that I_may_testify to_the truth.
Everyone which being of the truth, is_hearing of_the voice of_me.
38 The Pilatos is_saying to_him:
What is truth?
And having_said this, he_came_out again to the Youdaiōns, and is_saying to_them:
I am_finding not_one Guilt in him.
39 But it_is a_custom with_you_all, that I_may_send_away one to_you_all at the passover_feast, therefore are_you_all_wishing I_may_send_away to_you_all the king of_the Youdaiōns?
40 Therefore they_cried_out again saying:
Not this , but the Barabbas.
And the Barabbas was a_robber.
19 Therefore the Pilatos then took the Yaʸsous and flogged him.
2 And the soldiers having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on_the head of_him, and they_clothed him in_a_ purple _robe, 3 and they_were_coming to him and they_were_saying:
Greetings, the king of_the Youdaiōns.
And they_were_giving slaps to_him.
4 And the Pilatos came_out again outside, and is_saying to_them:
Behold, I_am_bringing him out to_you_all, in_order_that you_all_may_know that I_am_ not _finding guilt in him.
5 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out outside, wearing the thorny crown and the purple robe.
And he_is_saying to_them:
Behold, the man.
6 Therefore when the chief_priests and the attendants saw him, they_cried_out saying:
Execute_on_a_stake.
Execute_on_a_stake.
The Pilatos is_saying to_them:
You_all take him and execute_on_a_stake him, because/for I am_ not _finding guilt in him.
7 The Youdaiōns answered, to_him:
We are_having a_law, and according_to the law he_ought to_die_off, because he_made himself the_son of_god.
8 Therefore when the Pilatos heard this the message, he_was_ more _afraid.
9 And he_came_in into the residence_of_the_governor again, and is_saying to_ the _Yaʸsous:
From_where are you?
But the Yaʸsous not gave an_answer to_him.
10 Therefore the Pilatos is_saying to_him, you_are_ not _speaking To_me?
You_have_ not _known that I_am_having authority to_send_ you _away, and I_am_having authority to_execute_on_a_stake you?
11 Yaʸsous answered to_him:
You_were_ not _having authority against me not_one, except not/lest was having_been_given to_you from_above.
Because_of this the having_given_ me _over to_you, is_having greater sin.
12 Out_of this the Pilatos was_seeking to_send_away him.
But the Youdaiōns cried_out saying:
If you_may_send_away this man, you_are not a_friend of_ the _Kaisar.
Everyone making himself which a_king, is_speaking_against the against_Kaisar.
13 Therefore the Pilatos, having_heard of_ the _messages these, brought outside the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and he_sat_down on the_tribunal, at a_place being_called the_Stone_Pavement, But in_Hebraios, Gabbatha.
14 And it_was the_preparation day of_the passover_feast, the_hour was about the_sixth.
And he_is_saying to_the Youdaiōns:
Behold, the king of_you_all.
15 And they cried_out:
Take_away.
Take_away.
Execute_on_a_stake him.
The Pilatos is_saying to_them:
May_I_execute_on_a_stake the king of_you_all?
The Chief_priests answered:
We_are_ not _having a_king, except not/lest Kaisar.
16 Therefore then he_gave_ him _over, to_them, in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake.
They_took And the Yaʸsous, led_ him _away 17 And bearing the stake to_himself, he_came_out to the place being_called:
place Of_the_skull, which is_being_called In_Hebraios, Golgotha/(Gulgolet), 18 where they_executed_on_a_stake him, and with him two others, on_this_side and on_that_side, and the Yaʸsous in_the_middle.
19 And the Pilatos wrote also a_title, and put on the stake.
And it_was having_been_written:
Yaʸsous the from_Nazaret, the king of_the Youdaiōns.
20 Therefore this the title many of_the Youdaiōns read, because the place was near of_the city, where the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_executed_on_a_stake, and it_was having_been_written In_Hebraios, In_Latin, In_Hellaʸn.
21 Therefore the chief_priests of_the Youdaiōns were_saying to_ the _Pilatos:
Be_ not _writing:
The king of_the Youdaiōns, but that that said:
I_am king.
of_the Youdaiōns.
22 The Pilatos answered:
What I_have_written, I_have_written.
23 Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic.
And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all.
24 Therefore they_said to one_another:
We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying:
They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me.
The therefore on_one_hand soldiers did these .
25 On_the_other_hand the mother of_him had_stood by the stake of_ the _Yaʸsous, and the sister of_the mother of_him, Maria/(Miryām) the wife of_ the _Clopas, and Maria the from_Magdala.
26 Yaʸsous therefore having_seen his mother, and the apprentice/follower having_stood_by whom he_was_loving, is_saying to_the mother:
Woman, see, the son of_you.
27 Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower:
Behold, the mother of_you.
And from that the hour took the apprentice/follower her to his own.
28 After this having_known the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that all now has_been_accomplished, in_order_that the scripture may_be_completed, he_is_saying:
I_am_thirsting.
29 A_vessel was_lying full of_wine_vinegar, therefore a_sponge full of_the wine_vinegar having_put_around around_a_hyssop stalk, they_brought over_it to_his mouth.
30 Therefore when the Yaʸsous took the wine_vinegar, he_said:
It_has_been_finished.
And having_bowed the head, he_gave_over his spirit.
31 Therefore the Youdaiōns, because it_was the_preparation day, in_order_that the bodies may_ not _remain on the stake on the day_of_rest (for it_was great the day of_that the day_of_rest), they_asked the Pilatos that the legs of_them may_be_broken, and they_may_be_taken_away.
32 Therefore the soldiers came, and they_broke the legs of_the first on_one_hand, and of_the other which having_been_executed_on_a_stake_with with_him, 33 on_the_other_hand having_come to the Yaʸsous, when they_saw him having_died already, they_ not _broke the legs of_him.
34 But one of_the soldiers pierced the side of_him with_a_spear, and immediately blood and water came_out.
35 And the having_seen has_testified, and the testimony of_him is true, and that has_known that he_is_speaking true, in_order_that also you_all you_all_may_be_believing.
36 For/Because these became, in_order_that the scripture may_be_fulfilled:
Bone of_him ˓will˒_ not _be_being_broken.
37 And again another scripture is_saying:
They_will_be_looking on whom they_pierced.
38 And after these , Yōsaʸf/(Yōşēf) which from Arimathaia being an_apprentice/follower of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), but having_been_hidden because_of the fear of_the Youdaiōns asked the Pilatos, that he_may_take_away the body of_ the _Yaʸsous, and the Pilatos permitted it.
Therefore came and they_took_ him.
_away.
39 And Nikodaʸmos also came, the having_come to him at_the first by_night, bringing a_wrapping of_myrrh and aloe, about a_hundred pounds.
40 Therefore they_took the body the of_Yaʸsous, and they_bound it in_linen_cloths with the spices, as the_custom of_the Youdaiōns is to_be_burying.
41 And there_was a_garden in the place where he_was_executed_on_a_stake, and in the garden a_ new _tomb, in which not_yet no_one was having_been_laid.
42 Therefore because_of the preparation day of_the Youdaiōns, because near was the tomb, they_laid the Yaʸsous there.
20 And on_the first day of_the week, Maria/(Miryām) the from_Magdala is_coming early, to the tomb still being darkness, and is_seeing the stone having_been_taken_away from the tomb.
2 Therefore she_is_running and is_coming to Simōn Petros, and to the other apprentice/follower whom was_loving the Yaʸsous, and she_is_saying to_them:
They_took_away the master out_of the tomb, and we_have_ not _known where they_laid him.
3 Therefore the Petros and the other apprentice/follower came_out, and they_were_coming to the tomb.
4 And the two were_running together, and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than the Petros, and came to the tomb first.
5 And having_stooped_down, he_is_seeing lying there the linen_cloths, however he_ not _came_in.
6 Therefore Simōn Petros is_ also _coming following after_him, and came_in into the tomb, and is_observing the linen_cloths lying there, 7 and the handkerchief, which was on the head of_him, lying there not with the linen_cloths, but separately having_been_wrapped in one place.
8 Therefore then the other apprentice/follower also came_in, which having_come first to the tomb, and he_saw and believed, 9 for/because they_had_ not_yet _known the scripture that it_is_fitting him to_rise_up from the_dead.
10 Therefore the apprentices/followers they_went_away again to themselves.
11 But Maria/(Miryām) had_stood at the tomb outside weeping.
Therefore as she_was_weeping, she_stooped_down into the tomb, 12 and is_observing two messengers in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_lying.
13 And those are_saying to_her:
Woman, why are_you_weeping?
She_is_saying to_them:
Because they_took_away the master of_me, and I_have_ not _known where they_laid him.
14 Having_said these , she_was_turned back to the , and is_observing the Yaʸsous having_stood, and had_ not _known that it_is Yaʸsous.
15 Yaʸsous is_saying to_her:
Woman, why are_you_weeping?
Whom are_you_seeking?
That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him:
Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away.
16 The Yaʸsous is_saying to_her:
Maria.
that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios:
Rabboni (that is_being_called:
Teacher).
17 The Yaʸsous is_saying to_her:
Be_ not _touching against_me, because/for I_have_ not_yet _gone_up to the father, but be_going to the brothers of_me, and say to_them:
I_am_going_up to the father of_me, and the_father of_you_all, and god of_me, and god of_you_all.
18 Maria/(Miryām) the from_Magdala Is_coming announcing to_the apprentices/followers, that I_have_seen the master, and he_said these to_her.
19 Therefore being evening the on_ that _day the first of_the_week, and the doors having_been_shut where the apprentices/followers were because_of the fear of_the Youdaiōns, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came and stood in the midst, and is_saying to_them:
Peace to_you_all.
20 And having_said this, he_showed his hands and his side to_them.
Therefore the apprentices/followers were_elated, having_seen the master.
21 Therefore the Yaʸsous he_said to_them again:
Peace to_you_all, as the father has_sent_ me _out, also_I am_sending you_all.
22 And having_said this, he_breathed_on them and is_saying to_them:
Receive holy the_spirit.
23 If of_any you_all_may_forgive the sins, they_have_been_forgiven to_them, if of_any you_all_may_be_restraining, they_have_been_restrained.
24 But Thōmas, one of the twelve, the being_called Didumos/[twin], was not with them when Yaʸsous came.
25 Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him:
We_have_seen the master.
But he said to_them:
If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing.
26 And after eight days the apprentices/followers of_him were again inside, and Thōmas with them.
the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Is_coming, the doors having_been_shut, and stood in the midst, and said:
Peace to_you_all.
27 Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:
Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.
28 Thōmas answered and said to_him:
- master of_me and the god of_me.
29 The Yaʸsous is_saying to_him:
Because you_have_seen me, have_believed, blessed are the not having_seen, and_yet having_believed.
30 Many therefore on_one_hand other signs the Yaʸsous also did before of_the apprentices/followers of_him, which is not having_been_written in the this scroll.
31 On_the_other_hand these has_been_written, in_order_that you_all_may_be_believing that Yaʸsous is the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, and in_order_that believing, you_all_may_be_having life in the name of_him.
21 After these , Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus:
2 Simōn Petros, and Thōmas which being_called Didumos/[twin], and Nathanaaʸl the from Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the sons the of_Zebedaios, and two others of the apprentices/followers of_him.
were together.
3 Simōn Petros is_saying to_them:
I_am_going to_be_fishing.
They_are_saying to_him:
We are_ also _coming with you.
They_came_out and they_boarded into the boat, and at that the night they_caught nothing.
4 But in_the_morning already becoming, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) stood on the shore, however the apprentices/followers had_ not _known that it_is Yaʸsous.
5 therefore Yaʸsous is_saying to_them:
Little_children, you_all_are_ not _having any fish?
They_answered to_him:
No.
6 And he said to_them:
Cast the net to the right side of_the boat, and you_all_will_be_finding them.
Therefore they_throw, and was_ no_longer _able to_drag it because_of the multitude of_the fishes.
7 Therefore the apprentice/follower that whom the Yaʸsous was_loving is_saying to_ the _Petros:
It_is the master.
Therefore Simōn Petros having_heard that it_is the master, girded his outer_garment, because/for he_was naked, and throw himself into the sea.
8 And the other apprentices/followers in_the little_boat came, because/for they_were not far from the land, but from about two_hundred cubits dragging the net with_the fishes.
9 Therefore when they_got_out on the land, they_are_seeing a_charcoal_fire lying, and fish laying_on it, and bread.
10 The Yaʸsous is_saying to_them:
Bring from the fish which you_all_caught now.
11 Therefore Simōn Petros went_up, and dragged the net to the land full of_ large _fishes a_hundred fifty three, but being so_many, the net was_ not _torn.
12 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
Come, eat_breakfast.
But no_one of_the apprentices/followers was_daring to_question him, who are You?
Having_known that it_is the master.
13 Yaʸsous is_coming, and is_taking the bread and is_giving to_them, and the fish likewise.
14 This now the_third time Yaʸsous was_revealed to_the apprentices/followers, having_been_raised from the_dead.
15 Therefore when they_ate_lunch, the Yaʸsous is_saying to_ the _Simōn Petros:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me more than these?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_feeding the lambs of_me.
16 He_is_saying to_him again secondly:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_shepherding the sheep of_me.
17 He_is_saying to_him the third time:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
the Petros was_sorrowed because he_said to_him the third time:
Are_you_loving me?
And he_is_saying to_him:
master, you have_known all , you are_knowing that I_am_loving you.
Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:
Be_feeding the sheep of_me.
18 Truly, truly, I_am_saying to_you, when you_were younger, you_were_girding yourself, and you_were_walking where you_were_wanting, but whenever you_may_age, you_will_be_stretching_out the hands of_you, and another will_be_girding you, and will_be_bringing where you_are_ not _wanting.
19 And he_said this, signifying by_what death he_will_be_glorifying the god.
And having_said this, he_is_saying to_him:
Be_following after_me.
20 Having_been_turned_back, the Petros is_seeing the apprentice/follower whom the Yaʸsous was_loving who also sat_down at the supper on the chest of_him following, and said:
master, who is, the giving_ you _over?
21 Therefore having_seen this , the Petros is_saying to_ the _Yaʸsous:
master, and what about this ?
22 The Yaʸsous is_saying to_him:
If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?
You be_following after_me.
23 Therefore this the statement came_out among the brothers, that the that apprentice/follower is_dying_off.
Not but the Yaʸsous not said to_him that He_is_ not _dying_off, but only:
If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?
24 This is the apprentice/follower which testifying concerning these , and the having_written these , and we_have_known that the testimony of_him is true.
25 And is also many other that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did, which if in_every one may_be_being_written, I_am_supposing not_even the world itself going_to_be_having_room for_the scrolls being_written.